summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-10-30 23:17:48 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-10-30 23:17:48 +0100
commit10f01dcc46ffeacde107c4c6828fc240ac6ce71e (patch)
treeb63c76cd9c11dd2595beff72b16a883a0e70ce01 /help/es
parent174ee301d2bdccc4902edbf370dda07b1a79d161 (diff)
downloadcheese-10f01dcc46ffeacde107c4c6828fc240ac6ce71e.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po991
1 files changed, 496 insertions, 495 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4e2c5607..d358b78a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,332 +16,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
-#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
-#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
-#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
-#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
-#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
+#: C/video-record.page:10(name) C/pref-photo-resolution.page:10(name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(name) C/pref-flash.page:9(name)
+#: C/pref-countdown.page:10(name) C/pref-burst-mode.page:10(name)
+#: C/photo-view.page:10(name) C/photo-take.page:15(name)
+#: C/photo-save.page:10(name) C/photo-delete.page:10(name)
+#: C/mode-wide.page:10(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:11(name) C/effects-apply.page:9(name)
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
-#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
-#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
-#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
-#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
-#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
-#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
+#: C/video-record.page:11(email) C/pref-photo-resolution.page:11(email)
+#: C/pref-image-properties.page:11(email) C/pref-flash.page:10(email)
+#: C/pref-countdown.page:11(email) C/pref-burst-mode.page:11(email)
+#: C/photo-view.page:11(email) C/photo-take.page:16(email)
+#: C/photo-save.page:11(email) C/photo-delete.page:11(email)
+#: C/mode-wide.page:11(email) C/introduction.page:12(email)
+#: C/index.page:12(email) C/effects-apply.page:10(email)
msgid "yrazes@gmail.com"
msgstr "yrazes@gmail.com"
-#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
-#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
-#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
-#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
-#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
-#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
+#: C/video-record.page:12(years) C/pref-photo-resolution.page:12(years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(years) C/pref-flash.page:11(years)
+#: C/pref-countdown.page:12(years) C/pref-burst-mode.page:12(years)
+#: C/photo-view.page:12(years) C/photo-take.page:17(years)
+#: C/photo-save.page:12(years) C/photo-delete.page:12(years)
+#: C/mode-wide.page:12(years) C/introduction.page:13(years)
+#: C/index.page:13(years) C/index.page:19(years)
+#: C/effects-apply.page:11(years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
-#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
-#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
-#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
-#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
-#: C/apply-effects.page:14(name)
+#: C/video-record.page:15(name) C/pref-photo-resolution.page:15(name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(name) C/pref-flash.page:14(name)
+#: C/pref-countdown.page:15(name) C/pref-burst-mode.page:15(name)
+#: C/photo-view.page:15(name) C/photo-take.page:20(name)
+#: C/photo-save.page:15(name) C/photo-delete.page:15(name)
+#: C/mode-wide.page:15(name) C/introduction.page:16(name)
+#: C/index.page:17(name) C/effects-apply.page:14(name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
-#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
-#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
-#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
-#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
-#: C/apply-effects.page:15(email)
+#: C/video-record.page:16(email) C/pref-photo-resolution.page:16(email)
+#: C/pref-image-properties.page:16(email) C/pref-flash.page:15(email)
+#: C/pref-countdown.page:16(email) C/pref-burst-mode.page:16(email)
+#: C/photo-view.page:16(email) C/photo-take.page:21(email)
+#: C/photo-save.page:16(email) C/photo-delete.page:16(email)
+#: C/mode-wide.page:16(email) C/introduction.page:17(email)
+#: C/index.page:18(email) C/effects-apply.page:15(email)
msgid "kittykat3756@gmail.com"
msgstr "kittykat3756@gmail.com"
-#: C/wide-mode.page:19(desc)
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr ""
-"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de "
-"la cámara web sea mayor."
-
-#: C/wide-mode.page:23(title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web"
-
-#: C/wide-mode.page:25(p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que "
-"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en "
-"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
-
-#: C/wide-mode.page:29(p)
-msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
-msgstr ""
-"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un "
-"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical "
-"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la "
-"cámara web."
-
-#: C/wide-mode.page:34(p)
-msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
-msgstr ""
-"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribución "
-"normal, desmarque esta opción."
-
-#: C/wide-mode.page:39(p)
-msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es "
-"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>."
-
-#: C/view-photo.page:19(desc)
-msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
-msgstr ""
-"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de "
-"imágenes."
-
-#: C/view-photo.page:23(title)
-msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo"
-
-#: C/view-photo.page:25(p)
-msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
-msgstr ""
-"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana "
-"después de tomar una foto o grabar un vídeo."
