diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-10-30 23:17:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-10-30 23:17:48 +0100 |
commit | 10f01dcc46ffeacde107c4c6828fc240ac6ce71e (patch) | |
tree | b63c76cd9c11dd2595beff72b16a883a0e70ce01 /help/es | |
parent | 174ee301d2bdccc4902edbf370dda07b1a79d161 (diff) | |
download | cheese-10f01dcc46ffeacde107c4c6828fc240ac6ce71e.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 991 |
1 files changed, 496 insertions, 495 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 4e2c5607..d358b78a 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:13+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,332 +16,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name) -#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name) -#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name) -#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name) -#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name) -#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name) -#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name) +#: C/video-record.page:10(name) C/pref-photo-resolution.page:10(name) +#: C/pref-image-properties.page:10(name) C/pref-flash.page:9(name) +#: C/pref-countdown.page:10(name) C/pref-burst-mode.page:10(name) +#: C/photo-view.page:10(name) C/photo-take.page:15(name) +#: C/photo-save.page:10(name) C/photo-delete.page:10(name) +#: C/mode-wide.page:10(name) C/introduction.page:11(name) +#: C/index.page:11(name) C/effects-apply.page:9(name) msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" -#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email) -#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email) -#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email) -#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email) -#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email) -#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email) -#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email) +#: C/video-record.page:11(email) C/pref-photo-resolution.page:11(email) +#: C/pref-image-properties.page:11(email) C/pref-flash.page:10(email) +#: C/pref-countdown.page:11(email) C/pref-burst-mode.page:11(email) +#: C/photo-view.page:11(email) C/photo-take.page:16(email) +#: C/photo-save.page:11(email) C/photo-delete.page:11(email) +#: C/mode-wide.page:11(email) C/introduction.page:12(email) +#: C/index.page:12(email) C/effects-apply.page:10(email) msgid "yrazes@gmail.com" msgstr "yrazes@gmail.com" -#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years) -#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years) -#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years) -#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years) -#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years) -#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years) -#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years) +#: C/video-record.page:12(years) C/pref-photo-resolution.page:12(years) +#: C/pref-image-properties.page:12(years) C/pref-flash.page:11(years) +#: C/pref-countdown.page:12(years) C/pref-burst-mode.page:12(years) +#: C/photo-view.page:12(years) C/photo-take.page:17(years) +#: C/photo-save.page:12(years) C/photo-delete.page:12(years) +#: C/mode-wide.page:12(years) C/introduction.page:13(years) +#: C/index.page:13(years) C/index.page:19(years) +#: C/effects-apply.page:11(years) msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name) -#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name) -#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name) -#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name) -#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name) -#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name) -#: C/apply-effects.page:14(name) +#: C/video-record.page:15(name) C/pref-photo-resolution.page:15(name) +#: C/pref-image-properties.page:15(name) C/pref-flash.page:14(name) +#: C/pref-countdown.page:15(name) C/pref-burst-mode.page:15(name) +#: C/photo-view.page:15(name) C/photo-take.page:20(name) +#: C/photo-save.page:15(name) C/photo-delete.page:15(name) +#: C/mode-wide.page:15(name) C/introduction.page:16(name) +#: C/index.page:17(name) C/effects-apply.page:14(name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email) -#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email) -#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email) -#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email) -#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email) -#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email) -#: C/apply-effects.page:15(email) +#: C/video-record.page:16(email) C/pref-photo-resolution.page:16(email) +#: C/pref-image-properties.page:16(email) C/pref-flash.page:15(email) +#: C/pref-countdown.page:16(email) C/pref-burst-mode.page:16(email) +#: C/photo-view.page:16(email) C/photo-take.page:21(email) +#: C/photo-save.page:16(email) C/photo-delete.page:16(email) +#: C/mode-wide.page:16(email) C/introduction.page:17(email) +#: C/index.page:18(email) C/effects-apply.page:15(email) msgid "kittykat3756@gmail.com" msgstr "kittykat3756@gmail.com" -#: C/wide-mode.page:19(desc) -msgid "" -"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " -"larger." -msgstr "" -"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de " -"la cámara web sea mayor." - -#: C/wide-mode.page:23(title) -msgid "Make the webcam video preview bigger" -msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web" - -#: C/wide-mode.page:25(p) -msgid "" -"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or " -"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the " -"<app>Cheese</app> window." -msgstr "" -"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que " -"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en " -"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." - -#: C/wide-mode.page:29(p) -msgid "" -"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " -"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " -"vertical layout means that there is more room to display the video feed from " -"the webcam." -msgstr "" -"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un " -"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical " -"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la " -"cámara web." - -#: C/wide-mode.page:34(p) -msgid "" -"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide " -"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " -"option." -msgstr "" -"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribución " -"normal, desmarque esta