diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-12-11 12:41:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-12-11 12:41:19 +0100 |
commit | fe90c923e141563f862ef75d6fa5775c31a39466 (patch) | |
tree | d0110c737bc6e301604050ae0a9d44c7bab797cc /help/es | |
parent | f973efeacf5d436a7466a9cc108d63f4feffaa4b (diff) | |
download | cheese-fe90c923e141563f862ef75d6fa5775c31a39466.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1221 |
1 files changed, 629 insertions, 592 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index d358b78a..e7808934 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-28 10:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-11 12:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,463 +16,418 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/video-record.page:10(name) C/pref-photo-resolution.page:10(name) -#: C/pref-image-properties.page:10(name) C/pref-flash.page:9(name) -#: C/pref-countdown.page:10(name) C/pref-burst-mode.page:10(name) -#: C/photo-view.page:10(name) C/photo-take.page:15(name) -#: C/photo-save.page:10(name) C/photo-delete.page:10(name) -#: C/mode-wide.page:10(name) C/introduction.page:11(name) -#: C/index.page:11(name) C/effects-apply.page:9(name) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:26(media) +#| msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" +msgstr "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" + +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "Cheese Webcam Booth" +msgctxt "link" +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" + +#: C/index.page:8(info/title) +#| msgid "Cheese Webcam Booth" +msgctxt "text" +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" + +#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name) +#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name) +#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) +#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) +#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name) +#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name) +#: C/video-record.page:10(credit/name) msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" -#: C/video-record.page:11(email) C/pref-photo-resolution.page:11(email) -#: C/pref-image-properties.page:11(email) C/pref-flash.page:10(email) -#: C/pref-countdown.page:11(email) C/pref-burst-mode.page:11(email) -#: C/photo-view.page:11(email) C/photo-take.page:16(email) -#: C/photo-save.page:11(email) C/photo-delete.page:11(email) -#: C/mode-wide.page:11(email) C/introduction.page:12(email) -#: C/index.page:12(email) C/effects-apply.page:10(email) -msgid "yrazes@gmail.com" -msgstr "yrazes@gmail.com" - -#: C/video-record.page:12(years) C/pref-photo-resolution.page:12(years) -#: C/pref-image-properties.page:12(years) C/pref-flash.page:11(years) -#: C/pref-countdown.page:12(years) C/pref-burst-mode.page:12(years) -#: C/photo-view.page:12(years) C/photo-take.page:17(years) -#: C/photo-save.page:12(years) C/photo-delete.page:12(years) -#: C/mode-wide.page:12(years) C/introduction.page:13(years) -#: C/index.page:13(years) C/index.page:19(years) -#: C/effects-apply.page:11(years) +#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years) +#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years) +#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years) +#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years) +#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years) +#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years) +#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years) +#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years) +#: C/video-record.page:12(credit/years) msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/video-record.page:15(name) C/pref-photo-resolution.page:15(name) -#: C/pref-image-properties.page:15(name) C/pref-flash.page:14(name) -#: C/pref-countdown.page:15(name) C/pref-burst-mode.page:15(name) -#: C/photo-view.page:15(name) C/photo-take.page:20(name) -#: C/photo-save.page:15(name) C/photo-delete.page:15(name) -#: C/mode-wide.page:15(name) C/introduction.page:16(name) -#: C/index.page:17(name) C/effects-apply.page:14(name) +#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name) +#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name) +#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) +#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) +#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name) +#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name) +#: C/video-record.page:15(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/video-record.page:16(email) C/pref-photo-resolution.page:16(email) -#: C/pref-image-properties.page:16(email) C/pref-flash.page:15(email) -#: C/pref-countdown.page:16(email) C/pref-burst-mode.page:16(email) -#: C/photo-view.page:16(email) C/photo-take.page:21(email) -#: C/photo-save.page:16(email) C/photo-delete.page:16(email) -#: C/mode-wide.page:16(email) C/introduction.page:17(email) -#: C/index.page:18(email) C/effects-apply.page:15(email) -msgid "kittykat3756@gmail.com" -msgstr "kittykat3756@gmail.com" - -#: C/video-record.page:19(desc) -msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." -msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos." - -#: C/video-record.page:22(title) -msgid "Record a video" -msgstr "Grabar un vídeo" - -#: C/video-record.page:24(p) -msgid "To record a video using your webcam:" -msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:" - -#: C/video-record.page:28(p) +#: C/index.page:22(info/desc) msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " -"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>." -msgstr "" -"Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en " -"el medio de la ventana dirá <gui>Comenzar a grabar</gui>." - -#: C/video-record.page:30(p) -msgid "" -"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " -"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." +"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can " +"even add special effects!" msgstr "" -"Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana " -"principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>." +"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. " +"También puede añadir efectos especiales." -#: C/video-record.page:34(p) +#: C/index.page:25(page/title) +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +#| "\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth" msgid "" -"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. " -"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth" msgstr "" -"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. " -"<app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +"\"40\" height=\"40\"> </media> Fotomatón de cámara web Cheese" -#: C/video-record.page:38(p) -msgid "" -"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." -msgstr "" -"Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</" -"key>." +#: C/index.page:32(section/title) +msgid "Main features" +msgstr "Características principales" -#: C/video-record.page:43(p) -msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." -msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." +#: C/index.page:36(section/title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: C/video-record.page:45(p) -msgid "" -"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " -"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " -"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a " -"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " -"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>." -msgstr "" -"Después de que haya dejado de grabar el vídeo aparecerá automáticamente en " -"la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</" -"app>. Desde allí puede <link xref=\"view-photo\">reproducir el vídeo</link>, " -"subirlo a una red social, publicarlo en su blog o canal de YouTube o " -"compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"ghelp:gnome-help/" -"#web-default-email\">correo electrónico</link>." +#: C/index.page:40(section/title) +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Problemas comunes y preguntas" -#: C/video-record.page:51(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/effects-apply.page:45(media) +#| msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28" +msgctxt "_" msgid "" -"If you have problems sharing a video with people using other operating " -"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-" -"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>." +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" msgstr "" -"Si tiene problemas para compartir un vídeo con personas que usan otros " -"sistemas operativos (como Windows o Mac OS) puede necesitar <link href=" -"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</" -"link>." +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" -#: C/pref-photo-resolution.page:19(desc) +#: C/effects-apply.page:18(info/desc) msgid "" -"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " -"it, changing it will affect the file size." +"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " +"distorting the picture like a funhouse mirror." msgstr "" -"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de " -"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo." +"Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o " +"distorsionar la imagen como un espejo de feria." -#: C/pref-photo-resolution.page:24(title) -msgid "Change the capture resolution of your webcam" -msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web" +#: C/effects-apply.page:22(page/title) +msgid "Apply effects to photos and videos" +msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos" -#: C/pref-photo-resolution.page:26(p) -msgid "" -"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " -"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " -"resolution videos, in particular, take up a lot of space." -msgstr "" -"Una resolución mayor generalmente significa mejor calidad de imágenes, pero " -"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco " -"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio." +#: C/effects-apply.page:24(page/p) +msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" +msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:" -#: C/pref-photo-resolution.page:30(p) -msgid "" -"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " -"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " -"change the webcam resolution:" -msgstr "" -"Si quiere que sus imágenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la " -"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, " -"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:" +#: C/effects-apply.page:26(item/p) +msgid "Click <gui>Effects</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>." -#: C/pref-photo-resolution.page:36(p) C/pref-image-properties.page:30(p) -#: C/pref-burst-mode.page:52(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." +#: C/effects-apply.page:28(item/p) +msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." +msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones." -#: C/pref-photo-resolution.page:39(p) +#: C/effects-apply.page:29(item/p) msgid "" -"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " -"support one resolution, so you may not have a choice." +"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " +"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " +"green shade and will show a repeated image." msgstr "" -"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web " -"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción." - -#: C/pref-photo-resolution.page:43(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." +"Si quiere, puede seleccionar múltiples efectos. Por ejemplo, si selecciona " +"<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo se alterará para tener una " +"sombra verde y mostrará una imagen repetida." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/pref-image-properties.page:45(None) +#: C/effects-apply.page:34(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a" +"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " +"view." msgstr "" -"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a" +"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista " +"normal." -#: C/pref-image-properties.page:19(desc) +#: C/effects-apply.page:39(page/p) msgid "" -"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " -"videos look better." +"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " +"navigate to the other pages." msgstr "" -"Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y " -"vídeos se vean mejor." - -#: C/pref-image-properties.page:23(title) -msgid "My photos and videos look wrong" -msgstr "Mis fotos y vídeos están mal" +"<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, de los que sólo 9 se muestran en esta " +"página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> " +"para navegar por el resto de páginas." -#: C/pref-image-properties.page:25(p) -msgid "" -"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " -"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" +#: C/effects-apply.page:44(figure/title) +msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" msgstr "" -"Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, " -"intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:" +"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo" -#: C/pref-image-properties.page:33(p) +#: C/effects-apply.page:48(note/p) msgid "" -"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best " -"settings for your webcam." +"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" +"gui>." msgstr "" -"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para " -"buscar la mejor configuración para su cámara web." - -#: C/pref-image-properties.page:37(p) -msgid "" -"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." -msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor." +"Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar " +"todos los efectos." -#: C/pref-image-properties.page:43(title) -msgid "" -"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " -"applying brightness, contrast, hue and saturation" -msgstr "" -"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a " -"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación" +#: C/introduction.page:20(info/desc) +msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>." +msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>." -#: C/pref-image-properties.page:50(title) -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: C/introduction.page:23(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#: C/pref-image-properties.page:51(p) +#: C/introduction.page:25(page/p) msgid "" -"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " -"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " -"look more noisy." +"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take " +"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you " +"can make funny, original photos and videos that you can easily share with " +"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link " +"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=" +"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny " +"touch to your photos and videos." msgstr "" -"Aumentar el brillo hará que las fotos y vídeos sean más claros. No obstante, " -"si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen " -"tenga más ruido." - -#: C/pref-image-properties.page:54(title) -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +"<app>Cheese</app> es una aplicación de fotomatón de cámara web que le " +"permite tomar fotos y grabar vídeos usando su cámara web. Usando " +"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vídeos que " +"luego puede compartir fácilmente con otros. Puede tomar varias fotos de " +"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></" +"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que " +"añaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vídeos." -#: C/pref-image-properties.page:55(p) +#: C/introduction.page:33(page/p) msgid "" -"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " -"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to " +"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> " +"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take " +"multiple photos at once</link>." msgstr "" -"Establecer un contraste más alto aumentará la diferencia entre los colores " -"más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a " -"aumentar el contraste." - -#: C/pref-image-properties.page:58(title) -msgid "Hue" -msgstr "Tono" +"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</" +"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe " +"cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un " +"vídeo</link> o cambiar al <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode" +"\">tomar varias fotos de una vez</link>." -#: C/pref-image-properties.page:59(p) +#: C/introduction.page:39(page/p) msgid "" -"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " -"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and " +"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</" +"link> for advice on getting it to work." msgstr "" -"Cambiar el tono de la imagen añadirá tinta en ella. Si la imagen parece que " -"tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar " -"el tono." - -#: C/pref-image-properties.page:62(title) -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de las cámaras web, pero si su " +"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte " +"<link xref=\"webcams\">Cámaras web</link> para sugerencias adicionales " +"acerca de cómo hacer que funcione." -#: C/pref-image-properties.page:63(p) +#: C/mode-wide.page:19(info/desc) msgid "" -"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " -"harsh, reduce the saturation." +"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " +"larger." msgstr "" -"Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores " -"son muy duros, reduzca la saturación." - -#: C/pref-flash.page:18(desc) -msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." -msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto." +"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de " +"la cámara web sea mayor." -#: C/pref-flash.page:21(title) -msgid "Disable the flash" -msgstr "Desactivar el flash" +#: C/mode-wide.page:23(page/title) +msgid "Make the webcam video preview bigger" +msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web" -#: C/pref-flash.page:23(p) +#: C/mode-wide.page:25(page/p) msgid "" -"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " -"This provides additional light." +"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or " +"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the " +"<app>Cheese</app> window." msgstr "" -"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un " -"tiempo. Esto proporciona luz adicional." +"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que " +"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en " +"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." -#: C/pref-flash.page:26(p) +#: C/mode-wide.page:29(page/p) msgid "" -"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." -msgstr "" -"Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>." - -#: C/pref-countdown.page:19(desc) -msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " +"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " +"vertical layout means that there is more room to display the video feed from " +"the webcam." msgstr "" -"Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente." - -#: C/pref-countdown.page:22(title) -msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" -msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos" +"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un " +"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical " +"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la " +"cámara web." -#: C/pref-countdown.page:24(p) +#: C/mode-wide.page:34(page/p) +#| msgid "" +#| "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide " +#| "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " +#| "option." msgid "" -"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " -"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>." +"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide " +"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " +"option." msgstr "" -"De forma predeterminada <app>Cheese</app> cuenta atrás desde tres antes de " -"tomar una foto. Puede desactivar esta característica pulsando " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando " -"<gui>Cuenta atrás</gui>." +"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para volver a la distribución " +"horizontal, desmarque esta opción." -#: C/pref-burst-mode.page:19(desc) +#: C/mode-wide.page:39(note/p) msgid "" -"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " -"between each shot!" +"Another way to increase the size of the webcam preview is to make " +"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " +"fullscreen mode, press <key>F11</key>." msgstr "" -"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura " -"entre ellas." +"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es " +"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse " +"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse " +"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>." -#: C/pref-burst-mode.page:23(title) -msgid "Take multiple photos in quick succession" -msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas" +#: C/photo-delete.page:19(info/desc) +msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." +msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener." -#: C/pref-burst-mode.page:25(p) -msgid "" -"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " -"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " -"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" -msgstr "" -"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos " -"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente " -"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</" -"gui>:" +#: C/photo-delete.page:22(page/title) +msgid "Delete a photo or video" +msgstr "Eliminar una foto o vídeo" -#: C/pref-burst-mode.page:31(p) -msgid "" -"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " -"<gui>Take Multiple Photos</gui>." -msgstr "" -"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a " -"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>." +#: C/photo-delete.page:24(page/p) +msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" +msgstr "Si ya no quiere una foto o un vídeo puede eliminarla permanentemente:" -#: C/pref-burst-mode.page:33(p) +#: C/photo-delete.page:28(item/p) msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>." - -#: C/pref-burst-mode.page:36(p) -msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " +"bottom of the <app>Cheese</app> window." msgstr "" -"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</" -"key>." +"Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la colección de fotos en la " +"parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." -#: C/pref-burst-mode.page:38(p) +#: C/photo-delete.page:32(item/p) msgid "" -"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " -"countdown between photos." +"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " +"select it and press the <key>Delete</key> key." msgstr "" -"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres " -"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto." +"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Eliminar</gui>. " +"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse " +"después la tecla <key>Supr</key>." -#: C/pref-burst-mode.page:43(p) +#: C/photo-delete.page:36(item/p) msgid "" -"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " -"photos at any point." +"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." msgstr "" -"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " -"deje de tomar fotos." - -#: C/pref-burst-mode.page:47(title) -msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" -msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas" +"Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando " +"<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto." -#: C/pref-burst-mode.page:48(p) +#: C/photo-delete.page:41(page/p) msgid "" -"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " -"the delay between the photos:" +"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " +"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " +"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." msgstr "" -"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo " -"entre las fotos:" +"Si no está seguro de si quiere eliminar permanentemente la foto o el vídeo, " +"puede pulsar con el botón derecho del ratón y seleccionar <gui>Mover a la " +"papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverá a la carpeta de <gui>Papelera</" +"gui> del equipo." -#: C/pref-burst-mode.page:55(p) +#: C/photo-delete.page:45(note/p) msgid "" -"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " +"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." msgstr "" -"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." +"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder " +"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>." -#: C/pref-burst-mode.page:59(p) -msgid "" -"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for " -"the next photo, not between two photos." -msgstr "" -"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás " -"para la siguiente foto, no entre las dos fotos." +#: C/photo-save.page:19(info/desc) +msgid "Save a photo or video in a different folder." +msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente." -#: C/photo-view.page:19(desc) -msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." -msgstr "" -"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de " -"imágenes." +#: C/photo-save.page:22(page/title) +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Guardar una foto o un vídeo" -#: C/photo-view.page:23(title) -msgid "View a photo or video that you took" -msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo" +#: C/photo-save.page:24(page/p) +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq> folders in your user folder." +msgstr "" +"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vídeos en las carpetas " +"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario." -#: C/photo-view.page:25(p) +#: C/photo-save.page:29(page/p) msgid "" -"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " -"at the bottom of the window." +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " +"image." msgstr "" -"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana " -"después de tomar una foto o grabar un vídeo." +"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</" +"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen." -#: C/photo-view.page:28(p) +#: C/photo-save.page:33(page/p) msgid "" -"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" -"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." +"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." msgstr "" -"Si quiere ver una versión más grande de una foto o reproducir un vídeo pulse " -"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de " -"fotos o en el reproductor de vídeo." +"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el " +"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa " +"carpeta." -#: C/photo-view.page:31(p) +#: C/photo-save.page:36(page/p) msgid "" -"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " -"folder." +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." msgstr "" -"Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas " -"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario." +"Se guardará una copia nueva de la imagen en la nueva ubicación. La versión " +"anterior seguirá permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>Imágenes</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq>." -#: C/photo-take.page:24(desc) +#: C/photo-take.page:24(info/desc) msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." msgstr "Usar su cámara web para tomar fotos en lugar de vídeos." -#: C/photo-take.page:27(title) +#: C/photo-take.page:27(page/title) msgid "Take photos with the webcam" msgstr "Tomar fotos con la cámara web" -#: C/photo-take.page:29(p) +#: C/photo-take.page:29(page/p) msgid "" "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" msgstr "" "Las cámaras web se pueden usar para tomar fotos nítidas, así como vídeos. " "Para tomar una foto:" -#: C/photo-take.page:34(p) +#: C/photo-take.page:34(item/p) msgid "" "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." @@ -480,22 +435,26 @@ msgstr "" "Asegúrese de que está en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo está, el botón de la " "ventana principal dirá <gui>Tomar una foto</gui>." -#: C/photo-take.page:36(p) +#: C/photo-take.page:36(item/p) +#| msgid "" +#| "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +#| "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</" +#| "gui></guiseq>." msgid "" "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " -"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</" +"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" "gui></guiseq>." msgstr "" "Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeño botón de foto en la " "parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</" "gui><gui>Foto</gui></guiseq>." -#: C/photo-take.page:41(p) +#: C/photo-take.page:41(item/p) msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." msgstr "" "Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>." -#: C/photo-take.page:44(p) +#: C/photo-take.page:44(item/p) msgid "" "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " "will appear in the photo stream at the bottom of the window." @@ -503,7 +462,7 @@ msgstr "" "Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto " "aparecerá en la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana." -#: C/photo-take.page:49(p) +#: C/photo-take.page:49(page/p) msgid "" "The photos in the photo stream are automatically saved in the " "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " @@ -513,7 +472,7 @@ msgstr "" "carpeta <guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta " "de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)." -#: C/photo-take.page:53(p) +#: C/photo-take.page:53(page/p) msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." @@ -521,7 +480,7 @@ msgstr "" "Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una " "foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás." -#: C/photo-take.page:57(p) +#: C/photo-take.page:57(note/p) msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" "\">Burst mode</link>." @@ -529,335 +488,413 @@ msgstr "" "Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo ráfaga</link> para tomar múltiples " "fotos muy seguidas." -#: C/photo-save.page:19(desc) -msgid "Save a photo or video in a different folder." -msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente." +#: C/photo-view.page:19(info/desc) +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "" +"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de " +"imágenes." -#: C/photo-save.page:22(title) -msgid "Save a photo or video" -msgstr "Guardar una foto o un vídeo" +#: C/photo-view.page:23(page/title) +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo" -#: C/photo-save.page:24(p) +#: C/photo-view.page:25(page/p) msgid "" -"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq> folders in your user folder." +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window." msgstr "" -"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vídeos en las carpetas " -"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario." +"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana " +"después de tomar una foto o grabar un vídeo." -#: C/photo-save.page:29(p) +#: C/photo-view.page:28(page/p) msgid "" -"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " -"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " -"image." +"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" +"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." msgstr "" -"Para guardar una imagen en una ubicación diferente pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</" -"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen." +"Si quiere ver una versión más grande de una foto o reproducir un vídeo pulse " +"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de " +"fotos o en el reproductor de vídeo." -#: C/photo-save.page:33(p) +#: C/photo-view.page:31(page/p) msgid "" -"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " -"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +"folder." msgstr "" -"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el " -"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa " -"carpeta." +"Todas las fotos y vídeos de la colección de fotos se guardan en las carpetas " +"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario." -#: C/photo-save.page:36(p) +#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc) msgid "" -"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " -"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " +"between each shot!" msgstr "" -"Se guardará una copia nueva de la imagen en la nueva ubicación. La versión " -"anterior seguirá permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>Imágenes</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq>." +"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura " +"entre ellas." -#: C/photo-delete.page:19(desc) -msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." -msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener." +#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title) +msgid "Take multiple photos in quick succession" +msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas" -#: C/photo-delete.page:22(title) -msgid "Delete a photo or video" -msgstr "Eliminar una foto o vídeo" +#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p) +msgid "" +"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " +"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " +"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" +msgstr "" +"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos " +"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente " +"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</" +"gui>:" -#: C/photo-delete.page:24(p) -msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" -msgstr "Si ya no quiere una foto o un vídeo puede eliminarla permanentemente:" +#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " +"<gui>Take Multiple Photos</gui>." +msgstr "" +"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a " +"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>." -#: C/photo-delete.page:28(p) +#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p) msgid "" -"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " -"bottom of the <app>Cheese</app> window." +"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." msgstr "" -"Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la colección de fotos en la " -"parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." +"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>." + +#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p) +msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +msgstr "" +"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</" +"key>." -#: C/photo-delete.page:32(p) +#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p) msgid "" -"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " -"select it and press the <key>Delete</key> key." +"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " +"countdown between photos." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Eliminar</gui>. " -"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse " -"después la tecla <key>Supr</key>." +"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres " +"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto." -#: C/photo-delete.page:36(p) +#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p) msgid "" -"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " -"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." +"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +"photos at any point." msgstr "" -"Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando " -"<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto." +"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " +"deje de tomar fotos." -#: C/photo-delete.page:41(p) +#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title) +msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" +msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas" + +#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p) msgid "" -"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " -"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " -"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" msgstr "" -"Si no está seguro de si quiere eliminar permanentemente la foto o el vídeo, " -"puede pulsar con el botón derecho del ratón y seleccionar <gui>Mover a la " -"papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverá a la carpeta de <gui>Papelera</" -"gui> del equipo." +"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo " +"entre las fotos:" -#: C/photo-delete.page:45(p) +#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p) +#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." + +#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p) msgid "" -"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " -"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." +"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder " -"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>." +"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/mode-wide.page:19(desc) +#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p) msgid "" -"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " -"larger." +"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for " +"the next photo, not between two photos." msgstr "" -"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de " -"la cámara web sea mayor." +"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás " +"para la siguiente foto, no entre las dos fotos." -#: C/mode-wide.page:23(title) -msgid "Make the webcam video preview bigger" -msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web" +#: C/pref-countdown.page:19(info/desc) +msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +msgstr "" +"Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente." -#: C/mode-wide.page:25(p) +#: C/pref-countdown.page:22(page/title) +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" +msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos" + +#: C/pref-countdown.page:24(page/p) +#| msgid "" +#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a " +#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>." msgid "" -"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or " -"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the " -"<app>Cheese</app> window." +"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " +"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> " +"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>." msgstr "" -"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que " -"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en " -"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." +"De manera predeterminada <app>Cheese</app> cuenta hacia atrás desde tres " +"antes de tomar una foto. Puede desactivar esta característica pulsando " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando " +"<gui>Cuenta atrás</gui>." -#: C/mode-wide.page:29(p) +#: C/pref-flash.page:18(info/desc) +msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." +msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto." + +#: C/pref-flash.page:21(page/title) +msgid "Disable the flash" +msgstr "Desactivar el flash" + +#: C/pref-flash.page:23(page/p) msgid "" -"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " -"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " -"vertical layout means that there is more room to display the video feed from " -"the webcam." +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " +"This provides additional light." msgstr "" -"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un " -"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical " -"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la " -"cámara web." +"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un " +"tiempo. Esto proporciona luz adicional." -#: C/mode-wide.page:34(p) +#: C/pref-flash.page:26(page/p) msgid "" -"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide " -"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " -"option." +"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." msgstr "" -"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribución " -"normal, desmarque esta opción." +"Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>." -#: C/mode-wide.page:39(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/pref-image-properties.page:45(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/image-properties.png'; " +#| "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a" +msgctxt "_" msgid "" -"Another way to increase the size of the webcam preview is to make " -"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " -"fullscreen mode, press <key>F11</key>." +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" msgstr "" -"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es " -"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse " -"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse " -"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>." +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" -#: C/introduction.page:20(desc) -msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>." -msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>." +#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc) +msgid "" +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." +msgstr "" +"Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y " +"vídeos se vean mejor." -#: C/introduction.page:23(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: C/pref-image-properties.page:23(page/title) +msgid "My photos and videos look wrong" +msgstr "Mis fotos y vídeos están mal" -#: C/introduction.page:25(p) +#: C/pref-image-properties.page:25(page/p) msgid "" -"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take " -"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you " -"can make funny, original photos and videos that you can easily share with " -"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link " -"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=" -"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny " -"touch to your photos and videos." +"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " +"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" msgstr "" -"<app>Cheese</app> es una aplicación de fotomatón de cámara web que le " -"permite tomar fotos y grabar vídeos usando su cámara web. Usando " -"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vídeos que " -"luego puede compartir fácilmente con otros. Puede tomar varias fotos de " -"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui></" -"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que " -"añaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vídeos." +"Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, " +"intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:" -#: C/introduction.page:33(p) +#: C/pref-image-properties.page:33(item/p) msgid "" -"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to " -"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to " -"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> " -"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take " -"multiple photos at once</link>." +"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best " +"settings for your webcam." msgstr "" -"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</" -"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe " -"cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un " -"vídeo</link> o cambiar al <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode" -"\">tomar varias fotos de una vez</link>." +"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para " +"buscar la mejor configuración para su cámara web." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/pref-image-properties.page:37(item/p) msgid "" -"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and " -"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</" -"link> for advice on getting it to work." +"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." +msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor." + +#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title) +msgid "" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" msgstr "" -"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de las cámaras web, pero si su " -"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte " -"<link xref=\"webcams\">Cámaras web</link> para sugerencias adicionales " -"acerca de cómo hacer que funcione." +"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a " +"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:26(None) -msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" -msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124" +#: C/pref-image-properties.page:50(item/title) +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" +#: C/pref-image-properties.page:51(item/p) +msgid "" +"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " +"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " +"look more noisy." +msgstr "" +"Aumentar el brillo hará que las fotos y vídeos sean más claros. No obstante, " +"si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen " +"tenga más ruido." -#: C/index.page:22(desc) +#: C/pref-image-properties.page:54(item/title) +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: C/pref-image-properties.page:55(item/p) msgid "" -"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can " -"even add special effects!" +"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " +"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." msgstr "" -"Cheese le permite tomar fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. " -"También puede añadir efectos especiales." +"Establecer un contraste más alto aumentará la diferencia entre los colores " +"más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a " +"aumentar el contraste." -#: C/index.page:25(title) -#| msgid "" -#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -#| "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam " -#| "Booth" +#: C/pref-image-properties.page:58(item/title) +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: C/pref-image-properties.page:59(item/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -"\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth" +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -"\"40\" height=\"40\"></media> Fotomatón de cámara web Cheese" +"Cambiar el tono de la imagen añadirá tinta en ella. Si la imagen parece que " +"tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar " +"el tono." -#: C/index.page:32(title) -msgid "Main features" -msgstr "Características principales" +#: C/pref-image-properties.page:62(item/title) +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: C/index.page:36(title) -#| msgid "The preferences dialog" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: C/pref-image-properties.page:63(item/p) +msgid "" +"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " +"harsh, reduce the saturation." +msgstr "" +"Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores " +"son muy duros, reduzca la saturación." -#: C/index.page:40(title) -msgid "Common problems and questions" -msgstr "Problemas comunes y preguntas" +#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc) +msgid "" +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." +msgstr "" +"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de " +"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/effects-apply.