diff options
author | Ekaterina Gerasimova <kittykat3756@gmail.com> | 2013-06-29 23:20:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Ekaterina Gerasimova <kittykat3756@gmail.com> | 2013-06-29 23:20:38 +0100 |
commit | f2764f620ae409b241fb60a58d8bf216b1d4cf4c (patch) | |
tree | 4b5dbd44aa299640f828910b62055e0c917e43c0 /help/cs | |
parent | a6f2b7e4dd8a2ed4a0abc20eafcaa7c34381c01d (diff) | |
download | baobab-f2764f620ae409b241fb60a58d8bf216b1d4cf4c.tar.gz |
Remove stale help translatons
Remove old translations which have not been updated since the help rewrite a few years ago.
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 768 |
1 files changed, 0 insertions, 768 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po deleted file mode 100644 index d77da7c..0000000 --- a/help/cs/cs.po +++ /dev/null @@ -1,768 +0,0 @@ -# Czech translation of baobab. -# This file is distributed under the same license as the baobab package. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-17 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 11:28+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:154(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:202(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:255(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:283(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:322(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:366(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/baobab.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" - -#: C/baobab.xml:23(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "Příručka nástroje Analyzátor využití disku" - -#: C/baobab.xml:26(para) -msgid "" -"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " -"view and monitor your disk usage and folder structure." -msgstr "" -"Analyzátor využití disku je grafický nástroj založený na nabídkách, který " -"lze použít k prohlížení a sledování využití disku dle struktury složek." - -#: C/baobab.xml:31(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/baobab.xml:32(holder) -msgid "Fabio Marzocca" -msgstr "Fabio Marzocca" - -#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname) -#: C/baobab.xml:88(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Dokumentační projekt GNOME" - -#: C/baobab.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " -"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " -"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " -"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " -"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." - -#: C/baobab.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " -"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " -"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." - -#: C/baobab.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " -"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " -"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " -"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " -"velkým písmenem na začátku." - -#: C/baobab.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " -"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " -"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " -"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " -"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO " -"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " -"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " -"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " -"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " -"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" - -#: C/baobab.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " -"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " -"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " -"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " -"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " -"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " -"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " -"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " -"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " -"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." - -#: C/baobab.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " -"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" - -#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname) -msgid "Fabio" -msgstr "Fabio" - -#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname) -msgid "Marzocca" -msgstr "Marzocca" - -#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email) -msgid "thesaltydog@gmail.com" -msgstr "thesaltydog@gmail.com" - -#: C/baobab.xml:82(revnumber) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" -msgstr "Příručka nástroje Analyzátor využití disku verze 1.0" - -#: C/baobab.xml:83(date) -msgid "April 2006" -msgstr "Duben 2006" - -#: C/baobab.xml:85(para) -msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" -msgstr "Emmanuele Bassi <email>ebassi@gmail.com</email>" - -#: C/baobab.xml:93(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." -msgstr "Tato příručka popisuje Analyzátor využití disku ve verzi 2.15" - -#: C/baobab.xml:96(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Ohlasy" - -#: C/baobab.xml:97(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" -"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k nástroji " -"Analyzátor využití disku nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na " -"stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy " -"na GNOME</ulink>." - -#: C/baobab.xml:106(primary) -msgid "Disk Usage Analyser" -msgstr "Analyzátor využití disku" - -#: C/baobab.xml:113(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: C/baobab.xml:115(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " -"application to analyse disk usage in any Gnome environment. " -"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the " -"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " -"or remote)." -msgstr "" -"<application>Analyzátor využití disku</application> je grafická aplikace " -"založená na nabídkách určená k analýze využití disku v libovolném prostředí " -"GNOME. <application>Analyzátor využití disku</application> umožňuje " -"jednoduše prohledat celý strom souborového systému nebo uživatelem vybraný " -"adresář (místní nebo vzdálený)." - -#: C/baobab.xml:119(para) -msgid "" -"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " -"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " -"folder." -msgstr "" -"Také sleduje změny v reálném čase vašeho domácího adresáře a všech " -"připojovaných a odpojovaných zařízení. <application>Analyzátor využití " -"disku</application> také sestavuje pro každý adresář obrázek na bázi " -"konceptu Treemap." - -#: C/baobab.xml:128(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" - -#: C/baobab.xml:130(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" -msgstr "" -"<application>Analyzátor využití disku</application> může být spuštěn třemi " -"způsoby:" - -#: C/baobab.xml:132(para) -msgid "" -"from Gnome menu <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" -msgstr "" -"z nabídky GNOME <menuchoice><guimenu>Aplikace</" -"guimenu><guimenuitem>Příslušenství</guimenuitem></menuchoice>;" - -#: C/baobab.xml:134(para) -msgid "from a terminal window;" -msgstr "z okna příkazové řádky;" - -#: C/baobab.xml:136(para) -msgid "from Nautilus \"Open with...\" ;" -msgstr "ze správce souborů Nautilus pomocí nabídky \"Otevřít s...\" ;" - -#: C/baobab.xml:141(para) -msgid "" -"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " -"terminal window, just type:" -msgstr "" -"Pokud chcete spustit <application>Analyzátor využití disku</application> z " -"příkazové řádky, prostě napište:" - -#: C/baobab.xml:143(para) -msgid "" -"<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press " -"<keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"<command>baobab <celá_cesta_k_adresáři></command> a stiskněte " -"<keycap>Enter</keycap>." - -#: C/baobab.xml:145(para) -msgid "" -"If launched from Gnome menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " -"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." -msgstr "" -"Pokud <application>Analyzátor využití disku</application> spustíte z " -"nabídky, nástroj se nastartuje v režimu čekání na akci uživatele." - -#: C/baobab.xml:146(para) -msgid "" -"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Gnome " -"Menu, the following window is displayed." -msgstr "" -"Při spuštění <application>Analyzátoru využití disku</application> z nabídky " -"GNOME se objeví následující okno." - -#: C/baobab.xml:150(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "Okno nástroje Analyzátor využití disku" - -#: C/baobab.xml:157(phrase) -msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " -"scrollbars, and statusbar." -msgstr "" -"Zobrazuje hlavní okno nástroje Analyzátor využití disku, lze v něm spatřit " -"lištu s nabídkami, prostor zobrazování, posuvníky a stavovou lištu." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:164(para) -msgid "The user can then:" -msgstr "Uživatel pak může:" - -#: C/baobab.xml:166(para) -msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "spustit prohledávání celého disku" - -#: C/baobab.xml:168(para) -msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "zvolit k prohledání nějaký konkrétní místní adresář" - -#: C/baobab.xml:170(para) -msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "zvolit k prohledání složku vzdáleného serveru" - -#: C/baobab.xml:172(para) -msgid "set preferences" -msgstr "změnit nastavení" - -#: C/baobab.xml:176(para) -msgid "" -"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." -msgstr "" -"Pokud spustíte v nástroji <application>Analyzátoru využití disku</" -"application> prohledání celého souborového systému, zároveň s tím v okně " -"započne sestavování stromu adresářů. Pokud je k souborového systému připojen " -"další diskový oddíl, bude prohledán také." - -#: C/baobab.xml:186(title) -msgid "Usage" -msgstr "Používání" - -#: C/baobab.xml:189(title) -msgid "Full filesystem scan" -msgstr "Prohledání celého souborového systému" - -#: C/baobab.xml:190(para) -msgid "" -"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Pokud chcete spustit analýzu celého souborového systému, zvolte z nabídky " -"<menuchoice><guimenu>Analyzátor</guimenu><guimenuitem>Prohledat