diff options
author | Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com> | 2014-05-01 14:14:36 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2014-05-01 14:14:36 +0300 |
commit | 901ef5782aa24fa01dfe875054b892c3ebefdf24 (patch) | |
tree | a464b6b051305ba580eccaf8cfc4ddc1160c822e /help/fi | |
parent | e12579e6b0d11510e108b25871c3768d388febc6 (diff) | |
download | cheese-901ef5782aa24fa01dfe875054b892c3ebefdf24.tar.gz |
Finnish help translation
Diffstat (limited to 'help/fi')
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 1060 |
1 files changed, 1060 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 00000000..d3a5509c --- /dev/null +++ b/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# Finnish translation for cheese. +# Copyright (C) 2014 cheese's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cheese package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese master\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 09:33+0200\n" +"Last-Translator: Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>\n" +"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>, 2014" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14 +#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15 +#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14 +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16 +#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17 +#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19 +#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12 +#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 +#: C/video-record.page:19 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:21 +msgid "2011, 2013" +msgstr "2011, 2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/burst-mode.page:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Capture several photos with one button press. Change your pose in between " +#| "each shot!" +msgid "" +"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " +"Change your pose in between each shot!" +msgstr "" +"Ota useita kuvia yhdellä napin painalluksella. Muuta asentoasi jokaisen " +"kuvan välillä!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/burst-mode.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode" +msgid "Take photos in quick succession" +msgstr "Valokuvien ottaminen <gui>sarjakuvatilassa</gui>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/burst-mode.page:31 +msgid "" +"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " +"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " +"<gui>Burst</gui> mode:" +msgstr "" +"<gui>Sarjakuvatila</gui> mahdollistaa useiden kuvien ottamisen " +"automaattisesti. Tämä on erityisen hauskaa, jos kuvien välillä muuttaa " +"poseerausta! <gui>Sarjakuvatilan</gui> voi ottaa käyttöön seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:37 +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the " +#| "<key>Space</key> key." +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> " +"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " +"to start taking photos." +msgstr "" +"Paina <gui style=\"button\">Ota useita kuvia</gui> tai <key>välilyöntiä</" +"key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:45 +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "Oletuksena otetaan neljä kuvaa yhden sekunnin välein." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45 +msgid "" +"To stop recording, press the same button again. You can also press the " +"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/burst-mode.page:55 +msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" +msgstr "<gui>Sarjakuvatilan</gui> asetusten muuttaminen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/burst-mode.page:57 +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "" +"Sarjakuvatilassa otettavien kuvien määrää ja niiden ottamisen väliin jäävää " +"aikaa voi muuttaa:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:62 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muikku</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Asetukset</gui><gui style=\"tab\">Ota kuva</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:66 +msgid "Edit the preference settings:" +msgstr "Muuta asetuksia:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:69 +msgid "Countdown" +msgstr "Lähtölaskenta" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:70 +msgid "Countdown from three before the photo is taken." +msgstr "Suorita kolmesta alkava lähtölaskenta ennen kuvan ottamista." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:73 +msgid "Fire flash" +msgstr "Laukaise salama" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:74 +msgid "Your screen will flash when a photo is taken." +msgstr "Ruutu välähtää, kun kuva otetaan." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:77 +msgid "Number of photos" +msgstr "Valokuvien määrä" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:78 +msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." +msgstr "Sarjakuvatilassa yhdellä kertaa otettavien valokuvien määrä." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:81 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:82 +msgid "" +"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, " +"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " +"effect." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/effects-apply.page:24 +msgid "" +"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " +"distorting the picture like a funhouse mirror." +msgstr "" +"Hauskojen tehosteiden lisääminen kuviin ja videoihin. Muuta esimerkiksi " +"itsesi vihreäksi tai vääristä kuvaa peilitalon peilien tavoin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/effects-apply.page:28 +msgid "Apply effects to photos and videos" +msgstr "Tehosteiden lisääminen kuviin ja videoihin" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:30 +msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" +msgstr "" +"Kuviin ja videoihin voi lisätä hauskoja ja kiinnostavia tehosteita " +"seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:34 +#, fuzzy +#| msgid "Click <gui>Effects</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>." +msgstr "Napsauta <gui>Tehosteet</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." +msgid "" +"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select " +"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one." +msgstr "Valitse haluamasi tehoste napsauttamalla sitä." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the " +#| "first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> " +#| "to navigate to the other pages." +msgid "" +"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button" +"\">Effects</gui> to navigate to the other pages." +msgstr "" +"<app>Muikku</app> sisältää 34 tehostetta, joista yhdeksän näytetään " +"ensimmäisellä sivulla. Loput tehosteet saa näkyviin <gui>Seuraavat " +"tehosteet</gui> ja <gui>Edelliset tehosteet</gui> -painikkeilla." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/effects-apply.page:47 +msgid "" +"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first " +"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)" +msgstr "" +"Joitain tehosteita (vasemmalta oikealle): Sepia, Shagadelic, Sobel " +"(ensimmäinen rivi), Waveform, X-Ray ja Warp (toinen rivi)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:23 +msgid "" +"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " +"special effects!" +msgstr "" +"Muikku mahdollistaa kuvien ja videoiden kuvaamisen web-kameralla. Niihin voi " +"myös lisätä erikoistehosteita!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:28 +msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" +msgstr "<_:media-1/> Muikku-valokuvakoppi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Main features" +msgstr "Tärkeimmät ominaisuudet" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Yleiset ongelmat ja kysymykset" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:26 +msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." +msgstr "Johdanto <app>Muikku</app>-valokuvakopin käyttöön." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:29 +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:31 +msgid "" +"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " +"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " +"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> " +"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to " +"add a personal touch to them." +msgstr "" +"<app>Muikku</app> on web-kamerasovellus, jolla voi web-kameran avulla kuvata " +"valokuvia ja videoita. <link xref=\"burst-mode\"><gui>Sarjakuvatilassa</" +"gui></link> voi ottaa useita kuvia perä jälkeen ja niihin voi lisätä " +"persoonallisuutta <link xref=\"effects-apply\"><gui>erikoistehosteiden</" +"gui></link> avulla." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:37 +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " +"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." +msgstr "" +"Oletuksena <app>Muikku</app> käynnistyy <gui>valokuvatilaan</gui> valmiina " +"<link xref=\"photo-take\">valokuvien ottamiseen</link>. <link xref=\"video-" +"record\">Videoita voi nauhoittaa</link> <gui>videotilassa</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:41 +msgid "" +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " +"supported." +msgstr "" +"<app>Muikku</app> tukee useimpia web-kameroita, mutta joidenkin vanhempien " +"mallien kanssa saattaa esiintyä yhteensopivuusongelmia." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Lisenssi" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Tämän työn kattaa <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-delete.page:24 +msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." +msgstr "Turhaksi käyneiden kuvien ja videoiden poistaminen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-delete.page:27 +msgid "Delete a photo or video" +msgstr "Kuvan tai videon poistaminen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:29 +msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" +msgstr "" +"Jos otetulle valokuvalle tai videolle ei ole enää tarvetta, sen voi poistaa " +"pysyvästi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:33 +msgid "" +"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " +"bottom of the <app>Cheese</app> window." +msgstr "" +"Etsi poistettava valokuva tai video <app>Muikku</app>-ikkunan alareunassa " +"olevasta valokuvavirrasta." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:37 +msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by " +#| "clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." +msgid "" +"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video." +msgstr "" +"Sinulta vaaditaan vahvistusta kuvan poistamiseksi. Poiston voi vahvistaa " +"<gui>Poista</gui>-painikkeella. Poistettua kuvaa ei voi palauttaa." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:47 +msgid "" +"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " +"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " +"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." +msgstr "" +"Jos et ole varma, haluatko poistaa valokuvan tai videon lopullisesti, " +"napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Siirrä " +"roskakoriin</gui>. Tämä siirtää kuvan tietokoneen <gui>Roskakoriin</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-delete.page:52 +msgid "" +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " +"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." +msgstr "" +"Muikku ei sisällä omaa roskakoriaan eikä tietokoneen roskakoriin ei pääse " +"käsiksi <app>Muikun</app> kautta." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-save.page:24 +#, fuzzy +#| msgid "Save a photo or video in a different folder." +msgid "Save a photo or video to a different folder." +msgstr "Valokuvan tai videon tallentaminen toiseen hakemistoon." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-save.page:27 +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Kuvan tai videon tallentaminen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the " +#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and " +#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +#| "folder." +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</" +"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder." +msgstr "" +"Oletuksena Muikku tallentaa kuvat ja videot kotikansion <guiseq><gui>Kuvat</" +"gui><gui>Web-kamera</gui></guiseq> ja <guiseq><gui>Videot</gui><gui>Web-" +"kamera</gui></guiseq> -hakemistoihin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save an image to a different location, right-click the image in the " +#| "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to " +#| "save the image." +msgid "" +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " +"the image." +msgstr "" +"Kuvan voi tallentaa muuhun sijaintiin napsauttamalla kuvaa kuvavirrassa ja " +"valitsemalla <gui>Tallenna nimellä</gui>. Nyt voit valita, mihin kuva " +"tallennetaan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old " +#| "version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></" +#| "guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +msgid "" +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</" +"file> folder." +msgstr "" +"Kuvasta tallennetaan kopio uuteen kansioon. Vanha kuva tai video jää " +"<guiseq><gui>Kuvat</gui><gui>Web-kamera</gui></guiseq> tai " +"<guiseq><gui>Videot</gui><gui>Web-kamera</gui></guiseq> -hakemistoon." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-take.page:30 +msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." +msgstr "Valokuvien ottaminen web-kameralla videon sijaan." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-take.page:33 +msgid "Take photos" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:35 +msgid "" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" +msgstr "" +"Web-kameroilla voi ottaa videoiden lisäksi valokuvia. Tämä onnistuu " +"seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:40 +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the " +#| "<key>Space</key> key." +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in " +"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take " +"the photo." +msgstr "" +"Paina <gui style=\"button\">Ota useita kuvia</gui> tai <key>välilyöntiä</" +"key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:50 +msgid "" +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." +msgstr "" +"Ennen kuvan ottamista on lyhyt lähtölaskenta, jota seuraa välähdys, ja kuva " +"ilmestyy valokuvavirtaan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +#| "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using " +#| "the JPEG (<file>.jpg</file>) format." +msgid "" +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/" +"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG " +"(<file>.jpg</file>) format." +msgstr "" +"Valokuvavirran kuvat tallennetaan automaattisesti kotikansion alle <file>/" +"Kuvat/Web-kamera</file> -hakemistoon. Ne tallennetaan JPEG-muodossa (<file>." +"jpg</file>)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:59 +msgid "" +"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " +"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." +msgstr "" +"Valokuvauksen voi peruuttaa <gui>Ota kuva</gui> -painikkeen painalluksen " +"jälkeen lähtölaskennan aikana <key>Esc</key>-näppäimellä." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-take.page:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +#| "\">burst mode</link>." +msgid "" +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\"><gui>Burst</gui> mode</link>." +msgstr "" +"<link xref=\"burst-mode\">Sarjakuvatilassa</link> voi ottaa useita kuvia " +"lyhyellä aikavälillä." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-view.page:24 +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "Valokuvat ja videot ilmestyvät automaattisesti kuvavirtaan." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-view.page:29 +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Kuvan tai videon katsominen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:31 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo " +#| "stream at the bottom of the window." +msgid "" +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style=" +"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player " +"application." +msgstr "" +"Kun valokuva tai video on kuvattu, se ilmestyy ikkunan alareunassa olevaan " +"valokuvavirtaan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +#| "folder." +msgid "" +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your " +"user folder." +msgstr "" +"Kaikki kuvavirran kuvat ja videot tallennetaan käyttäjän kotikansioon " +"<guiseq><gui>Kuvat</gui><gui>Web-kamera</gui></guiseq> tai " +"<guiseq><gui>Videot</gui><gui>Web-kamera</gui></guiseq> -hakemistoihin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-countdown.page:25 +msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +msgstr "Ennen valokuvan ottoa tapahtuvan lähtölaskennan poistaminen käytöstä." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-countdown.page:28 +#, fuzzy +#| msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>" +msgstr "<gui>Lähtölaskennan</gui> poistaminen käytöstä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-countdown.page:30 +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " +"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." +msgstr "" +"Oletuksena <app>Muikku</app> suorittaa kolmosesta alkavan lähtölaskennan " +"ennen valokuvan ottamista. Tämän ominaisuuden voi poistaa käytöstä " +"valitsemalla <guiseq><gui>Muikku</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Ota kuva</" +"gui></guiseq> ja poistamalla valinnan kohdasta <gui>Lähtölaskenta</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-flash.page:25 +msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." +msgstr "Ruudun välähdyksen estäminen kuvaa otettaessa." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-flash.page:28 +msgid "Disable the flash" +msgstr "Salaman poistaminen käytöstä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns " +#| "white. This provides additional light." +msgid "" +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." +msgstr "" +"Kun Muikulla otetaan valokuvia, tietokoneen näyttö välähtää pikaisesti " +"valkoisena. Tämä tarjoaa lisävaloa kuvaustilanteeseen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck " +#| "<gui>Fire Flash</gui>." +msgid "" +"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>." +msgstr "" +"Tämän ominaisuuden voi poistaa käytöstä valitsemalla <guiseq><gui>Muikku</" +"gui><gui>Asetukset</gui><gui>Ota kuva</gui></guiseq> ja poistamalla valinnan " +"kohdasta <gui>Laukaise salama</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-fullscreen.page:18 +msgid "Enable and disable fullscreen mode" +msgstr "Kokoruututilan käyttäminen" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-fullscreen.page:21 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Koko näytön tila" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:23 +#, fuzzy +#| msgid "To disable the fullscreen mode:" +msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" +msgstr "Kokoruututilasta voi poistua seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-fullscreen.page:26 +msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +msgstr "Valitse <guiseq><gui>Muikku</gui><gui>Koko näyttö</gui></guiseq>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:29 +msgid "" +"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen " +"mode, move your mouse or tap your touchscreen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-fullscreen.page:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>" +msgid "" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." +msgstr "" +"Koko näytön tilan ja normaalin ikkunan välillä voi vaihdella myös <key>F11</" +"key>-näppäimellä." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-image-properties.page:26 +msgid "" +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." +msgstr "" +"Kuvien ja videoiden parantaminen muuttamalla niiden värikylläisyyttä, " +"kontrastia, kirkkautta ja värisävyä." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-image-properties.page:29 +msgid "My photos and videos look wrong" +msgstr "Kuvat ja videot näyttävät vääriltä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-image-properties.page:31 +msgid "" +"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " +"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" +msgstr "" +"Jos kuvat tai videot ovat liian pimeitä tai värit vaikuttavat oudoilta, " +"niiden värikylläisyyttä, kontrastia, kirkkautta ja värisävyä voi muuttaa " +"seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:36 +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Muikku</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Kuva</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:40 +msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." +msgstr "Etsi parhaat asetukset siirtämällä liukusäätimiä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look " +#| "better." +msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." +msgstr "" +"Napsauta <gui>Sulje</gui> ja tarkista, näyttävätkö kuvat ja videot " +"paremmilta." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/pref-image-properties.page:49 +msgid "" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" +msgstr "" +"<gui>Kuvan ominaisuudet</gui> sisältää seuraavat valinnat (vasemmalta " +"oikealle): kirkkaus, kontrasti, värisävy ja värikylläisyys" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:56 +msgid "Brightness" +msgstr "Kirkkaus" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:57 +msgid "" +"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " +"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " +"look more noisy." +msgstr "" +"Kirkkauden kasvattaminen lisää kuviin ja videoihin valoisuutta. Jos kuvaus " +"tapahtuu hämärässä huoneessa, tämä saattaa muuttaa kuvat epätarkoiksi." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:62 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrasti" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:63 +msgid "" +"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " +"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." +msgstr "" +"Korkeampi kontrasti korostaa tummien ja vaaleiden värien eroja. Jos kuvat " +"näyttävät ylivalottuneilta, kasvata kontrastia." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:68 +msgid "Hue" +msgstr "Värisävy" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:69 +msgid "" +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +msgstr "" +"Värisävyä muuttamalla kuviin voi lisätä halutun värisen vivahteen. Jos kuvan " +"värit näyttävät vääriltä (esimerkiksi liian keltainen), muuta värisävyä." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:73 +msgid "Saturation" +msgstr "Värikylläisyys" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:74 +msgid "" +"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " +"harsh, reduce the saturation." +msgstr "" +"Värikylläisyyden vähentäminen vähentää kuvassa esiintyviä värejä. Jos värit " +"ovat liian räikeitä, pienennä värikylläisyyttä." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-resolution.page:24 +msgid "" +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." +msgstr "" +"Videon tai valokuvan tarkkuus määrittelee niiden sisältämien yksityiskohtien " +"määrän. Sen muuttaminen vaikuttaa tiedostokokoon." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-resolution.page:29 +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "Web-kameran kuvaustarkkuuden muuttaminen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:31 +msgid "" +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." +msgstr "" +"Korkeampitarkkuiset kuvat ja videot yleensä näyttävät paremmilta, mutta " +"vaativat enemmän tallennustilaa. Tilaa kuluu paljon eritoten tarkkojen " +"videoiden säilyttämiseen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:35 +msgid "" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" +msgstr "" +"Web-kameran tarkkuutta pienentämällä voi vähentää kuvien tallentamiseen " +"vaadittavaa levytilaa. Tarkkuutta kasvattamalla voi puolestaan parantaa " +"kuvien laatua. Web-kameran kuvaustarkkuutta voi muuttaa seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:41 +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Muikku</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Web-kamera</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:45 +msgid "" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." +msgstr "" +"Valitse tarkkuus pudotusvalikosta. Jotkut web-kamerat tukevat vain yhtä " +"tarkkuutta eikä tarkkuutta voi tällöin muuttaa." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:49 +msgid "Press <gui>Close</gui>." +msgstr "Paina <gui>Sulje</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-record.page:25 +msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." +msgstr "Lyhytelokuvien kuvaaminen web-kameralla ja niiden jakaminen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-record.page:29 +msgid "Record a video" +msgstr "Videon kuvaaminen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:31 +msgid "To record a video using your webcam:" +msgstr "Web-kameralla voi kuvata videon seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button " +#| "in the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a " +#| "Video</gui>." +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" +"Varmista, että <app>Muikku</app> on <gui>videotilassa</gui>. Videotilassa " +"ikkunan keskellä olevassa painikkeessa lukee <gui style=\"button\">Nauhoita " +"video</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the " +#| "<key>Space</key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video " +#| "using your webcam." +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button " +"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to " +"start recording the video." +msgstr "" +"Napsauta <gui style=\"button\">Nauhoita video</gui> tai paina " +"<key>välilyöntiä</key>. <app>Muikku</app> aloittaa videon nauhoittamisen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:50 +#, fuzzy +#| msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." +msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format." +msgstr "Videot tallennetaan Ogg Theora (<file>.ogv</file>) -muodossa." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in " +#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From " +#| "there, you can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, " +#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, " +#| "or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email" +#| "\">email</link>." +msgid "" +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." +msgstr "" +"Kun nauhoitus lopetetaan, video ilmestyy automaattisesti <app>Muikun</app> " +"kuvavirtaan. Kuvavirrasta sen voi <link xref=\"photo-view\">toistaa</link>, " +"lähettää sosiaaliseen mediaan, blogiin, YouTubeen tai jakaa ystäville <link " +"href=\"help:gnome-help/net-default-email\">sähköpostilla</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:56 +msgid "" +"If you have problems sharing a video with people using other operating " +"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" +"help/video-sending\">convert it to a different format</link>." +msgstr "" +"Jos videon jakamisessa muita käyttöjärjestelmiä (kuten Windows tai Mac) " +"käyttävien kanssa ilmenee ongelmia, se täytynee <link href=\"help:gnome-help/" +"video-sending\">muuntaa toiseen muotoon</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Burst</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse <guiseq><gui style=\"menu\">Muikku</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Sarjakuva</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +#~ "photos at any point." +#~ msgstr "" +#~ "Kuvaamisen voi lopettaa minä hetkenä hyvänsä painamalla <key>Esc</key>-" +#~ "näppäintä." + +#~ msgid "" +#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " +#~ "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos." +#~ msgstr "" +#~ "Viive viimeisimmän kuvan ottamisen ja seuraavan lähtölaskennan välillä. " +#~ "Jos <gui>Lähtölaskenta</gui> ei ole käytössä, tämä määrittelee viiveen " +#~ "kahden kuvan ottamisen välillä." + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " +#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have " +#~ "a green shade and will show a repeated image." +#~ msgstr "" +#~ "Voit myös halutessasi valita useita tehosteita. Jos esimerkiksi valitaan " +#~ "<gui>Hulk</gui> ja <gui>Kung-Fu</gui>, videoon lisätään vihertävä sävy ja " +#~ "sen kuvia monistetaan." + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the " +#~ "normal view." +#~ msgstr "" +#~ "Piilota tehostevalikko ja palaa normaaliin näkymään <gui>Tehosteet</gui>-" +#~ "painikkeesta." + +#~ msgid "" +#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No " +#~ "Effect</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Tehosteet voi poistaa käytöstä valitsemalla <gui>Tehosteet</gui> ja " +#~ "<gui>Ei tehostetta</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once " +#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Poista</gui>. " +#~ "Vaihtoehtoisesti sitä voi napsauttaa kerran ja painaa <key>Delete</key>-" +#~ "näppäintä." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Vaihtoehtoisesti avaa kuvan uusi säilytyskansio tiedostoselaimeen ja " +#~ "raahaa kuva valokuvavirrasta kyseiseen kansioon." + +#~ msgid "Take photos using a webcam" +#~ msgstr "Valokuvaaminen web-kameralla" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected " +#~ "in the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, että <gui style=\"menu\">Muikku</gui>-valikosta on valittu <gui " +#~ "style=\"menuitem\">Valokuvatila</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +#~ "button on the webcam or the <key>Space</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Napsuta <gui>Ota kuva</gui>. Voit myös käyttää web-kameran " +#~ "kuvauspainiketta tai <key>välilyöntiä</key>." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, " +#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Kuvat saa suurennettua ja videot voi toistaa tuplaklikkauksella. Ne " +#~ "avautuvat kuvien katselemiseen tai videoiden toistamiseen määriteltyyn " +#~ "oletussovellukseen." + +#~ msgid "To enable the fullscreen mode:" +#~ msgstr "Kokoruututilaan voi siirtyä seuraavasti" + +#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" +#~ msgstr "Valitse <gui>Poistu koko näytön tilasta</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the " +#~ "main window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></" +#~ "guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "<gui>Videotilaan</gui> voi siirtyä painamalla ikkunan painiketta tai " +#~ "valitsemalla <guiseq><gui>Muikku</gui><gui>Video</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</" +#~ "key>." +#~ msgstr "" +#~ "Nauhoituksen voi lopettaa painamalla <gui>Lopeta nauhoitus</gui> tai " +#~ "näppäimellä <key>Esc</key>." |