diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2009-09-21 23:08:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2009-09-21 23:08:09 +0200 |
commit | db2f06a48d58c732ad91443d78c9a8c61a398338 (patch) | |
tree | 4dd1bb23575bedf0b0b0feed0882861e1cf552dd /help/de | |
parent | df61d7ac197500d17f450b4d0a5aca4da94c83f0 (diff) | |
download | cheese-db2f06a48d58c732ad91443d78c9a8c61a398338.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 180 |
1 files changed, 90 insertions, 90 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 9b1f2e9b..7589d300 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:19+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:215(None) +#: C/cheese.xml:214(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-main.jpg'; " "md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:232(None) +#: C/cheese.xml:231(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-wide.jpg'; " "md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:254(None) +#: C/cheese.xml:253(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-effects.jpg'; " "md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9" @@ -44,15 +44,18 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:345(None) +#: C/cheese.xml:344(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-fullscreen.jpg'; " +#| "md5=e491fb447f3176b20a0ff9a2aafffa4b" msgid "" "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-fullscreen.jpg'; " -"md5=e491fb447f3176b20a0ff9a2aafffa4b" +"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:442(None) +#: C/cheese.xml:441(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-preferences.jpg'; " "md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c" @@ -60,7 +63,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:564(None) +#: C/cheese.xml:563(None) msgid "" "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-share.jpg'; " "md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf" @@ -96,10 +99,6 @@ msgid "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)" msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas@gnome.org)" #: C/cheese.xml:52(publishername) -msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" -msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" - -#: C/cheese.xml:53(publishername) msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)" msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)" @@ -213,109 +212,109 @@ msgstr "" "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>" -#: C/cheese.xml:63(firstname) +#: C/cheese.xml:62(firstname) msgid "Joshua" msgstr "Joshua" -#: C/cheese.xml:64(surname) +#: C/cheese.xml:63(surname) msgid "Henderson" msgstr "Henderson" -#: C/cheese.xml:65(email) +#: C/cheese.xml:64(email) msgid "joshhendo@gmail.com" msgstr "joshhendo@gmail.com" -#: C/cheese.xml:68(firstname) +#: C/cheese.xml:67(firstname) msgid "Jaap" msgstr "Jaap" -#: C/cheese.xml:69(surname) +#: C/cheese.xml:68(surname) msgid "Haitsma" msgstr "Haitsma" -#: C/cheese.xml:70(email) +#: C/cheese.xml:69(email) msgid "jaap@haitsma.org" msgstr "jaap@haitsma.org" -#: C/cheese.xml:73(firstname) +#: C/cheese.xml:72(firstname) msgid "Felix" msgstr "Felix" -#: C/cheese.xml:74(surname) +#: C/cheese.xml:73(surname) msgid "Kaser" msgstr "Kaser" -#: C/cheese.xml:75(email) +#: C/cheese.xml:74(email) msgid "f.kaser@gmx.net" msgstr "f.kaser@gmx.net" -#: C/cheese.xml:95(revnumber) +#: C/cheese.xml:94(revnumber) msgid "0.1" msgstr "0.1" -#: C/cheese.xml:96(date) +#: C/cheese.xml:95(date) msgid "2007-12-04" msgstr "04. Dezember 2007" -#: C/cheese.xml:98(para) C/cheese.xml:109(para) C/cheese.xml:123(para) -#: C/cheese.xml:137(para) +#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para) +#: C/cheese.xml:136(para) msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>" msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>" -#: C/cheese.xml:101(para) C/cheese.xml:115(para) C/cheese.xml:129(para) -#: C/cheese.xml:146(para) +#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para) +#: C/cheese.xml:145(para) msgid "Jaap A. Haitsma" msgstr "Jaap A. Haitsma" -#: C/cheese.xml:106(revnumber) +#: C/cheese.xml:105(revnumber) msgid "0.2" msgstr "0.2" -#: C/cheese.xml:107(date) +#: C/cheese.xml:106(date) msgid "2008-01-12" msgstr "12. Januar 2008" -#: C/cheese.xml:112(para) C/cheese.xml:126(para) C/cheese.xml:140(para) +#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para) msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>" msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>" -#: C/cheese.xml:120(revnumber) +#: C/cheese.xml:119(revnumber) msgid "0.3" msgstr "0.3" -#: C/cheese.xml:121(date) +#: C/cheese.xml:120(date) msgid "2008-08-20" msgstr "20. August 2008" -#: C/cheese.xml:134(revnumber) +#: C/cheese.xml:133(revnumber) msgid "0.4" msgstr "0.4" -#: C/cheese.xml:135(date) +#: C/cheese.xml:134(date) msgid "2009-07-15" msgstr "15. Juli 2009" -#: C/cheese.xml:143(para) C/cheese.xml:154(para) +#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para) msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>" msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>" -#: C/cheese.xml:151(revnumber) +#: C/cheese.xml:150(revnumber) msgid "0.5" msgstr "0.5" -#: C/cheese.xml:152(date) +#: C/cheese.xml:151(date) msgid "2009-09-14" msgstr "14. September 2009" -#: C/cheese.xml:157(para) +#: C/cheese.xml:156(para) msgid "Felix Kaser" msgstr "Felix Kaser" -#: C/cheese.xml:164(title) +#: C/cheese.xml:163(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: C/cheese.xml:165(para) +#: C/cheese.xml:164(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome." @@ -331,19 +330,19 @@ msgstr "" msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -#: C/cheese.xml:179(primary) C/cheese.xml:192(tertiary) +#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary) msgid "cheese" msgstr "cheese" -#: C/cheese.xml:185(title) +#: C/cheese.xml:184(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: C/cheese.xml:191(secondary) +#: C/cheese.xml:190(secondary) msgid "Manual" msgstr "Handbuch" -#: C/cheese.xml:195(para) +#: C/cheese.xml:194(para) msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." @@ -352,11 +351,11 @@ msgstr "" "spezielle Effekte darauf an und ermöglicht Ihnen, den Spaß mit anderen zu " "teilen." -#: C/cheese.xml:203(title) +#: C/cheese.xml:202(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" -#: C/cheese.xml:204(para) +#: C/cheese.xml:203(para) msgid "" "The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The " "default looks like the screenshot below, it has the preview image centered " @@ -367,11 +366,11 @@ msgstr "" "Das Vorschaubild befindet sich in der Mitte und die verkleinerten Ansichten " "darunter." -#: C/cheese.xml:211(title) +#: C/cheese.xml:210(title) msgid "Cheese screenshot" msgstr "Cheese-Bildschirmfoto" -#: C/cheese.xml:221(para) +#: C/cheese.xml:220(para) msgid "" "Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, " "we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to " @@ -384,11 +383,11 @@ msgstr "" "Breitbildschirme besser zu nutzen. Der breite Modus wird im nachfolgenden " "Bildschirmfoto dargestellt." -#: C/cheese.xml:228(title) +#: C/cheese.xml:227(title) msgid "Cheese wide screenshot" msgstr "Cheese-Bildschirmfoto im breiten Modus" -#: C/cheese.xml:238(para) +#: C/cheese.xml:237(para) msgid "" "Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the " "video or burst mode if desired." @@ -396,15 +395,15 @@ msgstr "" "<application>Cheese</application> startet per Vorgabe im Foto-Modus. Wenn " "gewünscht, können Sie in den Video-Modus oder Serienaufnahmemodus wechseln." -#: C/cheese.xml:244(title) +#: C/cheese.xml:243(title) msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: C/cheese.xml:250(title) +#: C/cheese.xml:249(title) msgid "Cheese effects screenshot" msgstr "Bildschirmfoto der Cheese-Effekte" -#: C/cheese.xml:245(para) +#: C/cheese.xml:244(para) msgid "" "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled " "<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you " @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "" "Knopf <guibutton>Effekte</guibutton>. Beim Wechsel in das Effekte-Fenster " "sehen Sie ein Fenster wie nachfolgend dargestellt <placeholder-1/>" -#: C/cheese.xml:262(para) +#: C/cheese.xml:261(para) msgid "" "You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from " "the several different effects available and click its corresponding button " @@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "" "grüne Schattierung und wird auf den Kopf gestellt. Um alle Effekte zu " "deaktivieren, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Kein Effekt</guibutton>." -#: C/cheese.xml:273(para) +#: C/cheese.xml:272(para) msgid "" "To return to the preview of your webcam, just