diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2019-03-31 15:14:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-31 15:14:21 +0000 |
commit | e6ef931562f7ae7869080e1e94ebde70b95eca97 (patch) | |
tree | 3bc1d455f53995f290c04383fdd02e8eab89dbc7 /po/zh_TW.po | |
parent | 5ece73f4da5f3e536f940645b5d5b7ad7a7bac66 (diff) | |
download | baobab-e6ef931562f7ae7869080e1e94ebde70b95eca97.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 184 |
1 files changed, 110 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 854800c..67e2cb1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 23:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-31 23:13+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: src/baobab-main-window.ui:93 +#: src/baobab-main-window.ui:120 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "磁碟用量分析器" @@ -57,44 +57,39 @@ msgstr "GNOME 專案" msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "storage;space;cleanup;儲存區;空間;清理;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10 -msgid "baobab" -msgstr "baobab" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "已排除分割區 URI" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" msgstr "使用圖表" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "要顯示哪一種類型的圖表。" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" msgstr "視窗尺寸" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "視窗的初始尺寸" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 msgid "Window state" msgstr "視窗狀態" -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "視窗的 GdkWindowState" -#: src/baobab-application.vala:28 +#: src/baobab-application.vala:30 msgid "Print version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" @@ -172,83 +167,95 @@ msgstr "個人資料夾" msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25 +#: src/baobab-main-window.ui:7 +msgid "Scan Folder…" +msgstr "掃描資料夾…" + +#: src/baobab-main-window.ui:13 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "鍵盤快捷鍵(_S)" + +#: src/baobab-main-window.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: src/baobab-main-window.ui:21 +msgid "_About Disk Usage Analyzer" +msgstr "關於磁碟用量分析器(_A)" + +#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" -#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29 +#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)" -#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33 +#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "丟進垃圾桶(_V)" -#: src/baobab-main-window.ui:45 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "掃描資料夾…" - -#: src/baobab-main-window.ui:157 +#: src/baobab-main-window.ui:184 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/baobab-main-window.ui:212 +#: src/baobab-main-window.ui:239 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: src/baobab-main-window.ui:239 +#: src/baobab-main-window.ui:266 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/baobab-main-window.ui:259 +#: src/baobab-main-window.ui:286 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: src/baobab-main-window.ui:277 +#: src/baobab-main-window.ui:304 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: src/baobab-main-window.ui:322 +#: src/baobab-main-window.ui:349 msgid "Rings Chart" msgstr "環狀圖表" -#: src/baobab-main-window.ui:334 +#: src/baobab-main-window.ui:361 msgid "Treemap Chart" msgstr "樹狀圖表" -#: src/baobab-window.vala:209 +#: src/baobab-window.vala:215 msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: src/baobab-window.vala:211 +#: src/baobab-window.vala:217 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: src/baobab-window.vala:212 +#: src/baobab-window.vala:218 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: src/baobab-window.vala:218 +#: src/baobab-window.vala:224 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "遞迴分析掛載點" -#: src/baobab-window.vala:253 +#: src/baobab-window.vala:259 msgid "Could not analyze volume." msgstr "無法分析儲存區。" -#: src/baobab-window.vala:285 +#: src/baobab-window.vala:291 msgid "Failed to show help" msgstr "無法顯示求助" -#: src/baobab-window.vala:304 +#: src/baobab-window.vala:310 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:307 +#: src/baobab-window.vala:313 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。" -#: src/baobab-window.vala:312 +#: src/baobab-window.vala:318 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -262,70 +269,108 @@ msgstr "" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n" "Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999" -#: src/baobab-window.vala:381 +#: src/baobab-window.vala:387 msgid "Failed to open file" msgstr "無法開啟檔案" -#: src/baobab-window.vala:401 +#: src/baobab-window.vala:407 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "無法將檔案移至垃圾桶" -#: src/baobab-window.vala:505 +#: src/baobab-window.vala:511 msgid "Devices & Locations" msgstr "裝置與位置" -#: src/baobab-window.vala:566 +#: src/baobab-window.vala:573 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "無法掃描資料夾「%s」" -#: src/baobab-window.vala:569 +#: src/baobab-window.vala:576 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”" msgstr "無法掃描包含於資料夾「%s」的某些資料夾" -#: src/baobab-window.vala:588 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "無法偵測到佔用的磁碟容量。" -#: src/baobab-window.vala:588 +#: src/baobab-window.vala:595 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "顯示表面容量來代替。" +#: src/baobab-window.vala:599 +msgid "Scan completed" +msgstr "掃描完成" + +#: src/baobab-window.vala:600 +#, c-format +msgid "Completed scan of “%s”" +msgstr "「%s」掃描完成" + #. || is_virtual_filesystem () -#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611 +#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "「%s」不是有效的資料夾" -#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612 +#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "無法分析磁碟使用率。" -#: src/menus.ui:7 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: src/menus.ui:12 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: src/menus.ui:16 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - -#: src/menus.ui:39 +#: src/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show / Hide primary menu" +msgstr "顯示 / 隱藏主要選單" + +#: src/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rescan current location" +msgstr "重新掃描目前位置" + +#: src/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan folder" +msgstr "掃描資料夾" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "顯示鍵盤快捷鍵" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to location list" +msgstr "返回位置列表" + +#: src/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: src/menus.ui:21 msgid "Go to _parent folder" msgstr "移至上層資料夾(_P)" -#: src/menus.ui:45 +#: src/menus.ui:27 msgid "Zoom _in" msgstr "拉近(_I)" -#: src/menus.ui:49 +#: src/menus.ui:31 msgid "Zoom _out" msgstr "拉遠(_O)" +#~ msgid "baobab" +#~ msgstr "baobab" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "關於(_A)" + #~ msgid "" #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " @@ -337,9 +382,6 @@ msgstr "拉遠(_O)" #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "掃描遠端資料夾…" -#~ msgid "- Disk Usage Analyzer" -#~ msgstr "- 磁碟用量分析器" - #~ msgid "Maximum depth" #~ msgstr "最大深度" @@ -367,9 +409,6 @@ msgstr "拉遠(_O)" #~ msgid "_Analyzer" #~ msgstr "分析器(_A)" -#~ msgid "_Scan Home" -#~ msgstr "掃描個人資料夾(_S)" - #~ msgid "Scan F_older…" #~ msgstr "掃描資料夾(_O)…" @@ -394,9 +433,6 @@ msgstr "拉遠(_O)" #~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." #~ msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。" -#~ msgid "Scan a folder" -#~ msgstr "掃描資料夾" - #~ msgid "Scan Folder" #~ msgstr "掃描資料夾" |