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28" -msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28" +#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title) +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web" -#: C/effects-apply.page:18(desc) +#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p) msgid "" -"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " -"distorting the picture like a funhouse mirror." +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." msgstr "" -"Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o " -"distorsionar la imagen como un espejo de feria." +"Una resolución mayor generalmente significa mejor calidad de imágenes, pero " +"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco " +"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio." -#: C/effects-apply.page:22(title) -msgid "Apply effects to photos and videos" -msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos" +#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p) +msgid "" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" +msgstr "" +"Si quiere que sus imágenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la " +"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, " +"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:" -#: C/effects-apply.page:24(p) -msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" -msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:" +#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p) +msgid "" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." +msgstr "" +"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web " +"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción." -#: C/effects-apply.page:26(p) -msgid "Click <gui>Effects</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>." +#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/effects-apply.page:28(p) -msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." -msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones." +#: C/video-record.page:19(info/desc) +msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." +msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos." + +#: C/video-record.page:22(page/title) +msgid "Record a video" +msgstr "Grabar un vídeo" + +#: C/video-record.page:24(page/p) +msgid "To record a video using your webcam:" +msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:" -#: C/effects-apply.page:29(p) +#: C/video-record.page:28(item/p) msgid "" -"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " -"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " -"green shade and will show a repeated image." +"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " +"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>." msgstr "" -"Si quiere, puede seleccionar múltiples efectos. Por ejemplo, si selecciona " -"<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo se alterará para tener una " -"sombra verde y mostrará una imagen repetida." +"Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en " +"el medio de la ventana dirá <gui>Comenzar a grabar</gui>." -#: C/effects-apply.page:34(p) +#: C/video-record.page:30(item/p) msgid "" -"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " -"view." +"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " +"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." msgstr "" -"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista " -"normal." +"Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana " +"principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>." -#: C/effects-apply.page:39(p) +#: C/video-record.page:34(item/p) msgid "" -"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " -"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " -"navigate to the other pages." +"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. " +"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam." msgstr "" -"<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, de los que sólo 9 se muestran en esta " -"página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> " -"para navegar por el resto de páginas." +"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. " +"<app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web." -#: C/effects-apply.page:44(title) -msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" +#: C/video-record.page:38(item/p) +msgid "" +"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." msgstr "" -"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo" +"Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</" +"key>." + +#: C/video-record.page:43(page/p) +msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." +msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." -#: C/effects-apply.page:48(p) +#: C/video-record.page:45(page/p) msgid "" -"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" -"gui>." +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a " +"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " +"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>." msgstr "" -"Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar " -"todos los efectos." +"Después de que haya dejado de grabar el vídeo aparecerá automáticamente en " +"la colección de imágenes en la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</" +"app>. Desde allí puede <link xref=\"view-photo\">reproducir el vídeo</link>, " +"subirlo a una red social, publicarlo en su blog o canal de YouTube o " +"compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"ghelp:gnome-help/" +"#web-default-email\">correo electrónico</link>." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" +#: C/video-record.page:51(page/p) +msgid "" +"If you have problems sharing a video with people using other operating " +"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-" +"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>." +msgstr "" +"Si tiene problemas para compartir un vídeo con personas que usan otros " +"sistemas operativos (como Windows o Mac OS) puede necesitar <link href=" +"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</" +"link>." + +#~ msgid "yrazes@gmail.com" +#~ msgstr "yrazes@gmail.com" + +#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" +#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuración" |