summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXandru Armesto Fernandez <xandru@softastur.org>2010-04-13 21:08:09 +0200
committerXandru Armesto Fernandez <xandru@softastur.org>2010-04-13 21:08:09 +0200
commit645c016faf27782a0e957b88115b39e0d7e5e9f0 (patch)
tree307141defcf0a60f55f21db88f3e36dc5a807b4c /po/ast.po
parent92909c881e1782097fa38d98114968450aa75337 (diff)
downloadcheese-645c016faf27782a0e957b88115b39e0d7e5e9f0.tar.gz
Updated asturian translation
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po564
1 files changed, 311 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index dbfac685..234fa463 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,28 +1,37 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:05+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1025
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tome semeyes y vídeos cola so cámara web, con divertíos efeutos gráficos"
@@ -35,103 +44,115 @@ msgid ""
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
msgstr ""
-"Efeutos que s'apliquen al aniciar. Los valores dables son: \"mauve"
-"\" (malva), \"noir_blanc\" (blancu y prietu), \"saturation\" (saturación), "
-"\"hulk\", \"vertical-flip\" (xiru vertical), \"horizontal-flip\" (xiru "
-"horizontal), \"shagadelic\" (psicodélicu), \"vertigo\" (vértigu), \"edge"
-"\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)."
+"Efeutos que s'apliquen al aniciar. Los valores dables son: \"mauve\" (malva), "
+"\"noir_blanc\" (blancu y prietu), \"saturation\" (saturación), \"hulk\", "
+"\"vertical-flip\" (xiru vertical), \"horizontal-flip\" (xiru horizontal), "
+"\"shagadelic\" (psicodélicu), \"vertigo\" (vértigu), \"edge\" (contornos), "
+"\"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que provién de la cámara web"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que vien dende la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que provién de la cámara web"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que vien dende la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que provién de la cámara web"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que vien dende la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que provién de la cámara web"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que vien dende la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
-"Define la ruta au s'atroxarán les semeyes, si ta ermu usaráse \"XDG_PHOTO/"
-"Webcam\"."
+"Define la ruta au s'atroxarán les semeyes, si ta ermu usaráse "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
-"Define la ruta au s'atroxarán los ví­deos, si ta ermu usaráse \"XDG_VIDEO/"
-"Webcam\"."
+"Define la ruta au s'atroxarán los ví­deos, si ta ermu usaráse "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolución de l'altor"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si ta activáu, Cheese aniciaráse en mou anchu cola coleición d'imáxenes "
+"allugada na parte drecha. Útil pa pantalles pequeñes."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Si ta a «true» entós Cheese tendrá una carauterística pa permiti-y desaniciar "
-"un ficheru nel intre, en llugar de movelu a la papelera. Esta carauterí­"
-"stica puede ser peligrosa, úsela con precuru."
+"Si ta a «true» entós Cheese tendrá una carauterística pa permiti-y "
+"desaniciar un ficheru nel intre, en llugar de movelu a la papelera. Esta "
+"carauterí­stica puede ser peligrosa, úsela con precuru."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milisegundos ente semeyes nel mou ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Numberu de semeyes nel mou ráfaga"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Ruta de les semeyes"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Rellumu de la imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de la imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
msgstr "Tonu de la imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturación de la imaxe"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efeutos esbillaos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Afitar a «true» p'amosar la cuenta atrás al tomar una semeya"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara web (ex. /dev/video0)"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara (ex. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de l'altor de la imaxe capturada pola cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -139,65 +160,59 @@ msgstr ""
"La llonxitú de tiempu, en milisegundos, del allanciu ente cada toma de "
"semeya na secuencia múltiple de semeyes."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "El númberu de semeyes a sacar nuna ráfaga simple"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de l'anchor de la imaxe capturada pola cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar cuenta atrás"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Ruta de los vídeos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara web"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si hai d'activar el desaniciáu nel intre"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Indica si hai d'aniciase en mou anchu"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolución de l'anchor"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:2
+#: ../data/cheese.ui.h:1
msgid "Switch to Burst Mode"
msgstr "Camudar al mou Ráfaga de semeyes."
