summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <aloriel@gmail.com>2011-09-18 21:17:36 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-09-18 21:17:36 +0200
commit64b48fecc918e0a2aac8f5f7bb01cb4a327ad181 (patch)
treeb5efeaa298b691b806928e6fb6aecf9b8a502a1b /help/es
parent963f987102362806e04f1b074baa9c2aed5d4f6a (diff)
downloadcheese-64b48fecc918e0a2aac8f5f7bb01cb4a327ad181.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po58
1 files changed, 27 insertions, 31 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a8be9162..13df64e8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image to."
+"image."
msgstr ""
"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón "
"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:"
#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
-#: C/burst-mode.page:50(p)
+#: C/burst-mode.page:52(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: C/delete-photo.page:45(p)
msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not access "
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder "
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas"
#: C/burst-mode.page:25(p)
msgid ""
"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if you "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
msgstr ""
"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos "
@@ -723,27 +723,27 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a "
"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>."
-#: C/burst-mode.page:32(p)
+#: C/burst-mode.page:33(p)
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>."
-#: C/burst-mode.page:35(p)
+#: C/burst-mode.page:36(p)
msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
msgstr ""
"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</"
"key>."
-#: C/burst-mode.page:36(p)
+#: C/burst-mode.page:38(p)
msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
-"each countdown, which you will see before each photo is taken."
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
msgstr ""
"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
-"segundos entre cada cuenta atrás, que verá antes de que se tome cada foto."
+"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto."
-#: C/burst-mode.page:41(p)
+#: C/burst-mode.page:43(p)
msgid ""
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
"photos at any point."
@@ -751,11 +751,11 @@ msgstr ""
"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
"deje de tomar fotos."
-#: C/burst-mode.page:45(title)
+#: C/burst-mode.page:47(title)
msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas"
-#: C/burst-mode.page:46(p)
+#: C/burst-mode.page:48(p)
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
@@ -763,16 +763,16 @@ msgstr ""
"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
"entre las fotos:"
-#: C/burst-mode.page:53(p)
+#: C/burst-mode.page:55(p)
msgid ""
"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/burst-mode.page:57(p)
+#: C/burst-mode.page:59(p)
msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
-"for the next photo, not between two photos."
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
msgstr ""
"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás "
"para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
@@ -825,10 +825,6 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista "
"normal."
-#: C/apply-effects.page:33(item)
-msgid "! <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
#: C/apply-effects.page:39(p)
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
@@ -1602,8 +1598,8 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
#~ "Puede que haya establecido «<literal>ximagesink</literal>» (<guilabel>X "
#~ "Window System (No Xv)</guilabel>) como la salida de vídeo. Esto significa "
#~ "que su CPU está realizando todo el trabajo. Cámbielo a "
-#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)"
-#~ "</guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo."
+#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
+#~ "guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo."
#~ msgid ""
#~ "To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
@@ -1820,10 +1816,10 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
#~ "with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url="
#~ "\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
#~ msgstr ""
-#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no "
-#~ "está detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con "
-#~ "el soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con "
-#~ "todos los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://"
+#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no está "
+#~ "detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con el "
+#~ "soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con todos "
+#~ "los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://"
#~ "ubuntuforums.org/\" type=\"http\">foros de Ubuntu</ulink>."
#~ msgid "Which cameras are supported?"