opción." - -#: C/wide-mode.page:39(p) -msgid "" -"Another way to increase the size of the webcam preview is to make " -"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " -"fullscreen mode, press <key>F11</key>." -msgstr "" -"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es " -"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse " -"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse " -"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>." - -#: C/view-photo.page:19(desc) -msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." -msgstr "" -"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de " -"imágenes." - -#: C/view-photo.page:23(title) -msgid "View a photo or video that you took" -msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo" - -#: C/view-photo.page:25(p) -msgid "" -"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " -"at the bottom of the window." -msgstr "" -"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana " -"después de tomar una foto o grabar un vídeo." - -#: C/view-photo.page:28(p) -msgid "" -"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" -"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." -msgstr "" -"Si quiere ver una versión más grande de una foto o reproducir un vídeo pulse " -"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de " -"fotos o en el reproductor de vídeo." - -#: C/view-photo.page:31(p) -msgid "" -"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " -"folder." -msgstr "" -"Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas " -"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario." - -#: C/take-photo.page:24(desc) -msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." -msgstr "Usar su cámara web para tomar fotos en lugar de vídeos." - -#: C/take-photo.page:27(title) -msgid "Take photos with the webcam" -msgstr "Tomar fotos con la cámara web" - -#: C/take-photo.page:29(p) -msgid "" -"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" -msgstr "" -"Las cámaras web se pueden usar para tomar fotos nítidas, así como vídeos. " -"Para tomar una foto:" - -#: C/take-photo.page:34(p) -msgid "" -"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " -"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." -msgstr "" -"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la " -"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>." - -#: C/take-photo.page:36(p) -msgid "" -"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " -"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la " -"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Foto</gui></guiseq>." - -#: C/take-photo.page:41(p) -msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." -msgstr "" -"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>." - -#: C/take-photo.page:44(p) -msgid "" -"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " -"will appear in the photo stream at the bottom of the window." -msgstr "" -"Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto " -"aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana." - -#: C/take-photo.page:49(p) -msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " -"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format." -msgstr "" -"Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la " -"carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta " -"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)." - -#: C/take-photo.page:53(p) -msgid "" -"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " -"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." -msgstr "" -"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una " -"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás." - -#: C/take-photo.page:57(p) -msgid "" -"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" -"\">Burst mode</link>." -msgstr "" -"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples " -"fotos muy seguidas." - -#: C/save-photo.page:19(desc) -msgid "Save a photo or video in a different folder." -msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente." - -#: C/save-photo.page:22(title) -msgid "Save a photo or video" -msgstr "Guardar una foto o un vídeo" - -#: C/save-photo.page:24(p) -msgid "" -"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq> folders in your user folder." -msgstr "" -"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vídeos en las carpetas " -"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario." - -#: C/save-photo.page:29(p) -msgid "" -"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " -"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " -"image." -msgstr "" -"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</" -"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen." - -#: C/save-photo.page:33(p) -msgid "" -"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " -"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." -msgstr "" -"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el " -"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa " -"carpeta." - -#: C/save-photo.page:36(p) -msgid "" -"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " -"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." -msgstr "" -"Se guardará una copia nueva de la imagen en la nueva ubicación. La versión " -"anterior seguirá permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>Imágenes</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq>." - -#: C/resolution-photo.page:19(desc) -msgid "" -"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " -"it, changing it will affect the file size." -msgstr "" -"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de " -"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo." - -#: C/resolution-photo.page:24(title) -msgid "Change the capture resolution of your webcam" -msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web" - -#: C/resolution-photo.page:26(p) -msgid "" -"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " -"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " -"resolution videos, in particular, take up a lot of space." -msgstr "" -"Una resolución mayor generalmente significa mejor calidad de imágenes, pero " -"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco " -"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio." - -#: C/resolution-photo.page:30(p) -msgid "" -"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " -"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " -"change the webcam resolution:" -msgstr "" -"Si quiere que sus imágenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la " -"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, " -"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:" - -#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p) -#: C/burst-mode.page:52(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." - -#: C/resolution-photo.page:39(p) -msgid "" -"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " -"support one resolution, so you may not have a choice." -msgstr "" -"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web " -"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción." - -#: C/resolution-photo.page:43(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." - -#: C/record-video.page:19(desc) +#: C/video-record.page:19(desc) msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos." -#: C/record-video.page:22(title) +#: C/video-record.page:22(title) msgid "Record a video" msgstr "Grabar un vídeo" -#: C/record-video.page:24(p) +#: C/video-record.page:24(p) msgid "To record a video using your webcam:" msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:" -#: C/record-video.page:28(p) +#: C/video-record.page:28(p) msgid "" "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " "the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>." @@ -349,7 +87,7 @@ msgstr "" "Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en " "el medio de la ventana dirá <gui>Comenzar a grabar</gui>." -#: C/record-video.page:30(p) +#: C/video-record.page:30(p) msgid "" "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " "window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." @@ -357,7 +95,7 @@ msgstr "" "Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana " "principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>." -#: C/record-video.page:34(p) +#: C/video-record.page:34(p) msgid "" "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. " "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam." @@ -365,18 +103,18 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. " "<app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web." -#: C/record-video.page:38(p) +#: C/video-record.page:38(p) msgid "" "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." msgstr "" "Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</" "key>." -#: C/record-video.page:43(p) +#: C/video-record.page:43(p) msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." -#: C/record-video.page:45(p) +#: C/video-record.page:45(p) msgid "" "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " @@ -391,7 +129,7 @@ msgstr "" "compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"ghelp:gnome-help/" "#web-default-email\">correo electrónico</link>." -#: C/record-video.page:50(p) +#: C/video-record.page:51(p) msgid "" "If you have problems sharing a video with people using other operating " "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-" @@ -402,101 +140,64 @@ msgstr "" "\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</" "link>." -#: C/introduction.page:20(desc) -msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>." -msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>." - -#: C/introduction.page:23(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: C/introduction.page:25(p) +#: C/pref-photo-resolution.page:19(desc) msgid "" -"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take " -"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you " -"can make funny, original photos and videos that you can easily share with " -"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link " -"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=" -"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny " -"touch to your photos and videos." +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." msgstr "" -"<app>Cheese</app> es una aplicación de fotomatón de cámara web que le " -"permite tomar fotos y grabar vídeos usando su cámara web. Usando " -"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vídeos que " -"luego puede compartir fácilmente con otros. Puede tomar varias fotos de " -"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></" -"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que " -"añaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vídeos." +"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de " +"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo." -#: C/introduction.page:33(p) -msgid "" -"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to " -"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to " -"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> " -"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take " -"multiple photos at once</link>." -msgstr "" -"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</" -"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe " -"cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un " -"vídeo</link> o cambiar al <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode" -"\">tomar varias fotos de una vez</link>." +#: C/pref-photo-resolution.page:24(title) +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web" -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/pref-photo-resolution.page:26(p) msgid "" -"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and " -"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</" -"link> for advice on getting it to work." +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." msgstr "" -"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de las cámaras web, pero si su " -"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte " -"<link xref=\"webcams\">Cámaras web</link> para sugerencias adicionales " -"acerca de cómo hacer que funcione." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:20(None) -msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" -msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" - -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" +"Una resolución mayor generalmente significa mejor calidad de imágenes, pero " +"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco " +"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio." -#: C/index.page:16(desc) +#: C/pref-photo-resolution.page:30(p) msgid "" -"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can " -"even add special effects!" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" msgstr "" -"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. " -"También puede añadir efectos especiales." +"Si quiere que sus imágenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la " +"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, " +"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:" -#: C/index.page:19(title) +#: C/pref-photo-resolution.page:36(p) C/pref-image-properties.page:30(p) +#: C/pref-burst-mode.page:52(p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." + +#: C/pref-photo-resolution.page:39(p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -"\"40\" height=\"40\"> Logo del fotomatón de cámara web Cheese </media> " -"Fotomatón de cámara web Cheese" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web " +"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción." -#: C/index.page:43(title) -msgid "Common problems and questions" -msgstr "Problemas comunes y preguntas" +#: C/pref-photo-resolution.page:43(p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/image-properties.page:44(None) +#: C/pref-image-properties.page:45(None) msgid "" "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a" msgstr "" "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a" -#: C/image-properties.page:18(desc) +#: C/pref-image-properties.page:19(desc) msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." @@ -504,11 +205,11 @@ msgstr "" "Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y " "vídeos se vean mejor." -#: C/image-properties.page:22(title) +#: C/pref-image-properties.page:23(title) msgid "My photos and videos look wrong" msgstr "Mis fotos y vídeos están mal" -#: C/image-properties.page:24(p) +#: C/pref-image-properties.page:25(p) msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" @@ -516,7 +217,7 @@ msgstr "" "Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, " "intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:" -#: C/image-properties.page:32(p) +#: C/pref-image-properties.page:33(p) msgid "" "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best " "settings for your webcam." @@ -524,12 +225,12 @@ msgstr "" "Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para " "buscar la mejor configuración para su cámara web." -#: C/image-properties.page:36(p) +#: C/pref-image-properties.page:37(p) msgid "" "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor." -#: C/image-properties.page:42(title) +#: C/pref-image-properties.page:43(title) msgid "" "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" @@ -537,11 +238,11 @@ msgstr "" "Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a " "derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación" -#: C/image-properties.page:49(title) +#: C/pref-image-properties.page:50(title) msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: C/image-properties.page:50(p) +#: C/pref-image-properties.page:51(p) msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " @@ -551,11 +252,11 @@ msgstr "" "si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen " "tenga más ruido." -#: C/image-properties.page:53(title) +#: C/pref-image-properties.page:54(title) msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: C/image-properties.page:54(p) +#: C/pref-image-properties.page:55(p) msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -564,11 +265,11 @@ msgstr "" "más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a " "aumentar el contraste." -#: C/image-properties.page:57(title) +#: C/pref-image-properties.page:58(title) msgid "Hue" msgstr "Tono" -#: C/image-properties.page:58(p) +#: C/pref-image-properties.page:59(p) msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." @@ -577,11 +278,11 @@ msgstr "" "tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar " "el tono." -#: C/image-properties.page:61(title) +#: C/pref-image-properties.page:62(title) msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: C/image-properties.page:62(p) +#: C/pref-image-properties.page:63(p) msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." @@ -589,15 +290,15 @@ msgstr "" "Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores " "son muy duros, reduzca la saturación." -#: C/disable-flash.page:18(desc) +#: C/pref-flash.page:18(desc) msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto." -#: C/disable-flash.page:21(title) +#: C/pref-flash.page:21(title) msgid "Disable the flash" msgstr "Desactivar el flash" -#: C/disable-flash.page:23(p) +#: C/pref-flash.page:23(p) msgid "" "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " "This provides additional light." @@ -605,10 +306,7 @@ msgstr "" "Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un " "tiempo. Esto proporciona luz adicional." -#: C/disable-flash.page:26(p) -#| msgid "" -#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></" -#| "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked." +#: C/pref-flash.page:26(p) msgid "" "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." @@ -616,21 +314,16 @@ msgstr "" "Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Editar</" "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>." -#: C/disable-countdown.page:19(desc) +#: C/pref-countdown.page:19(desc) msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." msgstr "" "Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente." -#: C/disable-countdown.page:22(title) +#: C/pref-countdown.page:22(title) msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos" -#: C/disable-countdown.page:24(p) -#| msgid "" -#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a " -#| "photo. You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</" -#| "gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is " -#| "unchecked." +#: C/pref-countdown.page:24(p) msgid "" "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " "You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</" @@ -641,19 +334,262 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando " "<gui>Cuenta atrás</gui>." -#: C/delete-photo.page:19(desc) +#: C/pref-burst-mode.page:19(desc) +msgid "" +"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " +"between each shot!" +msgstr "" +"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura " +"entre ellas." + +#: C/pref-burst-mode.page:23(title) +msgid "Take multiple photos in quick succession" +msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas" + +#: C/pref-burst-mode.page:25(p) +msgid "" +"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " +"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " +"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" +msgstr "" +"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos " +"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente " +"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</" +"gui>:" + +#: C/pref-burst-mode.page:31(p) +msgid "" +"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " +"<gui>Take Multiple Photos</gui>." +msgstr "" +"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a " +"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>." + +#: C/pref-burst-mode.page:33(p) +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>." + +#: C/pref-burst-mode.page:36(p) +msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +msgstr "" +"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</" +"key>." + +#: C/pref-burst-mode.page:38(p) +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "" +"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres " +"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto." + +#: C/pref-burst-mode.page:43(p) +msgid "" +"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +"photos at any point." +msgstr "" +"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " +"deje de tomar fotos." + +#: C/pref-burst-mode.page:47(title) +msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" +msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas" + +#: C/pref-burst-mode.page:48(p) +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "" +"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo " +"entre las fotos:" + +#: C/pref-burst-mode.page:55(p) +msgid "" +"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." +msgstr "" +"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." + +#: C/pref-burst-mode.page:59(p) +msgid "" +"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for " +"the next photo, not between two photos." +msgstr "" +"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás " +"para la siguiente foto, no entre las dos fotos." + +#: C/photo-view.page:19(desc) +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "" +"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de " +"imágenes." + +#: C/photo-view.page:23(title) +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo" + +#: C/photo-view.page:25(p) +msgid "" +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window." +msgstr "" +"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana " +"después de tomar una foto o grabar un vídeo." + +#: C/photo-view.page:28(p) +msgid "" +"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" +"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." +msgstr "" +"Si quiere ver una versión más grande de una foto o reproducir un vídeo pulse " +"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de " +"fotos o en el reproductor de vídeo." + +#: C/photo-view.page:31(p) +msgid "" +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +"folder." +msgstr "" +"Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas " +"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario." + +#: C/photo-take.page:24(desc) +msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." +msgstr "Usar su cámara web para tomar fotos en lugar de vídeos." + +#: C/photo-take.page:27(title) +msgid "Take photos with the webcam" +msgstr "Tomar fotos con la cámara web" + +#: C/photo-take.page:29(p) +msgid "" +"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" +msgstr "" +"Las cámaras web se pueden usar para tomar fotos nítidas, así como vídeos. " +"Para tomar una foto:" + +#: C/photo-take.page:34(p) +msgid "" +"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " +"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +msgstr "" +"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la " +"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>." + +#: C/photo-take.page:36(p) +msgid "" +"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la " +"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Foto</gui></guiseq>." + +#: C/photo-take.page:41(p) +msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." +msgstr "" +"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>." + +#: C/photo-take.page:44(p) +msgid "" +"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " +"will appear in the photo stream at the bottom of the window." +msgstr "" +"Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto " +"aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana." + +#: C/photo-take.page:49(p) +msgid "" +"The photos in the photo stream are automatically saved in the " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " +"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format." +msgstr "" +"Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la " +"carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta " +"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)." + +#: C/photo-take.page:53(p) +msgid "" +"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " +"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." +msgstr "" +"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una " +"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás." + +#: C/photo-take.page:57(p) +msgid "" +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\">Burst mode</link>." +msgstr "" +"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples " +"fotos muy seguidas." + +#: C/photo-save.page:19(desc) +msgid "Save a photo or video in a different folder." +msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente." + +#: C/photo-save.page:22(title) +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Guardar una foto o un vídeo" + +#: C/photo-save.page:24(p) +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq> folders in your user folder." +msgstr "" +"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vídeos en las carpetas " +"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario." + +#: C/photo-save.page:29(p) +msgid "" +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " +"image." +msgstr "" +"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</" +"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen." + +#: C/photo-save.page:33(p) +msgid "" +"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +msgstr "" +"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el " +"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa " +"carpeta." + +#: C/photo-save.page:36(p) +msgid "" +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +msgstr "" +"Se guardará una copia nueva de la imagen en la nueva ubicación. La versión " +"anterior seguirá permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>Imágenes</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq>." + +#: C/photo-delete.page:19(desc) msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener." -#: C/delete-photo.page:22(title) +#: C/photo-delete.page:22(title) msgid "Delete a photo or video" msgstr "Eliminar una foto o vídeo" -#: C/delete-photo.page:24(p) +#: C/photo-delete.page:24(p) msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" msgstr "Si ya no quiere una foto o un vídeo puede eliminarla permanentemente:" -#: C/delete-photo.page:28(p) +#: C/photo-delete.page:28(p) msgid "" "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " "bottom