souborový " -"systém</guimenuitem></menuchoice> nebo stiskněte tlačítko " -"<guibutton>Prohledat souborový systém</guibutton> na liště nástrojů." - -#: C/baobab.xml:193(para) -msgid "" -"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " -"filesystem, like the one in the next Figure." -msgstr "" -"Když prohledávání skončí, výsledkem bude celý strom souborového systému, " -"podobný, jako na následujícím obrázku." - -#: C/baobab.xml:198(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" -msgstr "" -"Prohledávání celého souborového systému v nástroji Analyzátor využití disku" - -#: C/baobab.xml:205(phrase) -msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " -"display area, scrollbars, and statusbar." -msgstr "" -"Zobrazuje okno prohledání celého souborového systému v nástroji Analyzátor " -"využití disku, lze v něm spatřit lištu s nabídkami, plochu zobrazování, " -"posuvníky a stavovou lištu." - -#: C/baobab.xml:212(para) -msgid "" -"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." -msgstr "" -"Když spustíte v nástroji <application>Analyzátoru využití disku</" -"application> prohledání celého souborového systému, zároveň s tím započne v " -"okně sestavování stromu. Pokud je do souborového systému připojen další " -"diskový oddíl, bude prohledán také." - -#: C/baobab.xml:217(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " -"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " -"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " -"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "" -"<application>Analyzátor využití disku</application> zobrazuje velikost " -"adresářů dle obsazeného místa. To znamená, že zobrazená velikost odpovídá " -"místu skutečně zabranému a ne zdánlivé velikosti adresářů. Pokud nechcete " -"zobrazovat velikost dle obsazeného místa, vypněte v nabídce volbu " -"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Obsazené místo</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/baobab.xml:222(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " -"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " -"character blocks, device blocks will not be part of the directory size." -msgstr "" -"<application>Analyzátor využití disku</application> nebude započítávat " -"adresář /proc ani velikost jiných položek zvláštního typu. To znamená, že " -"například symbolické odkazy, znaková zařízení nebo bloková zařízení nebudou " -"započítány do velikosti adresáře." - -#: C/baobab.xml:226(para) -msgid "" -"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " -"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " -"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." -msgstr "" -"Pevné odkazy jsou zpracovávány jinak: První pevný odkaz je započítán jako " -"normální soubor a další odkazující na stejný I-uzel nejsou započítány, ale " -"je vpravo v tabulce uvedena poznámka o přítomnosti pevných odkazů." - -#: C/baobab.xml:233(title) -msgid "Single folder scan" -msgstr "Prohledání konkrétní složky" - -#: C/baobab.xml:235(para) -msgid "" -"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Prohledávání konkrétní složky lze spustit zvolením " -"<menuchoice><guimenu>Analyzátor</guimenu><guimenuitem>Prohledat složku...</" -"guimenuitem></menuchoice> z nabídky. Také můžete na nástrojové liště " -"stisknout tlačítko <guibutton>Prohledat složku</guibutton>." - -#: C/baobab.xml:242(title) -msgid "Remote scan" -msgstr "Prohledání vzdálené složky" - -#: C/baobab.xml:244(para) -msgid "" -"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " -"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " -"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following " -"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a " -"server through ssh, ftp, smb, http and https." -msgstr "" -"Pokud potřebujete prohledat vzdálenou složku na serveru, klepněte v " -"nástrojové liště na tlačítko <guibutton>Prohledat vzdálenou složku</" -"guibutton> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Analyzátor</" -"guimenu><guimenuitem>Prohledat vzdálenou složku</guimenuitem></menuchoice> z " -"nabídky. Zobrazí se následující okno, pomocí nějž se nástroj " -"<application>Analyzátor využití disku</application> může připojit na server " -"pomocí ssh, ftp, smb, http and https." - -#: C/baobab.xml:251(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "Prohledání vzdálené složky v nástroji Analyzátor využití disku" - -#: C/baobab.xml:258(phrase) -msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." -msgstr "" -"Zobrazuje okno nástroje Analyzátor využití disku, které slouží k přihlášení " -"ke vzdálené složce." - -#: C/baobab.xml:272(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: C/baobab.xml:274(para) -msgid "" -"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Pokud chcete změnit nastavení nástroje <application>Analyzátor využití " -"disku</application>, zvolte z nabídky položku <menuchoice><guimenu>Upravit</" -"guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/baobab.xml:279(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "Okno Nastavení Analyzátoru využití disku" - -#: C/baobab.xml:286(phrase) -msgid "Preferences window" -msgstr "Okno s nastavením" - -#: C/baobab.xml:294(title) -msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "Zvolená zařízení, která prohledat" - -#: C/baobab.xml:295(para) -msgid "" -"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " -"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " -"filesystem scanning operations." -msgstr "" -"V první části okna Nastavení Analyzátoru využití disku se nachází seznam " -"všech rozpoznaných zařízení. Klepnutím na zaškrtávací pole můžete konkrétní " -"oddíl vyjmout z / zařadit do seznamu, dle kterého bude následně prohledáván " -"souborový systém." - -#: C/baobab.xml:298(para) -msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." -msgstr "Zařízení připojené do adresáře \"/\" nelze z prohledávání vyjmout." - -#: C/baobab.xml:302(title) -msgid "Enable monitoring of home" -msgstr "Povolit sledování domácího adresáře" - -#: C/baobab.xml:303(para) -msgid "" -"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " -"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " -"user if a file is added/removed." -msgstr "" -"Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude nástroj <application>Analyzátor využití " -"disku</application> neustále sledovat změny domácího adresáře a informovat " -"uživatele při přidání či odebrání souboru." - -#: C/baobab.xml:311(title) -msgid "Treemaps" -msgstr "Koncept Treemap" - -#: C/baobab.xml:313(para) -msgid "" -"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " -"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" -"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." -msgstr "" -"Koncept <guilabel>Treemap</guilabel> byl vyvinut v 90. letech 20. století " -"Benem Shneidermanem. Přečtěte si <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs." -"umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">jeho vizi konceptu Treemap</" -"ulink>." - -#: C/baobab.xml:318(title) -msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "Koncept Treemap v nástroji Analyzátoru využití disku" - -#: C/baobab.xml:325(phrase) -msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" -msgstr "Teorie konceptu Treemap. Zobrazuje dva diagramy konceptu Treemap." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:333(para) -msgid "" -"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " -"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " -"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " -"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." -msgstr "" -"Obrázek ukazuje příklad teorie treemap. Každý uzel má název (písmeno) a " -"asociovanou velikost (číslo) dle diagramu. Velikost plochy každého objektu s " -"popiskem je vyjádřením jeho velikosti v rámci nadřazeného celku, plochy, " -"které samy obsahují podřízené položky jsou tvořeny jejich součtem." - -#: C/baobab.xml:338(para) -msgid "" -"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " -"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " -"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " -"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " -"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " -"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " -"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " -"to give extra information about the leaves." -msgstr "" -"Obrázek dle konceptu Treemap je rekurzivní dělení počátečního obdélníku. " -"Velikost každého pod-obdélníku odpovídá velikosti uzlu. Orientace obdélníků " -"se střídá po úrovni, první horizontálně, další vertikálně a tak stále " -"dokola. Výsledkem je na menší části rozkouskovaný původní obdélník a plocha " -"jednotlivých částí odpovídá jejich poměrné velikosti. Struktura rozdělení " -"počátečního obdélníku odráží strukturu stromu. Doplňující informace o " -"jednotlivých částech mohou být sděleny pomocí barev nebo poznámek." - -#: C/baobab.xml:347(para) -msgid "" -"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " -"displayed." -msgstr "" -"Koncept Treemap je velice efektivní, pokud je údajem s největší důležitostí " -"velikost." - -#: C/baobab.xml:353(title) -msgid "Ringschart" -msgstr "Prstencový graf" - -#: C/baobab.xml:355(para) -msgid "" -"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " -"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " -"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" -msgstr "" -"<guilabel>Prstencový graf</guilabel> je grafická reprezentace místa, které " -"zabírá na disku konkrétní složka. Když spustíte aplikaci, zobrazí se využití " -"souborového systému podobně, jako na následujícím obrázku:" - -#: C/baobab.xml:362(title) -msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" -msgstr "" -"Analyzátoru využití disku zobrazující prstencový graf využití souborového " -"systému" - -#: C/baobab.xml:369(phrase) -msgid "" -"After launching the application, it is showed the file system usage. " -"Graphical representation on the right." -msgstr "" -"Po spuštění aplikace je zobrazeno využití souborového systému, grafická " -"reprezentace je vpravo." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:377(para) -msgid "" -"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " -"listed on the left side. Each row contains information for the name, how " -"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " -"number of items (adding files and directories). When this process ends up, " -"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " -"it before it has been completed, only a partial representation is done based " -"on the directories whose usage was computed." -msgstr "" -"Když začnete analyzovat nějakou složku, v levé části se začne tvořit strom " -"podsložek. Každý řádek obsahuje informaci o názvu, kolik místa zabírá (v " -"procentech a v jednotkách kB, MB nebo GB) a počet položek (další soubory a " -"podadresáře). Po dokončení analýzy je vpravo vykreslen <guilabel>Prstencový " -"graf</guilabel>. Pokud analýzu zastavíte před jejím dokončením, bude vypsána " -"jen ta část dat, která již byla zpracována." - -#: C/baobab.xml:390(title) -msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" -msgstr "" -"Analyzátoru využití disku zobrazující prstencový graf složkou obsazeného " -"místa" - -#: C/baobab.xml:397(phrase) -msgid "After scanning a folder." -msgstr "Po dokončení prohledávání složky." - -#. ==== End of Figure ==== -#: C/baobab.xml:404(para) -msgid "" -"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " -"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " -"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). " -"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of " -"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in " -"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " -"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " -"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " -"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " -"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " -"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " -"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " -"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " -"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " -"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " -"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " -"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " -"are displayed, to avoid overlappings." -msgstr "" -"<guilabel>Prstencový graf</guilabel> je tvořen sadou prstenců kolem " -"centrálního kruhu. Kruh představuje kořenová složka stromu (tj. složku, " -"kterou uživatel vybral k analýze). Každý prstenec pak reprezentuje jednu " -"úroveň podsložek, tedy například podsložky kořenové složky budou " -"reprezentovány prvním prstencem nejblíže ke kruhu a další úrovně pak dalšími " -"prstenci dále a dále od středu. Každá podsložka v prstenci je reprezentován " -"jedním sektorem, jehož velikost závisí na místu obsazeném jeho obsahem. " -"Každý sektor je vykreslen jinou barvou. Vykreslováno je nejvíce 5 úrovní do " -"hloubky stromu. Pokud vyberete k analýze složku bez podadresářů, je " -"vykreslen jen centrální kruh. Pokud najedete kurzorem myši nad nějaký sektor " -"reprezentující složku, zvýrazní se a v bublinové nápovědě se zobrazí její " -"název a jí obsazené místo. Pokud obsahuje další podsložky, zobrazí se šedivé " -"popisky s jejich jmény. Pravděpodobně nebudou zobrazeny popisky pro všechny, " -"aby se zabránilo prekrývání." - -#: C/baobab.xml:425(para) -msgid "" -"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " -"subfolders), the graphic representation will change using the selected " -"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " -"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " -"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " -"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " -"button (no matter the place as long as you click inside the " -"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, " -"going back one step in the hierarchy." -msgstr "" -"Jednotlivé řádky seznamu můžete procházet (případně je rozbalovat kvůli " -"zobrazení podsložek), grafická reprezentace se změní v závislosti na výběru, " -"kořenovou složkou je vždy aktuálně zvolená složka. Složky lze procházet i " -"přímo pomocí <guilabel>Prstencového grafu</guilabel>, pokud klepnete pravým " -"tlačítkem na sektor nějaké složky, přesunete se hlouběji do stromu a jako " -"kořenový adresář bude sloužita vybraná složka. Klepnutím na prostřední " -"tlačítko (je jedno, kde uvnitř grafu to bude), se provede efekt přesně " -"opačný, posunete se ve stromu o úroveň výše." - -#: C/baobab.xml:436(para) -msgid "" -"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " -"directly proportional to the relation between it's own size and its " -"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " -"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " -"graphical representation, files are taken into account to calculate the " -"amount of space occupied by folders." -msgstr "" -"Velikost sektoru každé složky určena poměrem obsazeného místa vzhledem k " -"místu, které zabírá rodičovská složka. Je celkem pochopitelné, že velikost " -"podsložky je menší než složky rodičovské. Ač jsou v grafu zobrazovány pouze " -"adresáře, velikost obsazeného místa je vypočítávána pomocí souborů ve složce." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/baobab.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009." - |