diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2017-09-03 18:01:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-03 18:01:55 +0000 |
commit | f0bb0b9aec97986417aba9d800814ea7cab5e4d0 (patch) | |
tree | dc358f6858234296e447479a6ae4c088bfbc548c /help/ko | |
parent | f440d202b01e5b30bf5949e35ce54b3d832fd169 (diff) | |
download | cheese-f0bb0b9aec97986417aba9d800814ea7cab5e4d0.tar.gz |
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'help/ko')
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 167 |
1 files changed, 84 insertions, 83 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index 9750ebcd..484f9757 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2015 cheese's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Youngbin Han <sukso96100@gmail.com>, 2015. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-18 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:58+0900\n" -"Last-Translator: Youngbin Han <sukso96100@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-04 02:59+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Youngbin Han <sukso96100@gmail.com>, 2015." +msgstr "" +"Youngbin Han <sukso96100@gmail.com>, 2015.\n" +"Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2017." #. (itstool) path: credit/name #: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 @@ -61,7 +64,7 @@ msgid "" "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " "Change your pose in between each shot!" msgstr "" -"<gui>연사</gui> 모드에서 사진 여러장을 단추를 한번 눌러 찍으세요. 각 사진마" +"<gui>연사</gui> 모드에서 사진 여러 장을 단추를 한번 눌러 찍으세요. 각 사진마" "다 자세를 바꾸세요!" #. (itstool) path: page/title @@ -76,7 +79,7 @@ msgid "" "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " "<gui>Burst</gui> mode:" msgstr "" -"<gui>연사</gui> 모드를 사용하여 여러장의 사진을 연속으로 찍으세요. 사진 사이 " +"<gui>연사</gui> 모드를 사용해 여러 장의 사진을 연속으로 찍으세요. 사진 사이 " "자세를 바꾸면 특히 재미있습니다! <gui>연사</gui> 모드를 사용하려면:" #. (itstool) path: item/p @@ -86,7 +89,7 @@ msgid "" "\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"<gui>연사</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 연사 모드에 있는 경우, 화면 좌측의 " +"모드를 <gui>연사</gui> 모드에 놓습니다. 연사 모드에 있는 경우, 화면 왼쪽의 " "<gui style=\"button\">연사</gui> 단추가 선택됩니다." #. (itstool) path: item/p @@ -97,7 +100,8 @@ msgid "" "to start taking photos." msgstr "" "하단 패널 가운데의 <gui style=\"button\">\"웹카메라로 사진 여러 장을 찍습니다" -"\"</gui> 단추를 누르거나, <key>Space</key>키를 눌러, 사진 찍기를 시작하세요." +"\"</gui> 단추를 누르거나, <key>스페이스</key>키를 눌러, 사진 찍기를 시작하세" +"요." #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:45 @@ -112,8 +116,8 @@ msgid "" "To stop recording, press the same button again. You can also press the " "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." msgstr "" -"녹화를 멈추려면, 동일한 단추를 다시 한 번 누르세요. <key>Esc</key> 또는" -"<key>Space</key> 키를 눌러 녹화를 멈출 수 도 있습니다." +"녹화를 멈추려면, 동일한 단추를 다시 한 번 누르세요. <key>Esc</key> 또는<key>" +"스페이스</key> 키를 눌러 녹화를 멈출 수 도 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/burst-mode.page:55 @@ -136,7 +140,7 @@ msgid "" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">치즈</gui><gui style=\"menuitem\">기본 설정</" -"gui><gui style=\"tab\">찍기</gui></guiseq> 를 선택하세요." +"gui><gui style=\"tab\">찍기</gui></guiseq>를 선택하세요." #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:66 @@ -171,7 +175,7 @@ msgstr "사진 수" #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:78 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." -msgstr "연사 한번 해서 찍을 사진 수." +msgstr "연사 