of the <app>Cheese</app> window." @@ -661,7 +597,7 @@ msgstr "" "Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la colección de fotos en la " "parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." -#: C/delete-photo.page:32(p) +#: C/photo-delete.page:32(p) msgid "" "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " "select it and press the <key>Delete</key> key." @@ -670,7 +606,7 @@ msgstr "" "Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse " "después la tecla <key>Supr</key>." -#: C/delete-photo.page:36(p) +#: C/photo-delete.page:36(p) msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." @@ -678,7 +614,7 @@ msgstr "" "Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando " "<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto." -#: C/delete-photo.page:41(p) +#: C/photo-delete.page:41(p) msgid "" "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " @@ -689,7 +625,7 @@ msgstr "" "papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverá a la carpeta de <gui>Papelera</" "gui> del equipo." -#: C/delete-photo.page:45(p) +#: C/photo-delete.page:45(p) msgid "" "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." @@ -697,98 +633,163 @@ msgstr "" "Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder " "a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>." -#: C/burst-mode.page:19(desc) +#: C/mode-wide.page:19(desc) msgid "" -"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " -"between each shot!" +"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " +"larger." msgstr "" -"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura " -"entre ellas." +"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de " +"la cámara web sea mayor." -#: C/burst-mode.page:23(title) -msgid "Take multiple photos in quick succession" -msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas" +#: C/mode-wide.page:23(title) +msgid "Make the webcam video preview bigger" +msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web" -#: C/burst-mode.page:25(p) +#: C/mode-wide.page:25(p) msgid "" -"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " -"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " -"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" +"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or " +"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the " +"<app>Cheese</app> window." msgstr "" -"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos " -"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente " -"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</" -"gui>:" +"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que " +"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en " +"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." -#: C/burst-mode.page:31(p) +#: C/mode-wide.page:29(p) msgid "" -"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " -"<gui>Take Multiple Photos</gui>." +"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " +"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " +"vertical layout means that there is more room to display the video feed from " +"the webcam." msgstr "" -"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a " -"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>." +"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un " +"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical " +"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la " +"cámara web." -#: C/burst-mode.page:33(p) +#: C/mode-wide.page:34(p) msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." +"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide " +"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " +"option." msgstr "" -"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>." +"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribución " +"normal, desmarque esta opción." -#: C/burst-mode.page:36(p) -msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +#: C/mode-wide.page:39(p) +msgid "" +"Another way to increase the size of the webcam preview is to make " +"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " +"fullscreen mode, press <key>F11</key>." msgstr "" -"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</" -"key>." +"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es " +"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse " +"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse " +"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>." + +#: C/introduction.page:20(desc) +msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>." +msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>." + +#: C/introduction.page:23(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#: C/burst-mode.page:38(p) +#: C/introduction.page:25(p) msgid "" -"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " -"countdown between photos." +"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take " +"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you " +"can make funny, original photos and videos that you can easily share with " +"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link " +"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=" +"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny " +"touch to your photos and videos." msgstr "" -"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres " -"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto." +"<app>Cheese</app> es una aplicación de fotomatón de cámara web que le " +"permite tomar fotos y grabar vídeos usando su cámara web. Usando " +"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vídeos que " +"luego puede compartir fácilmente con otros. Puede tomar varias fotos de " +"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></" +"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que " +"añaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vídeos." -#: C/burst-mode.page:43(p) +#: C/introduction.page:33(p) msgid "" -"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " -"photos at any point." +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to " +"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> " +"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take " +"multiple photos at once</link>." msgstr "" -"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " -"deje de tomar fotos." - -#: C/burst-mode.page:47(title) -msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" -msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas" +"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</" +"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe " +"cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un " +"vídeo</link> o cambiar al <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode" +"\">tomar varias fotos de una vez</link>." -#: C/burst-mode.page:48(p) +#: C/introduction.page:39(p) msgid "" -"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " -"the delay between the photos:" +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and " +"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</" +"link> for advice on getting it to work." msgstr "" -"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo " -"entre las fotos:" +"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de las cámaras web, pero si su " +"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte " +"<link xref=\"webcams\">Cámaras web</link> para sugerencias adicionales " +"acerca de cómo hacer que funcione." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:26(None) +msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" +msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" + +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" -#: C/burst-mode.page:55(p) +#: C/index.page:22(desc) msgid "" -"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." +"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can " +"even add special effects!" msgstr "" -"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." +"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. " +"También puede añadir efectos especiales." -#: C/burst-mode.page:59(p) +#: C/index.page:25(title) +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +#| "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam " +#| "Booth" msgid "" -"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for " -"the next photo, not between two photos." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +"\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth" msgstr "" -"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás " -"para la siguiente foto, no entre las dos fotos." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +"\"40\" height=\"40\"></media> Fotomatón de cámara web Cheese" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Main features" +msgstr "Características principales" + +#: C/index.page:36(title) +#| msgid "The preferences dialog" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/index.page:40(title) +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Problemas comunes y preguntas" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/apply-effects.page:45(None) +#: C/effects-apply.page:45(None) msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28" msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28" -#: C/apply-effects.page:18(desc) +#: C/effects-apply.page:18(desc) msgid "" "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " "distorting the picture like a funhouse mirror." @@ -796,23 +797,23 @@ msgstr "" "Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o " "distorsionar la imagen como un espejo de feria." -#: C/apply-effects.page:22(title) +#: C/effects-apply.page:22(title) msgid "Apply effects to photos and videos" msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos" -#: C/apply-effects.page:24(p) +#: C/effects-apply.page:24(p) msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:" -#: C/apply-effects.page:26(p) +#: C/effects-apply.page:26(p) msgid "Click <gui>Effects</gui>." msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>." -#: C/apply-effects.page:28(p) +#: C/effects-apply.page:28(p) msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones." -#: C/apply-effects.page:29(p) +#: C/effects-apply.page:29(p) msgid "" "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "" "<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo se alterará para tener una " "sombra verde y mostrará una imagen repetida." -#: C/apply-effects.page:34(p) +#: C/effects-apply.page:34(p) msgid "" "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " "view." @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista " "normal." -#: C/apply-effects.page:39(p) +#: C/effects-apply.page:39(p) msgid "" "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " @@ -840,12 +841,12 @@ msgstr "" "página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> " "para navegar por el resto de páginas." -#: C/apply-effects.page:44(title) +#: C/effects-apply.page:44(title) msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" msgstr "" "Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo" -#: C/apply-effects.page:48(p) +#: C/effects-apply.page:48(p) msgid "" "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" "gui>." @@ -858,6 +859,9 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuración" + #~ msgid "" #~ "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable " #~ "the countdown." @@ -1402,9 +1406,6 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" #~ "web, si su cámara tiene uno. Para parar el modo ráfaga puede usar la " #~ "tecla <keycap>Esc</keycap>." -#~ msgid "The preferences dialog" -#~ msgstr "El diálogo de preferencias" - #~ msgid "" #~ "The preferences dialog allows you to set up some webcam specific " #~ "parameters and parameters specific to the burst mode. If you have more " @@ -1610,8 +1611,8 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" #~ "Puede que haya establecido «<literal>ximagesink</literal>» (<guilabel>X " #~ "Window System (No Xv)</guilabel>) como la salida de vídeo. Esto significa " #~ "que su CPU está realizando todo el trabajo. Cámbielo a " -#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</" -#~ "guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo." +#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)" +#~ "</guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo." #~ msgid "" #~ "To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> " @@ -1828,10 +1829,10 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" #~ "with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=" #~ "\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>." #~ msgstr "" -#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no está " -#~ "detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con el " -#~ "soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con todos " -#~ "los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://" +#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no " +#~ "está detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con " +#~ "el soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con " +#~ "todos los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://" #~ "ubuntuforums.org/\" type=\"http\">foros de Ubuntu</ulink>." #~ msgid "Which cameras are supported?" |