-
-#: C/view-photo.page:28(p)
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
-msgstr ""
-"Si quiere ver una versión más grande de una foto o reproducir un vídeo pulse "
-"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de "
-"fotos o en el reproductor de vídeo."
-
-#: C/view-photo.page:31(p)
-msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
-msgstr ""
-"Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas "
-"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
-
-#: C/take-photo.page:24(desc)
-msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Usar su cámara web para tomar fotos en lugar de vídeos."
-
-#: C/take-photo.page:27(title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Tomar fotos con la cámara web"
-
-#: C/take-photo.page:29(p)
-msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
-msgstr ""
-"Las cámaras web se pueden usar para tomar fotos nítidas, así como vídeos. "
-"Para tomar una foto:"
-
-#: C/take-photo.page:34(p)
-msgid ""
-"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la "
-"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>."
-
-#: C/take-photo.page:36(p)
-msgid ""
-"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la "
-"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
-
-#: C/take-photo.page:41(p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>."
-
-#: C/take-photo.page:44(p)
-msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
-msgstr ""
-"Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto "
-"aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana."
-
-#: C/take-photo.page:49(p)
-msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
-msgstr ""
-"Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la "
-"carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta "
-"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
-
-#: C/take-photo.page:53(p)
-msgid ""
-"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
-"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
-msgstr ""
-"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una "
-"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás."
-
-#: C/take-photo.page:57(p)
-msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">Burst mode</link>."
-msgstr ""
-"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
-"fotos muy seguidas."
-
-#: C/save-photo.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente."
-
-#: C/save-photo.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Guardar una foto o un vídeo"
-
-#: C/save-photo.page:24(p)
-msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vídeos en las carpetas "
-"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario."
-
-#: C/save-photo.page:29(p)
-msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
-msgstr ""
-"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón "
-"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</"
-"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen."
-
-#: C/save-photo.page:33(p)
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
-msgstr ""
-"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el "
-"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa "
-"carpeta."
-
-#: C/save-photo.page:36(p)
-msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
-msgstr ""
-"Se guardará una copia nueva de la imagen en la nueva ubicación. La versión "
-"anterior seguirá permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>Imágenes</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/resolution-photo.page:19(desc)
-msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
-msgstr ""
-"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de "
-"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo."
-
-#: C/resolution-photo.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web"
-
-#: C/resolution-photo.page:26(p)
-msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
-msgstr ""
-"Una resolución mayor generalmente significa mejor calidad de imágenes, pero "
-"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco "
-"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio."
-
-#: C/resolution-photo.page:30(p)
-msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
-msgstr ""
-"Si quiere que sus imágenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la "
-"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, "
-"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:"
-
-#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
-#: C/burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-
-#: C/resolution-photo.page:39(p)
-msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
-msgstr ""
-"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web "
-"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción."
-
-#: C/resolution-photo.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/record-video.page:19(desc)
+#: C/video-record.page:19(desc)
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos."
-#: C/record-video.page:22(title)
+#: C/video-record.page:22(title)
msgid "Record a video"
msgstr "Grabar un vídeo"
-#: C/record-video.page:24(p)
+#: C/video-record.page:24(p)
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:"
-#: C/record-video.page:28(p)
+#: C/video-record.page:28(p)
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
@@ -349,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en "
"el medio de la ventana dirá <gui>Comenzar a grabar</gui>."
-#: C/record-video.page:30(p)
+#: C/video-record.page:30(p)
msgid ""
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
@@ -357,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana "
"principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
-#: C/record-video.page:34(p)
+#: C/video-record.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
@@ -365,18 +103,18 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. "
"<app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web."
-#: C/record-video.page:38(p)
+#: C/video-record.page:38(p)
msgid ""
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</"
"key>."
-#: C/record-video.page:43(p)
+#: C/video-record.page:43(p)
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
-#: C/record-video.page:45(p)
+#: C/video-record.page:45(p)
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -391,7 +129,7 @@ msgstr ""
"compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"ghelp:gnome-help/"
"#web-default-email\">correo electrónico</link>."
-#: C/record-video.page:50(p)
+#: C/video-record.page:51(p)
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
@@ -402,101 +140,64 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</"
"link>."
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>."
-
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(desc)
msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
-"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
-"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
-"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
-"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
-"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
-"touch to your photos and videos."
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
-"<app>Cheese</app> es una aplicación de fotomatón de cámara web que le "
-"permite tomar fotos y grabar vídeos usando su cámara web. Usando "
-"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vídeos que "
-"luego puede compartir fácilmente con otros. Puede tomar varias fotos de "
-"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></"
-"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que "
-"añaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vídeos."