한번 해서 찍을 사진 개수." #. (itstool) path: item/title #: C/burst-mode.page:81 @@ -185,7 +189,7 @@ msgid "" "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " "effect." msgstr "" -"두 사진 사이 시간 간격. <gui>초읽기</gui> 을 활성화 하신경우, 효과를 보려면 " +"두 사진 사이 시간 간격. <gui>초읽기</gui>을 활성화 하신경우, 효과를 보려면 " "이 시간 간격 값을 4초 이상으로 설정하셔야 합니다." #. (itstool) path: info/desc @@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "사진과 동영상에 재미있고 흥미로운 효과를 적용하실 #. (itstool) path: item/p #: C/effects-apply.page:34 msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>." -msgstr "<gui style=\"button\">효과</gui> 를 누르세요." +msgstr "<gui style=\"button\">효과</gui>를 누르세요." #. (itstool) path: item/p #: C/effects-apply.page:37 @@ -218,8 +222,8 @@ msgid "" "Select the effect you want to use by clicking one of the options or select " "<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one." msgstr "" -"옵션 중 시하나를 것을 클릭하셔서 사용하고자 하시는 효과를 선택 하시거나, 사용" -"하기를 원치 않으신 경우, <gui>효과 없음</gui>을 선택하세요." +"옵션 중 하나를 눌러 사용하려는 효과를 선택 하시거나, 효과를 사용하지 않으려" +"면 <gui>효과 없음</gui>을 선택하세요." #. (itstool) path: page/p #: C/effects-apply.page:42 @@ -312,7 +316,7 @@ msgid "" "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " "supported." msgstr "" -"<app>치즈</app> 는 대부분의 웹캡과 작동하지만, 일부 오래된 웹카메라을 지원되" +"<app>치즈</app>는 대부분의 웹캡과 작동하지만, 일부 오래된 웹카메라을 지원되" "지 않을 수 있습니다." #. (itstool) path: p/link @@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:37 msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>." -msgstr "우클릭 후 <gui>삭제</gui> 을(를) 선택하세요." +msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 눌러 <gui>삭제</gui>를 선택하세요." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:41 @@ -360,8 +364,8 @@ msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video." msgstr "" -"영구적으로 삭제하길 원하시는지 질문을 받으실 겁니다. <gui>삭제</gui> 를 눌러 " -"확인합니다. 삭제된 것은 복원하실 수 없습니다." +"영구적으로 삭제하길 원하시는지 질문을 받으실 겁니다. <gui>삭제</gui>를 눌러 " +"확인합니다. 삭제하면 복원할 수 없습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-delete.page:47 @@ -370,9 +374,9 @@ msgid "" "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " "This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." msgstr "" -"사진이나 동영상을 영구적으로 삭제하고 싶은지가 불확실 하다면, 우클릭을 하셔" -"서 <gui>휴지통으로 이동</gui> 을 대신 선택하실 수 있습니다. 이는 사진이나 동" -"영상을 컴퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더로 옮깁니다." +"사진이나 동영상을 영구적으로 삭제하고 싶은지가 불확실 하다면, 마우스 오른쪽 " +"단추를 눌러 <gui>휴지통으로 이동</gui>을 대신 선택하실 수 있습니다. 이는 사진" +"이나 동영상을 컴퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더로 옮깁니다." #. (itstool) path: note/p #: C/photo-delete.page:52 @@ -380,8 +384,8 @@ msgid "" "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." msgstr "" -"치즈는 <gui>휴지통</gui> 폴더를 가지고 있지 않으며, <app>치즈</app> 를 통해 " -"컴퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더에 접근하실 수 없습니다." +"치즈는 <gui>휴지통</gui> 폴더를 가지고 있지 않으며, <app>치즈</app>를 통해 컴" +"퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더에 접근하실 수 없습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-save.page:24 @@ -396,11 +400,12 @@ msgstr "사진 또는 동영상 저장하기" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:29 msgid "" -"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</" -"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder." +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> " +"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of " +"your home folder." msgstr "" -"기본적으로, 치즈는 사진과 동영상을 사용자 폴더에 있는 <file>사진/웹카메라</" -"file> 또는 <file>동영상/웹카메라</file> 폴더에 저장합니다." +"기본값으로, 치즈에서 사진과 동영상을 사용자 폴더에 있는 <file>사진</file> 또" +"는 <file>비디오</file> 폴더에 저장합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:33 @@ -409,19 +414,18 @@ msgid "" "stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " "the image." msgstr "" -"다른 위치에 그림을 저장하려면, 사진 스트림에 있는 그림을 우클릭 하시고, <gui>" -"다른 이름으로 저장...