summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-03-05 20:23:10 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-03-05 20:23:10 +0800
commitf4af4c4478c461a18fcbf24fca0880040dbe6a83 (patch)
tree046f0142c452794163a88a9abb436d25d76aa29a /po/zh_TW.po
parent1e5898eef413d954509f304a3b085e537ecc142f (diff)
downloadbaobab-f4af4c4478c461a18fcbf24fca0880040dbe6a83.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po195
1 files changed, 102 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 89a0c99..88a2b5c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:19+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "磁碟用量分析器偏好設定"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D)"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D):"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
@@ -92,15 +92,15 @@ msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
+msgid "S_can Remote Folder…"
msgstr "掃描遠端資料夾(_C)…"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
+msgid "Scan F_older…"
msgstr "掃描資料夾(_O)…"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
msgstr "掃描檔案系統"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
@@ -128,16 +128,16 @@ msgid "Scan a folder"
msgstr "掃描資料夾"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "掃描遠端資料夾"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "掃描遠端資料夾或檔案系統"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
+msgid "Scan the file system"
msgstr "掃描檔案系統"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "掃描個人資料夾"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "重新您的個人資料夾"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
@@ -179,161 +179,161 @@ msgstr "工具列(_T)"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanning…"
msgstr "掃描中…"
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "檔案系統總容量:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "used:"
msgstr "已使用:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "available:"
msgstr "剩餘:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars…"
msgstr "正在計算百分比長條圖…"
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "檔案系統總容量"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "檔案系統的總用量"
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "包含的硬連結有:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d 個項目"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "無法初始化監控"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "不會監察個人資料夾的變更"
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "移至上層資料夾"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "拉近"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "拉遠"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "儲存螢幕截圖"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "以環狀圖表檢視"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "以樹狀圖表檢視"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
msgid "Show version"
msgstr "顯示版本"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[目錄]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "參數太多。只能指定一個目錄。"
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "無法偵測到任何掛載點。"
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "沒有掛載點的磁碟機用量無法被分析。"
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
msgid "Maximum depth"
msgstr "最大深度"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
msgid "Chart model"
msgstr "圖表型式"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "設定圖表的型式"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "Chart root node"
msgstr "圖表根節點"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "從模式中設定根節點"
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "移至上層資料夾"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
# zh_HK: msgstr "無法產生 pixbuf 圖像!"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "無法產生 pixbuf 影像!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
msgid "Save Snapshot"
msgstr "儲存螢幕截圖"
# zh_HK: msgstr "圖像類型:"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
msgid "_Image type:"
msgstr "影像類型(_I):"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
msgid "Device"
msgstr "裝置"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
msgid "Mount Point"
msgstr "掛載點"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
msgstr "檔案系統類型"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
msgid "Total Size"
msgstr "全部容量"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
msgid "Available"
msgstr "可用"
@@ -422,94 +422,94 @@ msgstr "服務類型(_T):"
msgid "_Scan"
msgstr "掃描(_S)"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "重新掃描個人資料夾?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "您的個人資料夾的內容已經改變。選擇重新掃描來更新用量的詳細資料。"
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "重新掃描(_R)"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "用量"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "顯示隱藏資料夾(_S)"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "不能檢查已排除的資料夾!"
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "“%s”不是有效的資料夾"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "無法分析磁碟使用率"
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進回收筒(_V)"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "無法開啟資料夾“%s”"
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "沒有任何已安裝的顯示程式可以顯示該檔案。"
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "無法將“%s”丟進回收筒"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "無法將檔案移至回收筒"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "詳細資料:%s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布"
"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -540,15 +540,15 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA"
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -562,10 +562,19 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "資料夾不存在。"
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
msgstr "資料夾不存在。"
+
+#~ msgid "S_can Remote Folder..."
+#~ msgstr "掃描遠端資料夾(_C)…"
+
+#~ msgid "Scan F_older..."
+#~ msgstr "掃描資料夾(_O)…"
+
+#~ msgid "Scan home folder"
+#~ msgstr "掃描個人資料夾"