+"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de "
+"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo."
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
-"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
-"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
-"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
-"multiple photos at once</link>."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</"
-"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe "
-"cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un "
-"vídeo</link> o cambiar al <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
-"\">tomar varias fotos de una vez</link>."
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web"
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(p)
msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
-"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
-"link> for advice on getting it to work."
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
-"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de las cámaras web, pero si su "
-"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte "
-"<link xref=\"webcams\">Cámaras web</link> para sugerencias adicionales "
-"acerca de cómo hacer que funcione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
+"Una resolución mayor generalmente significa mejor calidad de imágenes, pero "
+"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco "
+"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio."
-#: C/index.page:16(desc)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(p)
msgid ""
-"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
-"even add special effects!"
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
msgstr ""
-"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. "
-"También puede añadir efectos especiales."
+"Si quiere que sus imágenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la "
+"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, "
+"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:"
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(p) C/pref-image-properties.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:52(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Logo del fotomatón de cámara web Cheese </media> "
-"Fotomatón de cámara web Cheese"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web "
+"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción."
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Problemas comunes y preguntas"
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/image-properties.page:44(None)
+#: C/pref-image-properties.page:45(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
-#: C/image-properties.page:18(desc)
+#: C/pref-image-properties.page:19(desc)
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
@@ -504,11 +205,11 @@ msgstr ""
"Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y "
"vídeos se vean mejor."
-#: C/image-properties.page:22(title)
+#: C/pref-image-properties.page:23(title)
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Mis fotos y vídeos están mal"
-#: C/image-properties.page:24(p)
+#: C/pref-image-properties.page:25(p)
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -516,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, "
"intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:"
-#: C/image-properties.page:32(p)
+#: C/pref-image-properties.page:33(p)
msgid ""
"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
"settings for your webcam."
@@ -524,12 +225,12 @@ msgstr ""
"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para "
"buscar la mejor configuración para su cámara web."
-#: C/image-properties.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:37(p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor."
-#: C/image-properties.page:42(title)
+#: C/pref-image-properties.page:43(title)
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -537,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a "
"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación"
-#: C/image-properties.page:49(title)
+#: C/pref-image-properties.page:50(title)
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: C/image-properties.page:50(p)
+#: C/pref-image-properties.page:51(p)
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -551,11 +252,11 @@ msgstr ""
"si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen "
"tenga más ruido."
-#: C/image-properties.page:53(title)
+#: C/pref-image-properties.page:54(title)
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: C/image-properties.page:54(p)
+#: C/pref-image-properties.page:55(p)
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -564,11 +265,11 @@ msgstr ""
"más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a "
"aumentar el contraste."
-#: C/image-properties.page:57(title)
+#: C/pref-image-properties.page:58(title)
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
-#: C/image-properties.page:58(p)
+#: C/pref-image-properties.page:59(p)
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -577,11 +278,11 @@ msgstr ""
"tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar "
"el tono."
-#: C/image-properties.page:61(title)
+#: C/pref-image-properties.page:62(title)
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: C/image-properties.page:62(p)
+#: C/pref-image-properties.page:63(p)
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -589,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores "
"son muy duros, reduzca la saturación."
-#: C/disable-flash.page:18(desc)
+#: C/pref-flash.page:18(desc)
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto."
-#: C/disable-flash.page:21(title)
+#: C/pref-flash.page:21(title)
msgid "Disable the flash"
msgstr "Desactivar el flash"
-#: C/disable-flash.page:23(p)
+#: C/pref-flash.page:23(p)
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
"This provides additional light."
@@ -605,10 +306,7 @@ msgstr ""
"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un "
"tiempo. Esto proporciona luz adicional."
-#: C/disable-flash.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
-#| "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
+#: C/pref-flash.page:26(p)
msgid ""
"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
@@ -616,21 +314,16 @@ msgstr ""
"Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>."
-#: C/disable-countdown.page:19(desc)
+#: C/pref-countdown.page:19(desc)
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr ""
"Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente."
-#: C/disable-countdown.page:22(title)
+#: C/pref-countdown.page:22(title)
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos"
-#: C/disable-countdown.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
-#| "photo. You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
-#| "gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is "
-#| "unchecked."
+#: C/pref-countdown.page:24(p)
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
@@ -641,19 +334,262 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando "
"<gui>Cuenta atrás</gui>."