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Camudar al mou semeya"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Camudar al mou ví­deo"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Camudar al seleutor d'efeutos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1149
-#: ../src/cheese-window.c:1430
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
msgid "_Effects"
msgstr "Efeuto_s"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Colar de pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1459
-#: ../src/cheese-window.c:1499
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Facer una semeya"
@@ -206,80 +221,85 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Rellumu"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Mou ráfaga"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Allanciu ente fotos (segundos)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Device"
msgstr "Preséu"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Hue"
msgstr "Tonu"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Image properties"
msgstr "Propiedaes de la imaxe"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1434
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Númberu de semeyes"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Ensin efeutos"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Malva"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Blancu y prietu"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Soníu del obturador"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Facer una semeya"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Xiru vertical"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Facer una semeya"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Xiru horizontal"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descartar semeya"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicodélicu"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Nun se sofiten les capacidaes del preséu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vértigu"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Preséu desconocíu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Contornos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Anicialización encaboxable non soportada"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Pedazos"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nun s'atopó'l preséu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Distorsión"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de GStreamer: "
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -287,37 +307,25 @@ msgstr "Distorsión"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%Id "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "Nun s'alcontró denguna cámara"
-
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Pa obtener más información consulte l'aida."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar too"
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
msgid "Delete _All"
msgstr "Desaniciar _too"
-#: ../src/cheese-window.c:475
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -328,25 +336,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:496
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
msgid "Save File"
msgstr "Guardar ficheru"
-#: ../src/cheese-window.c:534
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nun pudo guardase %s"
-#: ../src/cheese-window.c:557
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
msgid "Error while deleting"
msgstr "Fallu al desaniciar"
-#: ../src/cheese-window.c:558
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Nun puede desaniciase'l ficheru «%s». Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:585
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -354,231 +362,281 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "¿Daveres que quier desaniciar dafechu %'d elementu esbilláu?"
msgstr[1] "¿Daveres que quier desaniciar dafechu %'d elementos esbillaos?"
-#: ../src/cheese-window.c:592
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Daveres que quier desaniciar dafechu «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:595
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si desanicia un elementu perderáse permanentemente"
-#: ../src/cheese-window.c:616
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
msgid "Unknown Error"
msgstr "Fallu desconocíu"
-#: ../src/cheese-window.c:646
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Nun se puede mover el ficheru a la papelera, ¿quier desanicialu darréu?"
+msgstr "Nun se puede mover el ficheru a la papelera, ¿quier desanicialu darréu?"
-#: ../src/cheese-window.c:647
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Nun puede movese'l ficheru «%s» a la papelera. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:719
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "¿Daveres quier mover toles semeyes y vídeos a la basoria?"
-#: ../src/cheese-window.c:727
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la basoria"
-#: ../src/cheese-window.c:845
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "Nun pudo afitase la semeya de la cuenta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:877
-msgid "Media files"
-msgstr "Ficheros multimedia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:951 ../src/cheese-window.c:1231
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1003
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
-msgstr "Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009"
+msgstr ""
+"Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
-#: ../src/cheese-window.c:1006
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Esti programa ye software llibre; puede redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
+msgstr "Esti programa ye software llibre; puede redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
"términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU talo como s'asoleya pola "
"Free Software Foundation; yá seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so "
"eleición) cualesquier versión postrera.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1010
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
-"Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
+msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
"GARANTÍA; ensin inclusu la garantí­a implí­cita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ "
"PA UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más "
"detalles.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1014
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Tendría de tener recibí­o una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
-"xunto con esti programa. Si nun la recibió, consulte <http://www.gnu.org/"
-"licenses/>."
+"xunto con esti programa. Si nun la recibió, consulte "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1031
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
msgid "Cheese Website"
msgstr "Páxina web de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1247
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Entamar a grabar"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Ensin efeutos"
-#: ../src/cheese-window.c:1380
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "_Parar de grabar"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Blancu y prietu"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Xiru vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Xiru horizontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicodélicu"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vértigu"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Pedazos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "No camera found!"
+msgstr "Nun s'alcontró denguna cámara"
-#: ../src/cheese-window.c:1411
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Pa obtener más información consulte l'aida."