push the button labelled " "<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and " @@ -443,11 +442,11 @@ msgstr "" "Knopf <guibutton>Effekte</guibutton>. Dadurch wird das Effekte-Menü " "deaktiviert und Sie kehren zur normalen Ansicht zurück." -#: C/cheese.xml:281(title) +#: C/cheese.xml:280(title) msgid "Photo Mode" msgstr "Foto-Modus" -#: C/cheese.xml:282(para) +#: C/cheese.xml:281(para) msgid "" "Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the " "button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: " @@ -465,11 +464,11 @@ msgstr "" "<guibutton>Foto aufnehmen</guibutton> klicken oder die <keycap>Leertaste</" "keycap> drücken. Das Foto wird auf der Festplatte gespeichert." -#: C/cheese.xml:294(title) +#: C/cheese.xml:293(title) msgid "Video Mode" msgstr "Video-Modus" -#: C/cheese.xml:295(para) +#: C/cheese.xml:294(para) msgid "" "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. " "When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll " @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "" "gespeichert, wenn Sie auf den Knopf <guibutton>Aufnahme stoppen</guibutton> " "klicken oder die <keycap>Leertaste</keycap> drücken. " -#: C/cheese.xml:307(para) +#: C/cheese.xml:306(para) msgid "" "The video mode does not look much different from the photo mode, except that " "the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say " @@ -506,11 +505,11 @@ msgstr "" "dargestellt, und der Knopf <guibutton>Video</guibutton> erscheint " "eingedrückt, die Knöpfe für Foto- und Serienaufnahmemodus dagegen nicht." -#: C/cheese.xml:317(title) +#: C/cheese.xml:316(title) msgid "Burst Mode" msgstr "Serienaufnahmemodus" -#: C/cheese.xml:318(para) +#: C/cheese.xml:317(para) msgid "" "In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the " "photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in " @@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "" "Einstellungsdialog festlegen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in " "<xref linkend=\"preferences\"/>." -#: C/cheese.xml:332(para) +#: C/cheese.xml:331(para) msgid "" "All modes can be used in fullscreen. To do this, click the " "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></" @@ -550,25 +549,25 @@ msgstr "" "Sie <keycap>F11</keycap>. Um den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie " "<keycap>Esc</keycap> oder <keycap>F11</keycap>." -#: C/cheese.xml:341(title) +#: C/cheese.xml:340(title) msgid "Cheese fullscreen screenshot" msgstr "Cheese-Bildschirmfoto im Vollbildmodus" -#: C/cheese.xml:355(title) +#: C/cheese.xml:354(title) msgid "Working with photos and videos" msgstr "Mit Fotos und Videos arbeiten" -#: C/cheese.xml:357(title) +#: C/cheese.xml:356(title) msgid "Taking a photo" msgstr "Ein Foto aufnehmen" -#: C/cheese.xml:358(para) +#: C/cheese.xml:357(para) msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the “Photo” mode." msgstr "" "Um ein Foto in Cheese aufzunehmen, stellen Sie sicher, dass Sie sich im " "»Foto-Modus« befinden." -#: C/cheese.xml:362(para) +#: C/cheese.xml:361(para) msgid "" "It's easy to take photos with special effects. Just click the button " "labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as " @@ -582,7 +581,7 @@ msgstr "" "angewendet werden. Klicken Sie den Knopf erneut, um zur normalen Ansicht " "zurückzukehren." -#: C/cheese.xml:370(para) +#: C/cheese.xml:369(para) msgid "" "To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</" "guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you " @@ -603,11 +602,11 @@ msgstr "" "Anwendungsfensters angezeigt. Um den Zähler abzubrechen, verwenden Sie die " "<keycap>Esc</keycap>-Taste." -#: C/cheese.xml:383(title) +#: C/cheese.xml:382(title) msgid "Recording a video" msgstr "Ein Video aufnehmen" -#: C/cheese.xml:384(para) +#: C/cheese.xml:383(para) msgid "" "To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> " "button has been pressed." @@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "" "Um ein Video in <application>Cheese</application> aufzunehmen, stellen Sie " "bitte sicher, dass der Knopf <guibutton>Video</guibutton> angeklickt wurde." -#: C/cheese.xml:389(para) +#: C/cheese.xml:388(para) msgid "" "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start " "Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. " @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Aufnahme