diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-09-19 16:50:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-09-19 16:50:03 +0200 |
commit | 6616960514ad60deaffcbacb4ed13e93786f8f0e (patch) | |
tree | b6e5e1d30eba27a3692aa12257e310859823b8d9 /help/es | |
parent | 3d98759d9012d53a13c0a59da2d85a1d47b3e94e (diff) | |
download | cheese-6616960514ad60deaffcbacb4ed13e93786f8f0e.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 72 |
1 files changed, 34 insertions, 38 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f5f17971..de67ab72 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-19 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:11+0200\n" "Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,11 +83,11 @@ msgid "" "<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and " "videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others." msgstr "" -"<application>Cheese</application> usa su cámara web para tomar fotos y vídeos, " -"aplica efectos especiales y le permite compartir la diversión con otros." +"<application>Cheese</application> usa su cámara web para tomar fotos y " +"vídeos, aplica efectos especiales y le permite compartir la diversión con " +"otros." #: C/cheese.xml:33(year) -#| msgid "2007-12-04" msgid "2007-2009" msgstr "2007-2009" @@ -108,7 +108,6 @@ msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" #: C/cheese.xml:53(publishername) -#| msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>" msgid "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)" msgstr "Felix Kaser (f.kaser@gmx.net)" @@ -320,11 +319,6 @@ msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/cheese.xml:165(para) -#| msgid "" -#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or " -#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects." -#| "gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> " -#| "Contact Page</ulink>." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome." @@ -357,6 +351,8 @@ msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" +"Cheese usa su cámara web para tomar fotos y vídeos, aplica efectos especiales " +"y le permite compartir la diversión con otros." #: C/cheese.xml:203(title) msgid "Usage" @@ -377,7 +373,6 @@ msgid "Cheese screenshot" msgstr "Captura de pantalla de Cheese" #: C/cheese.xml:221(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Especially for Cheese-users with small displays like the ones in netbooks " #| "we have designed another view. The more horizontally aligned, so it does " @@ -390,7 +385,7 @@ msgid "" "screenshot below." msgstr "" "Se ha diseñado otra vista especial para los usuarios de Cheese con pantallas " -"pequeñas, como las de los «netbooks». Alineada horizontalmente para que se " +"pequeñas, como las de los «netbooks». Está más alineada horizontalmente para que se " "ajuste mejor a las pantallas anchas y pequeñas. La vista ancha se muestra en " "la captura inferior." @@ -399,7 +394,6 @@ msgid "Cheese wide screenshot" msgstr "Captura de pantalla de Cheese en modo ancho" #: C/cheese.xml:238(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to another mode " #| "like video or burst mode if desired." @@ -407,8 +401,8 @@ msgid "" "Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the " "video or burst mode if desired." msgstr "" -"El modo predeterminado de Cheese es el de fotografía y se puede cambiar al " -"modo vídeo o ráfaga si así se desea." +"Cheese usa el modo de fotografía como predeterminado pero puede cambiar al " +"modo vídeo o ráfaga si así lo desea." #: C/cheese.xml:244(title) msgid "Effects" @@ -419,7 +413,6 @@ msgid "Cheese effects screenshot" msgstr "Captura de pantalla de los efectos de Cheese" #: C/cheese.xml:245(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled " #| "<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you " @@ -429,7 +422,7 @@ msgid "" "<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you " "will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>" msgstr "" -"Para aplicar efectos a la entrada de su cámara web, pulse el botón " +"Para aplicar efectos a la entrada de su cámara web pulse el botón " "etiquetado como <guibutton>Efectos</guibutton>. Cuando vaya a la ventana de " "efectos, verá una ventana similar a la imagen de abajo <placeholder-1/>." @@ -690,7 +683,6 @@ msgstr "" "inferior de la ventana del programa." #: C/cheese.xml:383(title) -#| msgid "Taking a video" msgid "Recording a video" msgstr "Grabar un vídeo" @@ -756,9 +748,13 @@ msgid "" "them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences" "\"/>." msgstr "" +"Para tomar más de una fotografía en un lapso de tiempo puede usar el modo ráfaga. " +"El modo ráfaga se puede establecer en el diálogo de preferencias, donde también puede " +"ajustar el número de imágenes que quiere tomar y el retardo en segundos entre ellas. " +"Puede encontrar más información acerca de esto en <xref linkend=\"preferences" +"\"/>." #: C/cheese.xml:415(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start " #| "Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of " @@ -771,9 +767,9 @@ msgid "" "has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key." msgstr "" "Para comenzar a grabar un vídeo pulse el botón <guibutton>Comenzar a grabar</" -"guibutton> o pulse la <keycap>barra espaciadora</keycap>. En la esquina " -"inferior derecha aparecerá el tiempo transcurrido desde el comienzo de la " -"grabación." +"guibutton> o pulse la <keycap>barra espaciadora</keycap>. " +"Alternativamente, también puede usar el botón de captura de la cámara web, si su cámara tiene uno. " +"Para parar el modo ráfaga puede usar la tecla <keycap>Esc</keycap>." #: C/cheese.xml:425(title) msgid "Setting up Cheese" @@ -792,13 +788,17 @@ msgid "" "image should have. Use the sliders to play around with the brightness, " "contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam." msgstr "" +"El diálogo de preferencias le permite configurar algunos parámetros específicos de la cámara web " +"y parámetros específicos del modo ráfaga. Si tiene más de una cámara web o dispositivo " +"conectado en su sistema, el diálogo de preferencias le permitirá elegir cuál quiere usar con Cheese " +"y qué resolución de imagen debe tener. Use los deslizadores para jugar con los valores de brillo, " +"contraste, saturación y tono, y encontrar los mejores para su cámara web." #: C/cheese.xml:438(title) msgid "Cheese preferences screenshot" msgstr "Captura de pantalla de las preferencias de Cheese" #: C/cheese.xml:448(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as " #| "well. You only have to adjust the values for the number of photos you " @@ -817,7 +817,6 @@ msgid "GConf settings" msgstr "Ajustes de GConf" #: C/cheese.xml:457(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "It's also possible to set the location where cheese stores the media " #| "yourself, the settings are stored in GConf. To change the settings use " @@ -834,14 +833,14 @@ msgid "" "you should use the preferences dialog for a controlled access." msgstr "" "También puede establecer manualmente la ubicación donde Cheese almacena los " -"archivos multimedia, los ajustes están guardados en GConf. Para cambiar los " -"ajustes use <command>gconf-editor</command> y seleccione /apps/cheese en el " +"archivos multimedia capturados (fotos y vídeos). Estos ajustes están guardados en GConf. Para cambiar los " +"ajustes use la aplicación <command>gconf-editor</command>. En la aplicación seleccione /apps/cheese en el " "árbol de la izquierda. Ahora puede establecer las claves " "<guilabel>video_path</guilabel> y <guilabel>photo_path</guilabel> a la " -"ubicación que quiera." +"ubicación que quiera. En él también puede ajustar otros parámetros para Cheese, pero " +"deberá usar el diálogo de preferencias para un acceso controlado." #: C/cheese.xml:466(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Attention: Be careful with the settings in GConf, if you are not " #| "completely sure about what you are doing you should ask someone who knows!" @@ -862,7 +861,6 @@ msgid "Viewing a photo or video" msgstr "Ver una foto o un vídeo" #: C/cheese.xml:476(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo " #| "stream and double click on it. Alternatively, you can right click on it " @@ -912,7 +910,6 @@ msgid "Deleting a photo" msgstr "Borrar una foto" #: C/cheese.xml:496(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to " #| "delete in the photo stream, left click on it once and press the " @@ -924,10 +921,10 @@ msgid "" "keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it " "and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu." msgstr "" -"Para borrar una foto de la galería, pulse con el botón izquierdo del ratón " -"sobre ella para seleccionarla y después pulse el botón <keycap>Suprimir</" +"Para borrar una foto de la galería, localice la foto que quiere borrar en la " +"galería, pulse con el botón izquierdo del ratón y pulse el botón <keycap>Suprimir</" "keycap> de su teclado. Alternativamente puede pulsar con el botón derecho " -"del ratón y seleccionar <guimenuitem>Borrar</guimenuitem>." +"del ratón y seleccionar <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> en el menú emergente." #: C/cheese.xml:503(para) #, fuzzy @@ -1232,10 +1229,10 @@ msgstr "" "multimedia en las anteriores versiones de <application>Cheese</application>." #: C/cheese.xml:654(para) -#| msgid "" -#| "How to set an alternate path ist described in <xref linkend=\"gconf\"/>." msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>." -msgstr "Cómo establecer una ruta alternativa está descrito en <xref linkend=\"gconf\"/>." +msgstr "" +"Cómo establecer una ruta alternativa está descrito en <xref linkend=\"gconf" +"\"/>." #: C/cheese.xml:659(para) msgid "" @@ -1353,7 +1350,6 @@ msgstr "" "type=\"http\">foros de Ubuntu</ulink>." #: C/cheese.xml:707(title) -#| msgid "Which cameras are supported" msgid "Which cameras are supported?" msgstr "¿Qué cámaras están soportadas?" |