diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-01-15 14:33:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-01-15 14:33:26 +0100 |
commit | 6324771f4c6479e05306ffc94ab49f6fa65bf040 (patch) | |
tree | 3fccc448ddbd99b64d7d56f6c497d3d32e4aa61c /help/es | |
parent | 2f7f77a33c72092965066f43da79b3473091e490 (diff) | |
download | cheese-6324771f4c6479e05306ffc94ab49f6fa65bf040.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 118 |
1 files changed, 61 insertions, 57 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index b0d59b84..85d97d6f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,20 +1,21 @@ # translation of cheese-help.master.po to Español # Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-02 03:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 18:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-15 14:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -189,12 +190,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/introduction.page:26(page/p) -#| msgid "" -#| "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " -#| "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " -#| "succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</" -#| "link> and apply <link xref=\"apply-effects\">special <gui>Effects</gui></" -#| "link> to add a personal touch to them." msgid "" "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " @@ -209,11 +204,6 @@ msgstr "" "especiales</link> que añaden un toque personal a sus fotos y vídeos." #: C/introduction.page:32(page/p) -#| msgid "" -#| "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " -#| "<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to " -#| "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"record-video\">record a video</" -#| "link>." msgid "" "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " @@ -397,58 +387,63 @@ msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." msgstr "Usar su cámara web para hacer fotos en lugar de vídeos." #: C/photo-take.page:27(page/title) -msgid "Take photos with the webcam" -msgstr "Hacer fotos con la cámara web" +#| msgid "Take photos with the webcam" +msgid "Take photos using a webcam" +msgstr "Hacer fotos usando una cámara web" #: C/photo-take.page:29(page/p) +#| msgid "" +#| "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a " +#| "photo:" msgid "" -"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" "Las cámaras web se pueden usar para hacer fotos nítidas, así como vídeos. " "Para hacer una foto:" #: C/photo-take.page:34(item/p) msgid "" -"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " -"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " +"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." msgstr "" -"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la " -"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>." +"Asegúrese de que el modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está " +"seleccionado en el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>." -#: C/photo-take.page:36(item/p) +#: C/photo-take.page:38(item/p) +#| msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." msgid "" -"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " -"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" -"gui></guiseq>." +"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +"button on the webcam or the <key>spacebar</key>." msgstr "" -"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la " -"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Foto</gui></guiseq>." +"Pulse <gui>Tomar una foto</gui>. Alternativamente, puede pulsar el botón de " +"captura de la cámara web o la <key>barra espaciadora</key>." -#: C/photo-take.page:41(item/p) -msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." -msgstr "" -"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>." - -#: C/photo-take.page:44(item/p) +#: C/photo-take.page:42(item/p) +#| msgid "" +#| "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " +#| "will appear in the photo stream at the bottom of the window." msgid "" -"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " -"will appear in the photo stream at the bottom of the window." +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." msgstr "" "Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto " -"aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana." +"aparecerá en la colección de imágenes." -#: C/photo-take.page:49(page/p) +#: C/photo-take.page:47(page/p) +#| msgid "" +#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the " +#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " +#| "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format." msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " -"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " +"JPEG (<file>.jpg</file>) format." msgstr "" "Las fotos en la colección de imágenes se guardan automáticamente en la " -"carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta " -"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<file>.jpg</file>)." +"carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta de usuario. Se guardan en " +"el formato JPEG (<file>.jpg</file>)." -#: C/photo-take.page:53(page/p) +#: C/photo-take.page:51(page/p) msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." @@ -456,15 +451,15 @@ msgstr "" "Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una " "foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás." -#: C/photo-take.page:57(note/p) +#: C/photo-take.page:55(note/p) #| msgid "" -#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" -#| "\">Burst mode</link>." +#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-" +#| "mode\">Burst mode</link>." msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode" -"\">Burst mode</link>." +"\">burst mode</link>." msgstr "" -"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples " +"Use el <link xref=\"burst-mode\">modo ráfaga</link> para tomar múltiples " "fotos muy seguidas." #: C/photo-view.page:19(info/desc) @@ -869,13 +864,6 @@ msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." #: C/video-record.page:45(page/p) -#| msgid "" -#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in " -#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From " -#| "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, " -#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, " -#| "or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email" -#| "\">email</link>." msgid "" "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " @@ -901,6 +889,22 @@ msgstr "" "\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</" "link>." +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " +#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de " +#~ "la ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" +#~ "gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la " +#~ "parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</" +#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>." + #~ msgctxt "link" #~ msgid "Cheese Webcam Booth" #~ msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" |