</gui> 을 선택하세요. 그리고, 어디에 그림을 저장할 지 선" -"택하세요." +"다른 위치에 이미지를 저장하려면, 사진 스트림에 있는 이미지에 마우스 오른쪽 단" +"추를 눌러, <gui>다른 이름으로 저장...</gui>을 선택하세요. 그리고, 어디에 이미" +"지를 저장할 지 선택하세요." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:37 msgid "" "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " -"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</" -"file> folder." +"will remain in the <file>Webcam</file> folder." msgstr "" -"그림의 새 사본이 새 위치에 저장됩니다. 기존 버전은 <file>사진/웹카메라</" -"file> 또는 <file>동영상/웹카메라</file> 폴더에 여전히 남을 것입니다." +"이미지의 새 사본이 새 위치에 저장됩니다. 기존 버전은 <file>사진</file> 또는 " +"<file>동영상</file> 폴더에 여전히 남습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-take.page:30 @@ -448,7 +452,7 @@ msgid "" "\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"<gui>사진</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 사진 모드에 있는 경우, 화면 좌측의 " +"<gui>사진</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 사진 모드에 있는 경우, 화면 왼쪽의 " "<gui style=\"button\">사진</gui> 단추가 선택됩니다." #. (itstool) path: item/p @@ -459,16 +463,14 @@ msgid "" "the photo." msgstr "" "하단 패널 가운데의 <gui style=\"button\">\"웹카메라로 사진을 찍습니다\"</" -"gui> 단추를 누르거나, <key>Space</key>키를 눌러, 사진을 찍으세요." +"gui> 단추를 누르거나, <key>스페이스</key>키를 눌러, 사진을 찍으세요." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:50 msgid "" "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " "appear in the photo stream." -msgstr "" -"깜빡임이 따르는 짧은 초읽기가 있을 것입니다, 그리고 사진은 사진 스트림에 나타" -"날 것 입니다." +msgstr "짧은 초읽기 뒤에 깜빡임이 있고, 사진이 사진 스트림에 나타납니다." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:55 @@ -486,7 +488,7 @@ msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." msgstr "" -"<gui>사진 찍기</gui> 를 누르신 후 사진 찍기를 취소 하시려면, 초읽기가 끝나기 " +"<gui>사진 찍기</gui>를 누르신 후 사진 찍기를 취소 하시려면, 초읽기가 끝나기 " "전에 <key>Esc</key> 키를 누르세요." #. (itstool) path: note/p @@ -496,7 +498,7 @@ msgid "" "\"><gui>Burst</gui> mode</link>." msgstr "" "빠르게 연속으로 여러장의 사진을 찍으시려면, <link xref=\"burst-mode\"><gui>연" -"사</gui> 모드</link> 를 사용하세요." +"사</gui> 모드</link>를 사용하세요." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-view.page:24 @@ -517,8 +519,8 @@ msgid "" "application." msgstr "" "사진을 찍으시거나 동영상을 녹화하신 후, 창 하단의 사진 스트림에 찍거나 녹화" -"한 것이 나타날 것 입니다. 좌클릭 하시거나 <gui style=\"menuitem\">열기</gui> " -"를 눌러 사진 뷰어 또는 동영상 플레이어 프로그램에서 열으실 수 있습니다." +"한 것이 나타날 것 입니다. 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui style=\"menuitem\">" +"열기</gui>에서 사진 보기 또는 동영상 플레이어 프로그램에서 여실 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:41 @@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-countdown.page:25 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." -msgstr "사진을 즉시 찍으려면 초읽기 제거." +msgstr "사진을 즉시 찍으려면 초읽기를 제거합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-countdown.page:28 @@ -549,8 +551,8 @@ msgid "" "<gui>Countdown</gui>." msgstr "" "기본적으로, <app>치즈</app>는 사진을 찍기 전에 셋을 셉니다. <guiseq><gui>치즈" -"</gui><gui>기본 설정</gui><gui>찍기</gui></guiseq> 를 선택하시고 <gui>초읽기" -"</gui> 체크를 해제하여 이 기능을 비활성화 하실 수 있습니다." +"</gui><gui>기본 설정</gui><gui>찍기</gui></guiseq>를 선택하시고 <gui>초읽기</" +"gui> 체크를 해제해 이 기능을 비활성화 하실 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-flash.page:25 @@ -575,17 +577,17 @@ msgid "" "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>." msgstr "" "이 기능을 끄려면, <guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>찍기</" -"gui></guiseq> 를 선택하시고, <gui>플래시 켜기</gui> 체크를 해제하세요." +"gui></guiseq>를 선택하시고, <gui>플래시 켜기</gui> 체크를 해제하세요." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-fullscreen.page:18 msgid "Enable and disable fullscreen mode" -msgstr "최대화면을 활성화 또는 비활성화 하세요." +msgstr "최대 화면을 활성화 또는 비활성화 하세요." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-fullscreen.page:21 msgid "Fullscreen" -msgstr "최대화면" +msgstr "최대 화면" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-fullscreen.page:23 @@ -595,8 +597,7 @@ msgstr "최대화면을 활성화 하거나 비활성화 하려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-fullscreen.page:26 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" -msgstr "" -"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> 을(를) 선택하세요." +msgstr "<guiseq><gui>치즈</gui><gui>최대 화면</gui></guiseq>을 선택하세요." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-fullscreen.page:29 @@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." msgstr "" -"<key>F11</key> 키를 눌러 최대화면을 활성화하고 비활성화 할 수 있습니다." +"<key>F11</key> 키를 눌러 최대 화면을 활성화하고 비활성화 할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-image-properties.page:26 @@ -643,8 +644,8 @@ msgid "" "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" "guiseq>." msgstr "" -" <guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>그림</gui></guiseq>을 선택하" -"세요." +" <guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>이미지</gui></guiseq>을 선택" +"하세요." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-image-properties.page:40 @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "웹카메라를 위한 최적의 설정을 찾으려면 슬라이더를 #. (itstool) path: item/p #: C/pref-image-properties.page:43 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." -msgstr "<gui>닫기</gui> 를 누르고 미리보기가 더 나아 보이는지 확인하세요." +msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르고 미리보기가 더 나아 보이는지 확인하세요." #. (itstool) path: figure/title #: C/pref-image-properties.page:49 @@ -662,7 +663,7 @@ msgid "" "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" msgstr "" -"<gui>그림 속성</gui> 아래의 다양한 옵션(왼쪽에서 오른쪽으로):밝기, 대조, 색" +"<gui>이미지 속성</gui> 아래의 다양한 옵션(왼쪽에서 오른쪽으로):밝기, 대조, 색" "상 및 채도 적용" #. (itstool) path: item/title @@ -677,8 +678,8 @@ msgid "" "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " "look more noisy." msgstr "" -"밝기를 높이는 것은 사진과 동영상을 밝게 해 줍니다. 그러나, 어두운 방에서는, " -"밝기를 높이는 것이 그림이 더 번저 보이게 할 것입니다." +"밝기를 높이면 사진과 동영상을 밝게 해 줍니다. 하지만 어두운 방에서는 밝기를 " +"높이면 이미지가 더 번저 보입니다." #. (itstool) path: item/title #: C/pref-image-properties.page:62 @@ -691,8 +692,8 @@ msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." msgstr "" -"높은 대비를 설정하는 것은 어두운 색과 밝은 색 사이 차이를 증가시킬 것 입니" -"다. 그림 색이 빠진 것 처럼 보인다면, 대비를 늘려 보세요." +"높은 대비를 설정하면 어두운 색과 밝은 색 사이 차이가 커집니다. 이미지 색이 빠" +"진 것 처럼 보인다면 대비를 늘려 보세요." #. (itstool) path: item/title #: C/pref-image-properties.page:68 @@ -705,8 +706,8 @@ msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." msgstr "" -"그림의 색상을 바꾸는 것은 그림에 색조를 추가해 줍니다. 그림 색상이 잘못 되어 " -"보인다면(예를 들어, 너무 누렇다거나), 색상을 바꿔보세요." +"이미지의 색상을 바꾸면 이미지에 색조를 추가합니다. 이미지 색상이 잘못 되어 보" +"인다면(예를 들어, 너무 누렇다거나), 색상을 바꿔보세요." #. (itstool) path: item/title #: C/pref-image-properties.page:73 @@ -719,8 +720,8 @@ msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." msgstr "" -"채도를 줄이는 것은 그림이 덜 화려해 보이도록 해줍니다. 