+
+#: ../src/cheese-ui.h:32
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1413
+#: ../src/cheese-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1414
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mover toos a la basoria"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1417
+#: ../src/cheese-ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "Ai_da"
-#: ../src/cheese-window.c:1420
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_iz"
-#: ../src/cheese-window.c:1420
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "Help on this Application"
msgstr "Aida sobro esta aplicación"
-#: ../src/cheese-window.c:1426
-msgid "Countdown"
-msgstr "Cuenta atrás"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../src/cheese-ui.h:48
msgid "_Photo"
msgstr "_Semeya"
-#: ../src/cheese-window.c:1443
+#: ../src/cheese-ui.h:49
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1444
+#: ../src/cheese-ui.h:50
msgid "_Burst"
msgstr "_Ráfaga"
-#: ../src/cheese-window.c:1448
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1450
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como..."
-
-#: ../src/cheese-window.c:1452
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover a la _basoria"
+#: ../src/cheese-ui.h:54
+msgid "Countdown"
+msgstr "Cuenta atrás"
-#: ../src/cheese-window.c:1454
-msgid "Delete"
-msgstr "Desaniciar"
+#: ../src/cheese-ui.h:64
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mou _anchu"
-#: ../src/cheese-window.c:1463
+#: ../src/cheese-ui.h:71
msgid "_Recording"
msgstr "_Grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1467 ../src/cheese-window.c:1512
+#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "_Facer múltiples semeyes"
-#: ../src/cheese-window.c:1471
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "A_fitar como semeya de la cuenta"
+#: ../src/cheese-ui.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1475
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Unviar per corréu-_e"
+#: ../src/cheese-ui.h:80
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Guardar _Como..."
-#: ../src/cheese-window.c:1479
-msgid "Send _To"
-msgstr "Unviar _a"
+#: ../src/cheese-ui.h:82
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover a la _basoria"
-#: ../src/cheese-window.c:1483
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Esportar a F-_Spot"
+#: ../src/cheese-ui.h:84
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
-#: ../src/cheese-window.c:1487
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Esportar a _Flickr"
+#: ../src/cheese-ui.h:89
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mover toos a la basoria"
-#: ../src/cheese-window.c:1525
-msgid "_Start recording"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
msgstr "_Entamar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1709
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Facer una semeya"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1873
-msgid "Quit"
-msgstr "Colar"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1879
-msgid "About"
-msgstr "Tocante a"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1980
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Compruebe la so instalación de gstreamer"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "_Parar de grabar"
-#: ../src/cheese.c:162
+#: ../src/cheese.c:97
msgid "Be verbose"
msgstr "Proporcionar detalles"
-#: ../src/cheese.c:167
+#: ../src/cheese.c:99
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Activar el mou anchu"
+
+#: ../src/cheese.c:101
msgid "output version information and exit"
msgstr "información de versión de salida, y colar"
-#: ../src/cheese.c:184
+#: ../src/cheese.c:120
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
-"- Saque semeyes y ví­deos cola so cámara web, con divertí­os efeutos gráficos"
+"- Saque semeyes y ví­deos cola so cámara web, con divertí­os efeutos "
+"gráficos"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aida"
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que provién de la cámara web"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open browser to show:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir el restolador p'amosar:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que provién de la cámara web"
+
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que provién de la cámara web"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir el veceru de corréu-e pa unviar un mensaxe a:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que provién de la cámara web"
+
+#~ msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara web (ex. /dev/video0)"
+
+#~ msgid "Webcam device string indicator"
+#~ msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara web"
+
+#~ msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
+#~ msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de gstreamer: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "Nun pudo afitase la semeya de la cuenta"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Ficheros multimedia"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Guardar _como..."
+
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "A_fitar como semeya de la cuenta"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Unviar per corréu-_e"
+
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Unviar _a"
+
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Esportar a F-_Spot"
+
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Esportar a _Flickr"
+
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "_Entamar a grabar"
+
+#~ msgid "Check your gstreamer installation"
+#~ msgstr "Compruebe la so instalación de gstreamer"