-#: C/delete-photo.page:19(desc)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(desc)
+msgid ""
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
+msgstr ""
+"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura "
+"entre ellas."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:23(title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:25(p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos "
+"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente "
+"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</"
+"gui>:"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:31(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a "
+"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:33(p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:36(p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</"
+"key>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:38(p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
+"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:43(p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
+"deje de tomar fotos."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:47(title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:48(p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
+"entre las fotos:"
+
+#: C/pref-burst-mode.page:55(p)
+msgid ""
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:59(p)
+msgid ""
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás "
+"para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
+
+#: C/photo-view.page:19(desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de "
+"imágenes."
+
+#: C/photo-view.page:23(title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo"
+
+#: C/photo-view.page:25(p)
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana "
+"después de tomar una foto o grabar un vídeo."
+
+#: C/photo-view.page:28(p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Si quiere ver una versión más grande de una foto o reproducir un vídeo pulse "
+"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de "
+"fotos o en el reproductor de vídeo."
+
+#: C/photo-view.page:31(p)
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
+msgstr ""
+"Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas "
+"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
+
+#: C/photo-take.page:24(desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Usar su cámara web para tomar fotos en lugar de vídeos."
+
+#: C/photo-take.page:27(title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Tomar fotos con la cámara web"
+
+#: C/photo-take.page:29(p)
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Las cámaras web se pueden usar para tomar fotos nítidas, así como vídeos. "
+"Para tomar una foto:"
+
+#: C/photo-take.page:34(p)
+msgid ""
+"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la "
+"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>."
+
+#: C/photo-take.page:36(p)
+msgid ""
+"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la "
+"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:41(p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>."
+
+#: C/photo-take.page:44(p)
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto "
+"aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana."
+
+#: C/photo-take.page:49(p)
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+msgstr ""
+"Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la "
+"carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta "
+"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+
+#: C/photo-take.page:53(p)
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una "
+"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás."
+
+#: C/photo-take.page:57(p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">Burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
+"fotos muy seguidas."
+
+#: C/photo-save.page:19(desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente."
+
+#: C/photo-save.page:22(title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Guardar una foto o un vídeo"
+
+#: C/photo-save.page:24(p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vídeos en las carpetas "
+"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario."
+
+#: C/photo-save.page:29(p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón "
+"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</"
+"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen."
+
+#: C/photo-save.page:33(p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el "
+"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa "
+"carpeta."
+
+#: C/photo-save.page:36(p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Se guardará una copia nueva de la imagen en la nueva ubicación. La versión "
+"anterior seguirá permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>Imágenes</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-delete.page:19(desc)
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener."
-#: C/delete-photo.page:22(title)
+#: C/photo-delete.page:22(title)
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Eliminar una foto o vídeo"
-#: C/delete-photo.page:24(p)
+#: C/photo-delete.page:24(p)
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr "Si ya no quiere una foto o un vídeo puede eliminarla permanentemente:"
-#: C/delete-photo.page:28(p)
+#: C/photo-delete.page:28(p)
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -661,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la colección de fotos en la "
"parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
-#: C/delete-photo.page:32(p)
+#: C/photo-delete.page:32(p)
msgid ""
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
"select it and press the <key>Delete</key> key."
@@ -670,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse "
"después la tecla <key>Supr</key>."
-#: C/delete-photo.page:36(p)
+#: C/photo-delete.page:36(p)
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
@@ -678,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando "
"<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto."
-#: C/delete-photo.page:41(p)
+#: C/photo-delete.page:41(p)
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -689,7 +625,7 @@ msgstr ""
"papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverá a la carpeta de <gui>Papelera</"
"gui> del equipo."
-#: C/delete-photo.page:45(p)
+#: C/photo-delete.page:45(p)
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -697,98 +633,163 @@ msgstr ""
"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder "
"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>."
-#: C/burst-mode.page:19(desc)
+#: C/mode-wide.page:19(desc)
msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
+"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+"larger."
msgstr ""
-"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura "
-"entre ellas."
+"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de "
+"la cámara web sea mayor."
-#: C/burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas"
+#: C/mode-wide.page:23(title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web"
-#: C/burst-mode.page:25(p)
+#: C/mode-wide.page:25(p)
msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
+"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
msgstr ""
-"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos "
-"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente "
-"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</"
-"gui>:"
+"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que "
+"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en "
+"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
-#: C/burst-mode.page:31(p)
+#: C/mode-wide.page:29(p)
msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
+"the webcam."
msgstr ""
-"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a "
-"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>."
+"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un "
+"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical "
+"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la "
+"cámara web."
-#: C/burst-mode.page:33(p)
+#: C/mode-wide.page:34(p)
msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+"option."
msgstr ""
-"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>."
+"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribución "
+"normal, desmarque esta opción."
-#: C/burst-mode.page:36(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#: C/mode-wide.page:39(p)
+msgid ""
+"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
msgstr ""
-"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</"
-"key>."