stoppen</guibutton> beschriftet ist, woraufhin die " "Aufnahme beendet und das Video gespeichert wird." -#: C/cheese.xml:398(para) +#: C/cheese.xml:397(para) msgid "" "If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the " "picture every few seconds), it does not mean that the recording has a " @@ -645,11 +644,11 @@ msgstr "" "vielen Fällen ist die tatsächliche Bildrate der aufgenommenen Datei weitaus " "besser." -#: C/cheese.xml:407(title) +#: C/cheese.xml:406(title) msgid "Taking a series of pictures in burst mode" msgstr "Aufnahme einer Bilderserie im Sereinaufnahmemodus" -#: C/cheese.xml:408(para) +#: C/cheese.xml:407(para) msgid "" "To take more than one picture over some time you can use the burst mode. " "Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set " @@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "" "Bilder sowie die Verzögerung zwischen den Aufnahmen angeben können. Weitere " "Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"preferences\"/>." -#: C/cheese.xml:415(para) +#: C/cheese.xml:414(para) msgid "" "To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple " "Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. " @@ -676,16 +675,15 @@ msgstr "" "Webcam verwenden, falls diese über einen solchen Knopf verfügt. Zum Beenden " "der Serienaufnahme verwenden Sie die <keycap>Esc</keycap>-Taste." -#: C/cheese.xml:425(title) +#: C/cheese.xml:424(title) msgid "Setting up Cheese" msgstr "Cheese einrichten" -#: C/cheese.xml:428(title) +#: C/cheese.xml:427(title) msgid "The preferences dialog" msgstr "Der Einstellungsdialog" -#: C/cheese.xml:429(para) -#, fuzzy +#: C/cheese.xml:428(para) #| msgid "" #| "The preferences dialog allows you to set up some webcam specific " #| "parameters and parameters specific to the burst mode. If you have more " @@ -710,11 +708,11 @@ msgstr "" "Hilfe der Schieberegler die Werte für Helligkeit, Kontrast, Sättigung und " "Farbton ein, welche sich am besten für Ihre Webcam eignen. " -#: C/cheese.xml:438(title) +#: C/cheese.xml:437(title) msgid "Cheese preferences screenshot" msgstr "Bildschirmfoto der Cheese-Einstellungen" -#: C/cheese.xml:448(para) +#: C/cheese.xml:447(para) msgid "" "The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as " "well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish " @@ -725,11 +723,11 @@ msgstr "" "aufzunehmenden Fotos und die Verzögerung zwischen den einzelnen Aufnahmen zu " "ändern." -#: C/cheese.xml:456(title) +#: C/cheese.xml:455(title) msgid "GConf settings" msgstr "GConf-Einstellungen" -#: C/cheese.xml:457(para) +#: C/cheese.xml:456(para) msgid "" "It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and " "videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings " @@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "" "für einen nachvollziehbaren Zugriff sollten Sie hierfür den " "Einstellungsdialog bevorzugen." -#: C/cheese.xml:466(para) +#: C/cheese.xml:465(para) msgid "" "Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are " "not completely sure about what you are doing, you should ask someone who " @@ -759,7 +757,7 @@ msgstr "" "Sie nicht absolut sicher sind, was Sie tun, sollten Sie jemanden um Rat " "fragen, der damit Erfahrung hat." -#: C/cheese.xml:473(title) +#: C/cheese.xml:472(title) msgid "Sharing Photos and Videos" msgstr "Freigeben von Fotos und Videos" @@ -908,7 +906,7 @@ msgstr "" "Abhängig von der gegenwärtig von Ihnen verwendeten Cheese-Version könnte F-" "Spot fragen, ob der gesamte Inhalt der Fotoleiste importiert werden soll." -#: C/cheese.xml:560(title) +#: C/cheese.xml:559(title) msgid "Cheese sharing screenshot" msgstr "Bildschirmfoto einer Freigabe durch Cheese" @@ -921,7 +919,6 @@ msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?" msgstr "Das Video stockt oder reagiert träge. Was ist zu tun?" #: C/cheese.xml:587(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window " #| "System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your cpu is " @@ -1235,6 +1232,9 @@ msgstr "" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009\n" "Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009" +#~ msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" +#~ msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" + #~ msgid "" #~ "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that " #~ "for webcams (or other cameras) and can do some cool effects." |