summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2009-02-01 09:15:29 +0000
committerMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2009-02-01 09:15:29 +0000
commit9277112397e25c2b0eaf3a311323cee4b93441ca (patch)
tree45f749347eaf63ac70f9ded99dc9b097fe8cc664 /help/de
parent7c28fec94214050d626e906ecd1da31501582b05 (diff)
downloadcheese-9277112397e25c2b0eaf3a311323cee4b93441ca.tar.gz
Added German docs
svn path=/trunk/; revision=1181
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r--help/de/de.po430
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 00000000..091b067f
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# German translation of the cheese manual.
+# Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 10:11+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:178(None)
+msgid "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=411958761d6b512db88aae9281d73850"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:200(None)
+msgid "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:25(title)
+msgid "<application>Cheese</application> Manual"
+msgstr "<application>Cheese</application>-Handbuch"
+
+#: C/cheese.xml:27(para)
+msgid "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."
+msgstr "<application>Cheese</application> ist ein Video- und Foto-Aufnahme-Programm für Webcams (oder andere Kameras), das außerdem einige interessante Effekte zur Verfügung stellt."
+
+#: C/cheese.xml:33(year)
+msgid "2007,2008"
+msgstr "2007, 2008"
+
+#: C/cheese.xml:34(holder)
+msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)"
+msgstr "Daniel G. Siegel (dgsiegel@gmail.com)"
+
+#: C/cheese.xml:35(holder)
+msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
+msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
+
+#: C/cheese.xml:51(publishername)
+msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
+msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
+
+#: C/cheese.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/cheese.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#: C/cheese.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben."
+
+#: C/cheese.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"
+
+#: C/cheese.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/cheese.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:61(firstname)
+msgid "Joshua"
+msgstr "Joshua"
+
+#: C/cheese.xml:62(surname)
+msgid "Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: C/cheese.xml:63(email)
+msgid "joshhendo@gmail.com"
+msgstr "joshhendo@gmail.com"
+
+#: C/cheese.xml:66(firstname)
+msgid "Jaap"
+msgstr "Jaap"
+
+#: C/cheese.xml:67(surname)
+msgid "Haitsma"
+msgstr "Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:68(email)
+msgid "jaap@haitsma.org"
+msgstr "jaap@haitsma.org"
+
+#: C/cheese.xml:88(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/cheese.xml:89(date)
+msgid "2007-12-04"
+msgstr "04. Dezember 2007"
+
+#: C/cheese.xml:91(para)
+#: C/cheese.xml:102(para)
+#: C/cheese.xml:116(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
+msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
+
+#: C/cheese.xml:94(para)
+#: C/cheese.xml:108(para)
+#: C/cheese.xml:122(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma"
+msgstr "Jaap A. Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:99(revnumber)
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: C/cheese.xml:100(date)
+msgid "2008-01-12"
+msgstr "12. Januar 2008"
+
+#: C/cheese.xml:105(para)
+#: C/cheese.xml:119(para)
+msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
+msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
+
+#: C/cheese.xml:113(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: C/cheese.xml:114(date)
+msgid "2008-08-20"
+msgstr "20. August 2008"
+
+#: C/cheese.xml:129(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/cheese.xml:130(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:0(application)
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: C/cheese.xml:144(primary)
+#: C/cheese.xml:157(tertiary)
+msgid "cheese"
+msgstr "cheese"
+
+#: C/cheese.xml:150(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/cheese.xml:156(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: C/cheese.xml:160(para)
+msgid "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:168(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: C/cheese.xml:169(para)
+msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
+msgstr "Die Hauptansicht in Cheese sieht aus wie auf dem Bildschirmfoto unten."
+
+#: C/cheese.xml:174(title)
+msgid "Cheese screenshot"
+msgstr "Cheese-Bildschirmfoto"
+
+#: C/cheese.xml:184(para)
+msgid "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if desired."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:190(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: C/cheese.xml:196(title)
+msgid "Cheese effects screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto der Cheese-Effekte"
+
+#: C/cheese.xml:191(para)
+msgid "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled <guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:208(para)
+msgid "You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an effect, just click on the effect that you want. The button will appear highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:221(title)
+msgid "Photo Mode"
+msgstr "Foto-Modus"
+
+#: C/cheese.xml:222(para)
+msgid "Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:235(title)
+msgid "Video Mode"
+msgstr "Video-Modus"
+
+#: C/cheese.xml:236(para)
+msgid "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video will stop recording and save to disk when the button labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:249(para)
+msgid "The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:259(para)
+msgid "You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:271(title)
+msgid "Working with photos and videos"
+msgstr "Mit Fotos und Videos arbeiten"
+
+#: C/cheese.xml:273(title)
+msgid "Taking a photo"
+msgstr "Ein Foto aufnehmen"
+
+#: C/cheese.xml:274(para)
+msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
+msgstr "Um ein Foto in Cheese aufzunehmen, stellen Sie sicher, dass Sie sich im »Foto-Modus« befinden."