+"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es "
+"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse "
+"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
+"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>."
+
+#: C/introduction.page:20(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:23(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
-#: C/burst-mode.page:38(p)
+#: C/introduction.page:25(p)
msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
msgstr ""
-"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
-"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto."
+"<app>Cheese</app> es una aplicación de fotomatón de cámara web que le "
+"permite tomar fotos y grabar vídeos usando su cámara web. Usando "
+"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vídeos que "
+"luego puede compartir fácilmente con otros. Puede tomar varias fotos de "
+"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></"
+"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que "
+"añaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vídeos."
-#: C/burst-mode.page:43(p)
+#: C/introduction.page:33(p)
msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
msgstr ""
-"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
-"deje de tomar fotos."
-
-#: C/burst-mode.page:47(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas"
+"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</"
+"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe "
+"cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un "
+"vídeo</link> o cambiar al <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
+"\">tomar varias fotos de una vez</link>."
-#: C/burst-mode.page:48(p)
+#: C/introduction.page:39(p)
msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
msgstr ""
-"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
-"entre las fotos:"
+"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de las cámaras web, pero si su "
+"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte "
+"<link xref=\"webcams\">Cámaras web</link> para sugerencias adicionales "
+"acerca de cómo hacer que funcione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:26(None)
+msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: C/burst-mode.page:55(p)
+#: C/index.page:22(desc)
msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
msgstr ""
-"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. "
+"También puede añadir efectos especiales."
-#: C/burst-mode.page:59(p)
+#: C/index.page:25(title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#| "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam "
+#| "Booth"
msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
msgstr ""
-"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás "
-"para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"></media> Fotomatón de cámara web Cheese"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Características principales"
+
+#: C/index.page:36(title)
+#| msgid "The preferences dialog"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Problemas comunes y preguntas"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/apply-effects.page:45(None)
+#: C/effects-apply.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-#: C/apply-effects.page:18(desc)
+#: C/effects-apply.page:18(desc)
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -796,23 +797,23 @@ msgstr ""
"Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o "
"distorsionar la imagen como un espejo de feria."
-#: C/apply-effects.page:22(title)
+#: C/effects-apply.page:22(title)
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos"
-#: C/apply-effects.page:24(p)
+#: C/effects-apply.page:24(p)
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:"
-#: C/apply-effects.page:26(p)
+#: C/effects-apply.page:26(p)
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>."
-#: C/apply-effects.page:28(p)
+#: C/effects-apply.page:28(p)
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones."
-#: C/apply-effects.page:29(p)
+#: C/effects-apply.page:29(p)
msgid ""
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr ""
"<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo se alterará para tener una "
"sombra verde y mostrará una imagen repetida."
-#: C/apply-effects.page:34(p)
+#: C/effects-apply.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
"view."
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista "
"normal."
-#: C/apply-effects.page:39(p)
+#: C/effects-apply.page:39(p)
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
@@ -840,12 +841,12 @@ msgstr ""
"página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> "
"para navegar por el resto de páginas."
-#: C/apply-effects.page:44(title)
+#: C/effects-apply.page:44(title)
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
msgstr ""
"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo"
-#: C/apply-effects.page:48(p)
+#: C/effects-apply.page:48(p)
msgid ""
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
"gui>."
@@ -858,6 +859,9 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable "
#~ "the countdown."
@@ -1402,9 +1406,6 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
#~ "web, si su cámara tiene uno. Para parar el modo ráfaga puede usar la "
#~ "tecla <keycap>Esc</keycap>."
-#~ msgid "The preferences dialog"
-#~ msgstr "El diálogo de preferencias"
-
#~ msgid ""
#~ "The preferences dialog allows you to set up some webcam specific "
#~ "parameters and parameters specific to the burst mode. If you have more "
@@ -1610,8 +1611,8 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
#~ "Puede que haya establecido «<literal>ximagesink</literal>» (<guilabel>X "
#~ "Window System (No Xv)</guilabel>) como la salida de vídeo. Esto significa "
#~ "que su CPU está realizando todo el trabajo. Cámbielo a "
-#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
-#~ "guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo."
+#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)"
+#~ "</guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo."
#~ msgid ""
#~ "To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
@@ -1828,10 +1829,10 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
#~ "with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url="
#~ "\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
#~ msgstr ""
-#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no está "
-#~ "detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con el "
-#~ "soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con todos "
-#~ "los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://"
+#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no "
+#~ "está detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con "
+#~ "el soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con "
+#~ "todos los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://"
#~ "ubuntuforums.org/\" type=\"http\">foros de Ubuntu</ulink>."
#~ msgid "Which cameras are supported?"