diff options
author | Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com> | 2014-05-01 14:14:14 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2014-05-01 14:14:14 +0300 |
commit | 93041b6475779b527c8e0d63c77ec38d26970de1 (patch) | |
tree | c4f7a4eb2f3097c2ff68b8fddafe13c036a5c762 /help/fi | |
parent | 92762c36b4bc50697ad2e3077d60f9412eb514f2 (diff) | |
download | baobab-93041b6475779b527c8e0d63c77ec38d26970de1.tar.gz |
Finnish help translation
Diffstat (limited to 'help/fi')
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 461 |
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 0000000..721a690 --- /dev/null +++ b/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# Finnish translation for baobab. +# Copyright (C) 2013 baobab's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the baobab package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: baobab master\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>\n" +"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>, 2013" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 +#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 +#: C/scan-remote.page:13 +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 +#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 +#: C/scan-remote.page:21 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:20 +msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner." +msgstr "" +"<app>Levynkäytön analysointi</app>, graafinen tallennuslaitteiden " +"kartoittaja." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:25 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Levynkäytön analysointi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Scan" +msgstr "Kartoita" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:36 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 +#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:27 +msgid "" +"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of " +"storage space using graphs." +msgstr "" +"<app>Levynkäytön analysointi</app> on tallennuslaitteiden tilankäyttöä " +"graafisesti esittävä ohjelma." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:31 +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:33 +msgid "" +"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing " +"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " +"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and " +"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref=" +"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your " +"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified " +"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>." +msgstr "" +"<app>Levynkäytön analysointi</app> on graafinen tallennuslaitteiden " +"kartoittamiseen soveltuva ohjelma. Sillä voi kartoittaa useita paikallisia " +"tai etätallennuslaitteita, kuten SSD- ja kiintolevyjä, USB-massamuisteja, " +"digitaalikameroita ja muistikortteja. <app>Levynkäytön analysointi</app> " +"mahdollistaa <link xref=\"scan-file-system\">koko tiedostojärjestelmän</" +"link>, <link xref=\"scan-home\">kotikansion</link>, <link xref=\"scan-folder" +"\">paikallisten</link> sekä <link xref=\"scan-remote\">etäkansioiden</link> " +"kartoittamisen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:42 +msgid "" +"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:" +"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete" +"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> " +"to free up space. You can also use the results to estimate how much space " +"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</" +"link> of specific folders." +msgstr "" +"Tilankäytön kartoittaminen auttaa päättämään, mitkä tiedostot <link href=" +"\"help:file-roller\">arkistoidaan</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-" +"delete\">poistetaan</link> tai <link href=\"help:gnome-help/files-copy" +"\">siirretään</link> levytilan vapauttamiseksi. Se myös antaa suuntaa " +"antavan arvion eri kansioiden <link href=\"help:gnome-help/backup-how" +"\">varmuuskopioiden</link> tilavaatimuksista." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-view-chart.page:25 +msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." +msgstr "Tulosten esittäminen ympyrä- tai puukaaviona." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-view-chart.page:29 +msgid "Different chart views" +msgstr "Kuvaajatyypit" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:31 +msgid "" +"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " +"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" +"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner " +"ring." +msgstr "" +"Oletuksena kartoituksen tulokset esitetään ympyräkarttana, jossa " +"alikansioita kuvataan ympyräsektoreina, joiden keskuskulmien suuruus on " +"suhteutettu muihin kansion kohteisiin. Alikansiot asetellaan erivärisinä " +"sisimmän ympyrän ulkopuolelle." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:35 +msgid "" +"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder " +"and subfolders." +msgstr "" +"Kansioista ja alikansioista saa tarkempia tietoja viemällä hiiren osoittimen " +"ympyräkaavion päälle." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:37 +msgid "" +"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons " +"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " +"the folders as proportionately sized boxes." +msgstr "" +"Kuvaajan voi muuttaa <gui>puukartaksi</gui> ohjelman oikeassa alakulmassa " +"sijaitsevista painikkeista. Puukartassa kansiot esitetään suorakulmioina, " +"joiden koko on suhteutettu muiden kansion kohteiden käyttämään levytilaan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-view-chart.page:40 +msgid "" +"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " +"chart." +msgstr "" +"Käytetyn tilan jakautumista eri puu- tai ympyräkartan kansioiden sisällä voi " +"tutkia tarkemmin kansiota napsauttamalla." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 +msgid "2014" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-permissions.page:16 +msgid "" +"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> " +"error message when scanning." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-permissions.page:21 +msgid "Error when scanning" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:23 +msgid "" +"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the " +"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> " +"window. This error appears because you don't have the required permissions " +"to access some files due to restrictions set on the target system. The files " +"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart" +"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may " +"be wrong." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-permissions.page:30 +msgid "" +"Not having access to all files and directories is perfectly common thought " +"so there is nothing you can do about this error." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:33 +msgid "" +"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the " +"detailled view of the use of storage, and needs you have read permission on " +"files and execute permission of directories." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/problem-permissions.page:37 +msgid "" +"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> " +"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and " +"not on file permissions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/problem-slow-scan.page:17 +msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/problem-slow-scan.page:20 +msgid "Scanning is slow" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:22 +msgid "" +"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the " +"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive " +"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet " +"will generally take longer than scanning a folder over a local network." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/problem-slow-scan.page:27 +msgid "" +"The speed also depends on the depth of the directory structure and the " +"number of files stored." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-file-system.page:24 +msgid "Scan your internal storage devices." +msgstr "Sisäisten tallennuslaitteiden kartoitus" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-file-system.page:28 +msgid "Scan the file system" +msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-file-system.page:30 +msgid "" +"To scan your computer, select the name of your computer from the list of " +"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have " +"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " +"for you to not have permissions to scan some directories on your computer." +msgstr "" +"Tietokoneen voi kartoittaa valitsemalla sen <gui>Laitteet ja sijainnit</gui> " +"-luettelosta. Tämä kartoittaa kaikki laitteen kansiot, joihin omaat " +"käyttöoikeudet. Usein joidenkin kansioiden kartoittaminen epäonnistuu " +"käyttöoikeuksien puutteen takia." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scan-file-system.page:36 +msgid "" +"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " +"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " +"the top-left corner of the screen to return to the list of devices." +msgstr "" +"Jos kartoitettava tiedostojärjestelmä on suuri, kartoitus saattaa kestää " +"muutaman minuutin. Kartoituksen voi perua palaamalla kohdeluetteloon " +"ohjelman vasemmassa yläkulmassa olevalla painikkeella." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-folder.page:25 +msgid "Scan a local folder, including all subfolders." +msgstr "Paikallisen kansion kartoittaminen alikansiot mukaan lukien." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-folder.page:29 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Kartoita kansio" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-folder.page:31 +msgid "" +"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " +"so they may be more efficient if you want information only about a specific " +"part of your file system." +msgstr "" +"Yksittäisten kansioiden kartoittaminen on koko tiedostojärjestelmän " +"kartoittamista nopeampaa, joten se sopivat tilanteisiin, jossa tutkitaan " +"vain osaa tiedostojärjestelmästä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:37 +msgid "" +"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" +"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>." +msgstr "" +"Napsauta ikkunan oikeassa yläkulmassa olevaa painiketta ja valitse <gui " +"style=\"menuitem\">Kartoita kansio…</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:41 +msgid "" +"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." +msgstr "Kansion valintaikkuna avautuu. Valitse kartoitettava kansio." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-folder.page:45 +msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan." +msgstr "Napsauta <gui>Avaa</gui> käynnistääksesi kartoituksen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-folder.page:49 +msgid "" +"The folder which you just scanned will now be added to your list of " +"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it " +"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage " +"Analyzer</app>." +msgstr "" +"Juuri kartoitettu kansio lisätään <gui>Laitteet ja sijainnit</gui> -" +"luetteloon. Jos kansio poistetaan levyltä tai sen nimeä muutetaan, kansio " +"katoaa kohdeluettelosta seuraavan käynnistyksen yhteydessä." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-home.page:25 +msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." +msgstr "Laitteen henkilökohtaisten tiedostojen kartoittaminen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-home.page:29 +msgid "Scan your <file>Home</file> folder" +msgstr "Kartoita <file>Kotikansio</file>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-home.page:31 +msgid "" +"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users " +"because default settings are often set to save or copy files into " +"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " +"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " +"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer." +msgstr "" +"Suurin osa käyttäjien tiedostoista sijaitsee <file>Kotikansiossa</file>, " +"sillä verkosta ladatut tiedostot, asiakirjat ja kamerasta siirretyt " +"valokuvat tallennetaan oletuksena sen alikansioihin. Normaalisti jokaisella " +"tietokoneen käyttäjällä on yksi <file>Kotikansio</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-home.page:39 +msgid "" +"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and " +"locations</gui>." +msgstr "" +"Valitse <gui>Kotikansio</gui> <gui>Laitteet ja sijainnit</gui> -luettelosta." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scan-remote.page:25 +msgid "Scan a folder remotely from your computer." +msgstr "Etäkansion kartoittaminen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scan-remote.page:29 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Kartoita etäkansio" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-remote.page:31 +msgid "" +"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible " +"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" +msgstr "" +"<app>Levynkäytön analysointi</app> voi kartoittaa etäkäytössä olevia " +"tallennuslaitteita. Etäkartoituksen voi suorittaa joko koko " +"tiedostojärjestelmälle tai halutulle kansiolle:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:37 +msgid "" +"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style=" +"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>." +msgstr "" +"Napsauta painiketta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui style=" +"\"menuitem\">Kartoita etäkansio…</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally " +#| "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks " +#| "different depending on the protocol that you are using." +msgid "" +"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally " +"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " +"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types" +"\">protocol</link> that you are using." +msgstr "" +"Kirjoita URL <gui>Palvelimen osoite</gui> -kenttään. Normaalisti URL koostuu " +"protokollasta, kaksoispisteestä ja kahdesta kauttaviivasta sekä " +"protokollakohtaisesta osuudesta." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scan-remote.page:48 +msgid "" +"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, " +"like a password and username, before the scan will commence." +msgstr "" +"Napsauta <gui>Yhdistä</gui> jatkaaksesi; ennen kartoituksen käynnistymistä " +"voidaan kysyä lisätietoja, kuten käyttäjänimeä ja salasanaa." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scan-remote.page:54 +msgid "" +"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." +msgstr "" +"Etäkohteen kartoittaminen saattaa olla paikallisen kohteen kartoittamista " +"hitaampaa." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scan-remote.page:58 +msgid "" +"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " +"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " +"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection " +"will fail without warnings." +msgstr "" +"Palvelin voidaan valita myös viimeksi käytettyjen palvelinten luettelosta. " +"Jos annettu osoite ei ole muodoltaan oikea, <gui>Yhdistä</gui> painike pysyy " +"epäaktiivisena. Jos osoitteessa oli jokin muu virhe, yhteyden luominen " +"epäonnistuu ilman virheviestiä." |