diff options
author | Jorge González <aloriel@gmail.com> | 2011-09-18 21:17:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-09-18 21:17:36 +0200 |
commit | 64b48fecc918e0a2aac8f5f7bb01cb4a327ad181 (patch) | |
tree | b5efeaa298b691b806928e6fb6aecf9b8a502a1b /help/es | |
parent | 963f987102362806e04f1b074baa9c2aed5d4f6a (diff) | |
download | cheese-64b48fecc918e0a2aac8f5f7bb01cb4a327ad181.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 58 |
1 files changed, 27 insertions, 31 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index a8be9162..13df64e8 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:53+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name) #: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name) @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" msgid "" "To save an image to a different location, right-click the image in the photo " "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " -"image to." +"image." msgstr "" "Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón " "derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:" #: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p) -#: C/burst-mode.page:50(p) +#: C/burst-mode.page:52(p) msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" #: C/delete-photo.page:45(p) msgid "" -"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not access " +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." msgstr "" "Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder " @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas" #: C/burst-mode.page:25(p) msgid "" "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " -"one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if you " +"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" msgstr "" "Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos " @@ -723,27 +723,27 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a " "<gui>Tomar múltiples fotos</gui>." -#: C/burst-mode.page:32(p) +#: C/burst-mode.page:33(p) msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." msgstr "" "Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>." -#: C/burst-mode.page:35(p) +#: C/burst-mode.page:36(p) msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." msgstr "" "Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</" "key>." -#: C/burst-mode.page:36(p) +#: C/burst-mode.page:38(p) msgid "" -"By default, four photos will be taken, with a three second delay between " -"each countdown, which you will see before each photo is taken." +"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " +"countdown between photos." msgstr "" "Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres " -"segundos entre cada cuenta atrás, que verá antes de que se tome cada foto." +"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto." -#: C/burst-mode.page:41(p) +#: C/burst-mode.page:43(p) msgid "" "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " "photos at any point." @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "" "En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " "deje de tomar fotos." -#: C/burst-mode.page:45(title) +#: C/burst-mode.page:47(title) msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas" -#: C/burst-mode.page:46(p) +#: C/burst-mode.page:48(p) msgid "" "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " "the delay between the photos:" @@ -763,16 +763,16 @@ msgstr "" "Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo " "entre las fotos:" -#: C/burst-mode.page:53(p) +#: C/burst-mode.page:55(p) msgid "" "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" "Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/burst-mode.page:57(p) +#: C/burst-mode.page:59(p) msgid "" -"The delay is between the last photo taken and the start of the count down " -"for the next photo, not between two photos." +"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for " +"the next photo, not between two photos." msgstr "" "El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás " "para la siguiente foto, no entre las dos fotos." @@ -825,10 +825,6 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista " "normal." -#: C/apply-effects.page:33(item) -msgid "! <placeholder-1/>" -msgstr "" - #: C/apply-effects.page:39(p) msgid "" "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " @@ -1602,8 +1598,8 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" #~ "Puede que haya establecido «<literal>ximagesink</literal>» (<guilabel>X " #~ "Window System (No Xv)</guilabel>) como la salida de vídeo. Esto significa " #~ "que su CPU está realizando todo el trabajo. Cámbielo a " -#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)" -#~ "</guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo." +#~ "«<literal>xvimagesink</literal>» (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</" +#~ "guilabel>) para que la tarjeta gráfica haga el trabajo." #~ msgid "" #~ "To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> " @@ -1820,10 +1816,10 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" #~ "with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=" #~ "\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>." #~ msgstr "" -#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no " -#~ "está detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con " -#~ "el soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con " -#~ "todos los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://" +#~ "Como Cheese usa el «backend» de GStreamer, probablemente GStreamer no está " +#~ "detectando la cámara web (o GStreamer está corrupto). Contacte con el " +#~ "soporte del sistema operativo en particular que está ejecutando con todos " +#~ "los detalles posibles. Para Ubuntu consulte los <ulink url=\"http://" #~ "ubuntuforums.org/\" type=\"http\">foros de Ubuntu</ulink>." #~ msgid "Which cameras are supported?" |