+
+#: C/cheese.xml:278(para)
+msgid "To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as described in a previous section and press the button labelled <guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you clicked on applied to the webcam input."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:286(para)
+msgid "To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in the photo stream at the bottom of the program window."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:296(title)
+msgid "Taking a video"
+msgstr "Ein Video aufnehmen"
+
+#: C/cheese.xml:297(para)
+msgid "To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> button has been pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:302(para)
+msgid "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:310(para)
+msgid "If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better frame rate."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:320(title)
+msgid "Sharing Photos and Videos"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:322(title)
+msgid "Viewing a photo or video"
+msgstr "Ein Foto oder ein Video betrachten"
+
+#: C/cheese.xml:323(para)
+msgid "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select <guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default application for that file type."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:331(title)
+msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
+msgstr "Fotos und Videos an einem anderen Ort speichern"
+
+#: C/cheese.xml:332(para)
+msgid "To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save to any location you wish."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:342(title)
+msgid "Deleting a photo"
+msgstr "Ein Foto löschen"
+
+#: C/cheese.xml:343(para)
+msgid "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:349(para)
+msgid "You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:355(para)
+msgid "This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from your trash, you will need to empty your trash."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:364(title)
+msgid "Send a photo by e-mail"
+msgstr "Ein Foto per E-Mail verschicken"
+
+#: C/cheese.xml:365(para)
+msgid "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default mail client set up with an email account, otherwise you will need to set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:372(para)
+msgid "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new email message with the photo as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:379(title)
+msgid "Set as Account Photo"
+msgstr "Als Profilbild setzen"
+
+#: C/cheese.xml:380(para)
+msgid "To set a photo as your account photo (which can be viewed from <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will also appear if the login window displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:390(title)
+msgid "Export a photo to F-Spot"
+msgstr "Ein Bild in F-Spot exportieren"
+
+#: C/cheese.xml:391(para)
+msgid "To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent to it."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:398(para)
+msgid "Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may prompt you to import the entire photo stream."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:415(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Häufigste Fragen"
+
+#: C/cheese.xml:421(title)
+msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:422(para)
+msgid "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your graphics card do the work."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:428(para)
+msgid "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:436(title)
+msgid "I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:437(para)
+msgid "This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. Change the video-output to custom and insert the following: \"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:443(para)
+msgid "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:451(title)
+msgid "My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:452(para)
+msgid "Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to <guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:463(title)
+msgid "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with <application>Cheese</application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:464(para)
+msgid "See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:474(title)
+msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:475(para)
+msgid "Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:484(title)
+msgid "My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
+msgstr "Meine »Quickcam Express« funktioniert nicht in <application>Cheese</application>..."
+
+#: C/cheese.xml:485(para)
+msgid "or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver \"qc-usb\"."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:490(para)
+msgid "Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:497(title)
+msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
+msgstr "Fehlermeldung »Keine Kamera gefunden!«"
+
+#: C/cheese.xml:498(para)
+msgid "\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a problem with with the connection to your computer, or the operating system if it was a different one on the other computer. Check the ports on your computer (try another one) and consult support personel for your particular operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel for the particular operating system that you are running with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:520(title)
+msgid "Which cameras are supported"
+msgstr "Welche Kameras werden unterstützt?"
+
+#: C/cheese.xml:521(para)
+msgid "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera which support video4linux or video4linux2."
+msgstr "Cheese benutzt Gstreamer für die Videoverarbeitung. Somit unterstützt Cheese prinzipiell jede unter Gstreamer funktionierende Kamera. Generell sind das alle Kameras, die video4linux oder video4linux2 unterstützen."
+
+#: C/cheese.xml:530(title)
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: C/cheese.xml:531(para)
+msgid "Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> web page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:539(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/cheese.xml:545(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/cheese.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009"
+