diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com> | 2019-05-12 07:17:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-05-12 07:17:27 +0000 |
commit | d92ebf09e6b83d9cfb0c198c5efe97e9acf52ec4 (patch) | |
tree | a3881566b56ee4fbe1dd51c32b8af00700e0a314 /po/eu.po | |
parent | 5b12f3c06a82faeb33322e968a98d61662363c54 (diff) | |
download | baobab-d92ebf09e6b83d9cfb0c198c5efe97e9acf52ec4.tar.gz |
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 236 |
1 files changed, 128 insertions, 108 deletions
@@ -2,34 +2,32 @@ # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the baobab package. # -# # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005. +# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. -# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-11 20:55+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +msgstr "Project-Id-Version: baobab master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-11 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:44 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 +#: src/baobab-main-window.ui:120 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Disko-erabileraren analizatzailea" -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Egiaztatu karpeten tamainak eta diskoan dagoen leku erabilgarria" @@ -37,68 +35,57 @@ msgstr "Egiaztatu karpeten tamainak eta diskoan dagoen leku erabilgarria" msgid "" "A simple application to keep your disk usage and available space under " "control." -msgstr "" -"Diskoaren erabilpena eta leku librea kontrol pean mantentzeko aplikazio xume " -"bat." +msgstr "Diskoaren erabilpena eta leku librea kontrol pean mantentzeko aplikazio xume bat." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." -msgstr "" -"Diskoaren erabilpenaren aztertzaileak karpeta zehatzak, biltegiratze-gailuak " -"eta lineako kontuak analiza ditzake. karpeta bakoitzaren tamaina erakusten " -"dituzten zuhaitzak eta adierazpen grafikoak eskaintzen ditu, diskoaren zer " -"leku xahutzen den modu erraz baten identifikatzeko." +msgstr "Diskoaren erabilpenaren aztertzaileak karpeta zehatzak, biltegiratze-gailuak eta lineako kontuak analiza ditzake. karpeta bakoitzaren tamaina erakusten dituzten zuhaitzak eta adierazpen grafikoak eskaintzen ditu, diskoaren zer leku xahutzen den modu erraz baten identifikatzeko." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME proiektua" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "biltegia;lekua;garbitu;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10 -msgid "baobab" -msgstr "baobab" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Kanpoan utzitako partizioen URIak" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Partizioen URI-zerrenda eskaneatzetik kanpo uzteko." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" msgstr "Aktibatu diagrama" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Zer diagrama mota bistaratuko den." -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" msgstr "Leihoaren tamaina" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "Leihoaren hasierako tamaina" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 msgid "Window state" msgstr "Leihoaren egoera" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Leihoaren GdkWindowState" -#: src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" @@ -110,7 +97,7 @@ msgstr[0] "Elementu %d" msgstr[1] "%d elementu" #. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70 +#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -122,8 +109,6 @@ msgstr "Gaur" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:114 #, c-format -#| msgid "%d day" -#| msgid_plural "%d days" msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" msgstr[0] "Duela egun %lu" @@ -132,8 +117,6 @@ msgstr[1] "Duela %lu egun" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:118 #, c-format -#| msgid "%d month" -#| msgid_plural "%d months" msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" msgstr[0] "Duela hilabete %lu" @@ -142,8 +125,6 @@ msgstr[1] "Duela %lu hilabete" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:122 #, c-format -#| msgid "%d year" -#| msgid_plural "%d years" msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "Duela urte %lu" @@ -157,28 +138,32 @@ msgstr "Ordenagailu hau" msgid "Remote Locations" msgstr "Urruneko kokalekuak" -#: src/baobab-location-list.vala:58 +#: src/baobab-location-list.vala:66 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "%s guztira" -#: src/baobab-location-list.vala:61 +#: src/baobab-location-list.vala:70 #, c-format msgid "%s Available" msgstr "%s erabilgarri" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:75 +#: src/baobab-location-list.vala:84 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "%s erabilita" -#: src/baobab-location.vala:72 +#: src/baobab-location-list.vala:86 +msgid "Unmounted" +msgstr "Desmuntatua" + +#: src/baobab-location.vala:73 msgid "Home folder" msgstr "Karpeta nagusia" -#: src/baobab-location.vala:108 +#: src/baobab-location.vala:113 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" @@ -186,152 +171,196 @@ msgstr "Ordenagailua" msgid "Scan Folder…" msgstr "Eskaneatu karpeta…" -#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25 +#: src/baobab-main-window.ui:13 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "Las_ter-teklak" + +#: src/baobab-main-window.