diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2013-08-02 10:29:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2013-08-02 10:29:31 +0800 |
commit | 9d100aa82af727d015f1027f756f8da2622f0b36 (patch) | |
tree | 8fd19fca638dd9b3713f29b04cec56d48c7b6aa2 /po/zh_TW.po | |
parent | 81b71afff6c84873ff2832f3776d80f07f704b47 (diff) | |
download | baobab-9d100aa82af727d015f1027f756f8da2622f0b36.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 244 |
1 files changed, 140 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 99f2265..58e6139 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:01+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-02 10:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 09:19+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "磁碟用量分析器" @@ -72,59 +72,49 @@ msgstr "視窗的 GdkWindowState" msgid "Print version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../src/baobab-application.vala:104 +#: ../src/baobab-application.vala:99 msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- 磁碟用量分析器" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 個項目" -#: ../src/baobab-chart.c:186 -msgid "Maximum depth" -msgstr "最大深度" - -#: ../src/baobab-chart.c:187 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限" - -#: ../src/baobab-chart.c:196 -msgid "Chart model" -msgstr "圖表型式" - -#: ../src/baobab-chart.c:197 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "設定圖表的型式" - -#: ../src/baobab-chart.c:204 -msgid "Chart root node" -msgstr "圖表根節點" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "從模式中設定根節點" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:108 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: ../src/baobab-chart.c:898 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "移至上層資料夾(_M)" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:111 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d 日" -#: ../src/baobab-chart.c:902 -msgid "Zoom _in" -msgstr "拉近(_I)" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d 個月" -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Zoom _out" -msgstr "拉遠(_O)" +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:117 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d 年" #: ../src/baobab-location.vala:77 msgid "Home folder" msgstr "個人資料夾" #: ../src/baobab-location.vala:123 -msgid "Main volume" -msgstr "主要儲存區" +msgid "Computer" +msgstr "電腦" #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "Scan Folder…" @@ -134,46 +124,46 @@ msgstr "掃描資料夾…" msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "掃描遠端資料夾…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4 +msgid "_Open Folder" +msgstr "開啟資料夾(_O)" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5 +msgid "_Copy Path to Clipboard" +msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "丟進回收筒(_V)" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Usage" -msgstr "用量" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "Modified" +msgstr "已修改" + +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "環狀圖表" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "樹狀圖表" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "_Open Folder" -msgstr "開啟資料夾(_O)" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "丟進回收筒(_V)" - #: ../src/baobab-menu.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" @@ -186,59 +176,51 @@ msgstr "關於(_A)" msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:4 -msgid "_Analyzer" -msgstr "分析器(_A)" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:5 -msgid "_Scan Home" -msgstr "掃描個人資料夾(_S)" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:6 -msgid "Scan F_older…" -msgstr "掃描資料夾(_O)…" - #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "Scan Remote Fo_lder…" -msgstr "掃描遠端資料夾(_L)…" +msgid "_Move to parent folder" +msgstr "移至上層資料夾(_M)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" +msgid "Zoom _in" +msgstr "拉近(_I)" #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "_Reload" -msgstr "重新載入(_R)" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 -msgid "_Expand All" -msgstr "全部展開(_E)" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 -msgid "_Collapse All" -msgstr "全部收起(_C)" - -#: ../src/baobab-window.vala:131 -msgid "Devices and locations" -msgstr "裝置與位置" +msgid "Zoom _out" +msgstr "拉遠(_O)" #: ../src/baobab-window.vala:229 msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../src/baobab-window.vala:279 +#: ../src/baobab-window.vala:231 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/baobab-window.vala:232 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../src/baobab-window.vala:237 +msgid "Recursively analyze mount points" +msgstr "遞迴分析掛載點" + +#: ../src/baobab-window.vala:284 msgid "Could not analyze volume." msgstr "無法分析儲存區。" -#: ../src/baobab-window.vala:330 +#: ../src/baobab-window.vala:316 +msgid "Failed to show help" +msgstr "無法顯示求助" + +#: ../src/baobab-window.vala:335 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:333 +#: ../src/baobab-window.vala:338 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。" -#: ../src/baobab-window.vala:338 +#: ../src/baobab-window.vala:343 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -252,21 +234,81 @@ msgstr "" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n" "Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999" -#: ../src/baobab-window.vala:580 +#: ../src/baobab-window.vala:412 +msgid "Failed to open file" +msgstr "無法開啟檔案" + +#: ../src/baobab-window.vala:432 +msgid "Failed to move file to the trash" +msgstr "無法將檔案移至回收筒" + +#: ../src/baobab-window.vala:532 +msgid "Devices and locations" +msgstr "裝置與位置" + +#: ../src/baobab-window.vala:588 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." msgstr "無法掃描資料夾「%s」或它包含的某些資料夾。" #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605 +#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "“%s”不是有效的資料夾" -#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606 +#: ../src/baobab-window.vala:620 ../src/baobab-window.vala:626 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "無法分析磁碟使用率" +#~ msgid "Maximum depth" +#~ msgstr "最大深度" + +#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +#~ msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限" + +#~ msgid "Chart model" +#~ msgstr "圖表型式" + +#~ msgid "Set the model of the chart" +#~ msgstr "設定圖表的型式" + +#~ msgid "Chart root node" +#~ msgstr "圖表根節點" + +#~ msgid "Set the root node from the model" +#~ msgstr "從模式中設定根節點" + +#~ msgid "Main volume" +#~ msgstr "主要儲存區" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "用量" + +#~ msgid "_Analyzer" +#~ msgstr "分析器(_A)" + +#~ msgid "_Scan Home" +#~ msgstr "掃描個人資料夾(_S)" + +#~ msgid "Scan F_older…" +#~ msgstr "掃描資料夾(_O)…" + +#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…" +#~ msgstr "掃描遠端資料夾(_L)…" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "重新載入(_R)" + +#~ msgid "_Expand All" +#~ msgstr "全部展開(_E)" + +#~ msgid "_Collapse All" +#~ msgstr "全部收起(_C)" + #~ msgid "Monitor Home" #~ msgstr "監控家目錄" @@ -297,9 +339,6 @@ msgstr "無法分析磁碟使用率" #~ msgid "_Allocated Space" #~ msgstr "已配置空間(_A)" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - #~ msgid "Toolbar is Visible" #~ msgstr "顯示工具列" @@ -313,9 +352,6 @@ msgstr "無法分析磁碟使用率" #~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." #~ msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。" -#~ msgid "Usage unknown" -#~ msgstr "使用量不明" - #~ msgid "Scan" #~ msgstr "掃描" |