색이 너무 거칠어 보인" -"다면, 채도를 줄여보세요." +"채도를 줄이면 이미지가 덜 화려해 보이도록 해줍니다. 색이 너무 거칠어 보인다" +"면 채도를 줄여보세요." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-resolution.page:24 @@ -728,8 +729,8 @@ msgid "" "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " "it, changing it will affect the file size." msgstr "" -"사진이나 동영상의 해상도를 바꾸기하는 것은 얼마나 많은 세부 묘사를 볼 수 있는" -"지를 결정합니다, 바꾸기하시는 것은 파일 크기에 영향을 줍니다." +"사진이나 동영상의 해상도를 바꾸면 얼마나 많은 세부 묘사를 볼 수 있는지 바뀝니" +"다. 또 파일 크기에 영향을 줍니다." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-resolution.page:29 @@ -743,9 +744,9 @@ msgid "" "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " "resolution videos, in particular, take up a lot of space." msgstr "" -"더 높은 해상도는 일반적으로 더 좋은 품질의 그림을 의미합니다, 그러나 더 높은 " -"해상도의 사진과 동영상은 하드디스크에서 더 많은 공간을 차지합니다. 특히 고해" -"상도 동영상은 많은 공간을 차지합니다." +"더 높은 해상도는 일반적으로 더 좋은 품질의 이미지를 의미합니다, 그러나 더 높" +"은 해상도의 사진과 동영상은 하드디스크에서 더 많은 공간을 차지합니다. 특히 고" +"해상도 동영상은 많은 공간을 차지합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-resolution.page:35 @@ -754,9 +755,9 @@ msgid "" "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " "change the webcam resolution:" msgstr "" -"그림이 더 적은 디스크 공간을 차지하길 원하신다면, 웹카메라 해상도를 줄이세" -"요. 더 나은 품질의 이미지를 원하신다면, 해상도를 늘리세요. 웹카메라 해상도를 " -"바꾸기하려면:" +"이미지가 더 적은 디스크 공간을 차지하게 하려면, 웹카메라 해상도를 줄이세요. " +"더 나은 품질의 이미지를 바라시면, 해상도를 늘리세요. 웹카메라 해상도를 바꾸려" +"면:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-resolution.page:41 @@ -764,7 +765,7 @@ msgid "" "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" "guiseq>." msgstr "" -"<guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>웹카메라</gui></guiseq> 를 선" +"<guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>웹카메라</gui></guiseq>를 선" "택하세요." #. (itstool) path: item/p @@ -779,12 +780,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-resolution.page:49 msgid "Press <gui>Close</gui>." -msgstr "<gui>닫기</gui> 를 누르세요." +msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르세요." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-record.page:25 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." -msgstr "친구들과 공유할 짧은 동영상을 녹화하는데 웹카메라을 사용하세요." +msgstr "친구들과 공유할 짧은 동영상을 녹화하는데 웹카메라를 사용하세요." #. (itstool) path: page/title #: C/video-record.page:29 @@ -803,8 +804,8 @@ msgid "" "\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"<gui>동영상</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 동영상 모드에 있는 경우, 화면 좌" -"측의 <gui style=\"button\">동영상</gui> 단추가 선택됩니다." +"<gui>동영상</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 동영상 모드에 있는 경우, 화면 왼" +"쪽의 <gui style=\"button\">동영상</gui> 단추가 선택됩니다." #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:40 @@ -814,7 +815,7 @@ msgid "" "start recording the video." msgstr "" "하단 패널 중앙에 있는<gui style=\"button\">웹카메라로 동영상을 녹화합니다</" -"gui> 단추를 누르거나, <key>Space</key> 키를 눌러 동영상 녹화를 시작하세요." +"gui> 단추를 누르거나, <key>스페이스</key> 키를 눌러 동영상 녹화를 시작하세요." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:50 @@ -839,6 +840,6 @@ msgid "" "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" "help/video-sending\">convert it to a different format</link>." msgstr "" -"다른 운영체제(Windows 나 Mac OS와 같은)를 사용하는 사람과 동영상을 공유하는" -"데 문제가 있는경우, <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">다른 형식으" -"로 변환</link> 하셔야 할 겁니다." +"다른 운영체제(윈도우나 맥오에스 등)를 사용하는 사람과 동영상을 공유하는데 문" +"제가 있으면, <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">다른 형식으로 변환" +"</link>해야 할 수도 있습니다." |