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: src/baobab-main-window.ui:21 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "Disko-erabileraren analizatzaileari _buruz" + +#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ireki karpeta" -#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29 +#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Kopiatu bide-izena arbelean" -#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33 +#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bota zakarrontzira" -#: src/baobab-main-window.ui:168 +#: src/baobab-main-window.ui:184 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/baobab-main-window.ui:224 +#: src/baobab-main-window.ui:239 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" -#: src/baobab-main-window.ui:251 +#: src/baobab-main-window.ui:266 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: src/baobab-main-window.ui:271 +#: src/baobab-main-window.ui:286 msgid "Contents" msgstr "Edukia" -#: src/baobab-main-window.ui:289 +#: src/baobab-main-window.ui:304 msgid "Modified" -msgstr "Aldatuta" +msgstr "Aldatze-data" -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:349 msgid "Rings Chart" msgstr "Eraztun-diagrama" -#: src/baobab-main-window.ui:346 +#: src/baobab-main-window.ui:361 msgid "Treemap Chart" msgstr "Diagrama zuhaitz-mapa" -#: src/baobab-window.vala:189 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "Hautatu karpeta" -#: src/baobab-window.vala:191 +#: src/baobab-window.vala:217 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: src/baobab-window.vala:192 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: src/baobab-window.vala:198 +#: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Aztertu errekurtsiboki muntatze-puntuak" -#: src/baobab-window.vala:233 +#: src/baobab-window.vala:259 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Ezin izan da bolumena analizatu." -#: src/baobab-window.vala:265 +#: src/baobab-window.vala:291 msgid "Failed to show help" msgstr "Huts egin du laguntza erakustean" -#: src/baobab-window.vala:284 +#: src/baobab-window.vala:310 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:287 +#: src/baobab-window.vala:313 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Diskoen erabilera analizatzeko tresna grafiko bat." -#: src/baobab-window.vala:292 +#: src/baobab-window.vala:318 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>" +msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>" -#: src/baobab-window.vala:361 +#: src/baobab-window.vala:387 msgid "Failed to open file" msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzean" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Huts egin du fitxategia zakarrontzira botatzean" -#: src/baobab-window.vala:485 +#: src/baobab-window.vala:511 msgid "Devices & Locations" msgstr "Gailuak eta kokalekuak" -#: src/baobab-window.vala:546 +#: src/baobab-window.vala:573 #, c-format -#| msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Ezin izan da ”%s” karpeta aztertu" -#: src/baobab-window.vala:549 +#: src/baobab-window.vala:576 #, c-format -#| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "Ezin izan dira ”%s”(e)ko azpikarpeta batzuk aztertu." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Ezin izan da betetako disko tamainarik detektatu." -#: src/baobab-window.vala:568 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Itxurazko tamainak erakutsiko dira horren ordez," +#: src/baobab-window.vala:599 +msgid "Scan completed" +msgstr "Eskaneatzea amaitu da" + +#: src/baobab-window.vala:600 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "Amaitu da “%s” eskaneatzea" + #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591 +#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "”%s” ez da baliozko karpeta" -#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592 +#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu." -#: src/menus.ui:7 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" - -#: src/menus.ui:12 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" - -#: src/menus.ui:16 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" - -#: src/menus.ui:39 +#: src/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: src/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu menu nagusia" + +#: src/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "Berreskaneatu uneko kokalekua" + +#: src/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "Eskaneatu karpeta" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Erakutsi lasterbideak" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "Itzuli kokalekuen zerrendara" + +#: src/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: src/menus.ui:21 msgid "Go to _parent folder" msgstr "Joan karpeta _gurasora" -#: src/menus.ui:45 +#: src/menus.ui:27 msgid "Zoom _in" msgstr "_Handiagotu" -#: src/menus.ui:49 +#: src/menus.ui:31 msgid "Zoom _out" msgstr "_Txikiagotu" +#~ msgid "baobab" +#~ msgstr "baobab" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Honi _buruz" + #~ msgid "" #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " @@ -344,9 +373,6 @@ msgstr "_Txikiagotu" #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta…" -#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" -#~ msgstr "- Disko-erabileraren analizatzailea" - #~ msgid "Maximum depth" #~ msgstr "Gehiengo sakonera" @@ -374,9 +400,6 @@ msgstr "_Txikiagotu" #~ msgid "_Analyzer" #~ msgstr "_Aztertzailea" -#~ msgid "_Scan Home" -#~ msgstr "_Eskaneatu karpeta nagusia" - #~ msgid "Scan F_older…" #~ msgstr "Eskaneatu _karpeta..." @@ -446,9 +469,6 @@ msgstr "_Txikiagotu" #~ msgid "Scan _Home Folder" #~ msgstr "Eskaneatu _etxeko karpeta" -#~ msgid "Scan a folder" -#~ msgstr "Eskaneatu karpeta bat" - #~ msgid "Scan a remote folder or file system" #~ msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta edo fitxategi-sistema bat" |