summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-09-10 19:31:12 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-09-10 19:31:12 +0200
commit6cea4d6da00570907f7ba1274b40548f370a77f0 (patch)
tree612632cabbef5e03e0c9b3f02407e8a2e2abf0d9 /help/es
parent930da50be33f9cffb4ae48c10f7e39edc98e212d (diff)
downloadcheese-6cea4d6da00570907f7ba1274b40548f370a77f0.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po61
1 files changed, 45 insertions, 16 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 454536e9..eed4095a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgstr "Julita Inca"
#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
-#| msgid "joshhendo@gmail.com"
msgid "yrazes@gmail.com"
msgstr "yrazes@gmail.com"
@@ -99,6 +98,9 @@ msgid ""
"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
"option."
msgstr ""
+"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribución "
+"normal, desmarque esta opción."
#: C/wide-mode.page:39(p)
msgid ""
@@ -115,7 +117,6 @@ msgstr ""
"imágenes."
#: C/view-photo.page:23(title)
-#| msgid "Viewing a photo or video"
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo"
@@ -124,6 +125,8 @@ msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window."
msgstr ""
+"Aparecerá en la lista de fotos en la parte ingferior de la ventana después "
+"de tomar una foto o grabar un vídeo."
#: C/view-photo.page:28(p)
msgid ""
@@ -159,6 +162,8 @@ msgid ""
"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
msgstr ""
+"Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la "
+"ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>."
#: C/take-photo.page:36(p)
msgid ""
@@ -190,6 +195,8 @@ msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
msgstr ""
+"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una "
+"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás."
#: C/take-photo.page:57(p)
msgid ""
@@ -204,7 +211,6 @@ msgid "Save a photo or video in a different folder."
msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente."
#: C/save-photo.page:22(title)
-#| msgid "Viewing a photo or video"
msgid "Save a photo or video"
msgstr "Guardar una foto o un vídeo"
@@ -240,6 +246,8 @@ msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
+"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de "
+"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo."
#: C/resolution-photo.page:24(title)
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
@@ -269,6 +277,8 @@ msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
msgstr ""
+"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web "
+"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción."
#: C/resolution-photo.page:43(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
@@ -279,7 +289,6 @@ msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos."
#: C/record-video.page:22(title)
-#| msgid "Recording a video"
msgid "Record a video"
msgstr "Grabar un vídeo"
@@ -304,6 +313,8 @@ msgid ""
"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
msgstr ""
+"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. "
+"<app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web."
#: C/record-video.page:38(p)
msgid ""
@@ -370,8 +381,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:20(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
@@ -384,6 +393,8 @@ msgid ""
"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
"even add special effects!"
msgstr ""
+"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. "
+"También puede añadir efectos especiales."
#: C/index.page:19(title)
msgid ""
@@ -392,7 +403,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/index.page:39(title)
-#| msgid "Setting up Cheese"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -417,7 +427,6 @@ msgstr ""
"vídeos se vean mejor."
#: C/image-properties.page:22(title)
-#| msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Mis fotos y vídeos están mal"
@@ -426,6 +435,8 @@ msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
msgstr ""
+"Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, "
+"intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:"
#: C/image-properties.page:32(p)
msgid ""
@@ -445,6 +456,8 @@ msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
msgstr ""
+"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a "
+"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación"
#: C/image-properties.page:49(title)
msgid "Brightness"
@@ -486,6 +499,8 @@ msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
msgstr ""
+"Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores "
+"son muy duros, reduzca la saturación."
#: C/disable-flash.page:18(desc)
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
@@ -500,12 +515,17 @@ msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
"This provides additional light."
msgstr ""
+"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un "
+"tiempo. Esto proporciona luz adicional."
#: C/disable-flash.page:26(p)
msgid ""
"To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
"guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
msgstr ""
+"Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Flash</gui></guiseq> de tal forma que <gui>Flash</gui> esté "
+"desmarcado."
#: C/disable-countdown.page:19(desc)
msgid ""
@@ -527,12 +547,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/delete-photo.page:19(desc)
-#| msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener."
#: C/delete-photo.page:22(title)
-#| msgid "Viewing a photo or video"
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Eliminar una foto o vídeo"
@@ -545,18 +563,25 @@ msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
+"Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la lista de fotos en la parte "
+"inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
#: C/delete-photo.page:32(p)
msgid ""
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
"select it and press the <key>Delete</key> key."
msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Eliminar</gui>. "
+"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse "
+"después la tecla <key>Supr</key>."
#: C/delete-photo.page:36(p)
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
msgstr ""
+"Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando "
+"<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto."
#: C/delete-photo.page:41(p)
msgid ""
@@ -570,6 +595,8 @@ msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
+"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder "
+"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>."
#: C/burst-mode.page:19(desc)
msgid ""
@@ -615,6 +642,8 @@ msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
"each countdown, which you will see before each photo is taken."
msgstr ""
+"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
+"segundos entre cada cuenta atrás, que verá antes de que se tome cada foto."
#: C/burst-mode.page:41(p)
msgid ""
@@ -633,6 +662,8 @@ msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr ""
+"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
+"entre las fotos:"
#: C/burst-mode.page:53(p)
msgid ""
@@ -645,13 +676,12 @@ msgid ""
"The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
"for the next photo, not between two photos."
msgstr ""
+"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás "
+"para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/apply-effects.page:45(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; "
-#| "md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
@@ -664,7 +694,6 @@ msgstr ""
"distorsionar la imagen como un espejo de feria."
#: C/apply-effects.page:22(title)
-#| msgid "Working with photos and videos"
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos"