summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-01-15 14:33:26 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-01-15 14:33:26 +0100
commit6324771f4c6479e05306ffc94ab49f6fa65bf040 (patch)
tree3fccc448ddbd99b64d7d56f6c497d3d32e4aa61c /help/es
parent2f7f77a33c72092965066f43da79b3473091e490 (diff)
downloadcheese-6324771f4c6479e05306ffc94ab49f6fa65bf040.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po118
1 files changed, 61 insertions, 57 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b0d59b84..85d97d6f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# translation of cheese-help.master.po to Español
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-02 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -189,12 +190,6 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/introduction.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
-#| "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-#| "succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
-#| "link> and apply <link xref=\"apply-effects\">special <gui>Effects</gui></"
-#| "link> to add a personal touch to them."
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -209,11 +204,6 @@ msgstr ""
"especiales</link> que añaden un toque personal a sus fotos y vídeos."
#: C/introduction.page:32(page/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
-#| "<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
-#| "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"record-video\">record a video</"
-#| "link>."
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -397,58 +387,63 @@ msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Usar su cámara web para hacer fotos en lugar de vídeos."
#: C/photo-take.page:27(page/title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Hacer fotos con la cámara web"
+#| msgid "Take photos with the webcam"
+msgid "Take photos using a webcam"
+msgstr "Hacer fotos usando una cámara web"
#: C/photo-take.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a "
+#| "photo:"
msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
"Las cámaras web se pueden usar para hacer fotos nítidas, así como vídeos. "
"Para hacer una foto:"
#: C/photo-take.page:34(item/p)
msgid ""
-"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
+"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
msgstr ""
-"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la "
-"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>."
+"Asegúrese de que el modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está "
+"seleccionado en el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
-#: C/photo-take.page:36(item/p)
+#: C/photo-take.page:38(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
msgid ""
-"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
-"gui></guiseq>."
+"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
msgstr ""
-"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la "
-"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+"Pulse <gui>Tomar una foto</gui>. Alternativamente, puede pulsar el botón de "
+"captura de la cámara web o la <key>barra espaciadora</key>."
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>."
-
-#: C/photo-take.page:44(item/p)
+#: C/photo-take.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+#| "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
msgstr ""
"Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto "
-"aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana."
+"aparecerá en la colección de imágenes."
-#: C/photo-take.page:49(page/p)
+#: C/photo-take.page:47(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+#| "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
+"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
+"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la "
-"carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta "
-"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta de usuario. Se guardan en "
+"el formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
-#: C/photo-take.page:53(page/p)
+#: C/photo-take.page:51(page/p)
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -456,15 +451,15 @@ msgstr ""
"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una "
"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás."
-#: C/photo-take.page:57(note/p)
+#: C/photo-take.page:55(note/p)
#| msgid ""
-#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-#| "\">Burst mode</link>."
+#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-"
+#| "mode\">Burst mode</link>."
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
-"\">Burst mode</link>."
+"\">burst mode</link>."
msgstr ""
-"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
+"Use el <link xref=\"burst-mode\">modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
"fotos muy seguidas."
#: C/photo-view.page:19(info/desc)
@@ -869,13 +864,6 @@ msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
#: C/video-record.page:45(page/p)
-#| msgid ""
-#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
-#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
-#| "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, "
-#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
-#| "or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
-#| "\">email</link>."
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -901,6 +889,22 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</"
"link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de "
+#~ "la ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la "
+#~ "parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+
#~ msgctxt "link"
#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"