diff options
author | Xandru Armesto Fernandez <xandru@softastur.org> | 2010-04-13 21:08:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Xandru Armesto Fernandez <xandru@softastur.org> | 2010-04-13 21:08:09 +0200 |
commit | 645c016faf27782a0e957b88115b39e0d7e5e9f0 (patch) | |
tree | 307141defcf0a60f55f21db88f3e36dc5a807b4c /po/ast.po | |
parent | 92909c881e1782097fa38d98114968450aa75337 (diff) | |
download | cheese-645c016faf27782a0e957b88115b39e0d7e5e9f0.tar.gz |
Updated asturian translation
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 564 |
1 files changed, 311 insertions, 253 deletions
@@ -1,28 +1,37 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:05+0100\n" -"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" -"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-09 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-13 20:56+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" + +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1025 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Tome semeyes y vídeos cola so cámara web, con divertíos efeutos gráficos" @@ -35,103 +44,115 @@ msgid "" "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" -"Efeutos que s'apliquen al aniciar. Los valores dables son: \"mauve" -"\" (malva), \"noir_blanc\" (blancu y prietu), \"saturation\" (saturación), " -"\"hulk\", \"vertical-flip\" (xiru vertical), \"horizontal-flip\" (xiru " -"horizontal), \"shagadelic\" (psicodélicu), \"vertigo\" (vértigu), \"edge" -"\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)." +"Efeutos que s'apliquen al aniciar. Los valores dables son: \"mauve\" (malva), " +"\"noir_blanc\" (blancu y prietu), \"saturation\" (saturación), \"hulk\", " +"\"vertical-flip\" (xiru vertical), \"horizontal-flip\" (xiru horizontal), " +"\"shagadelic\" (psicodélicu), \"vertigo\" (vértigu), \"edge\" (contornos), " +"\"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)." #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que provién de la cámara web" +msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que vien dende la cámara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que provién de la cámara web" +msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que vien dende la cámara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que provién de la cámara web" +msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que vien dende la cámara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que provién de la cámara web" +msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +msgstr "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que vien dende la cámara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" -"Define la ruta au s'atroxarán les semeyes, si ta ermu usaráse \"XDG_PHOTO/" -"Webcam\"." +"Define la ruta au s'atroxarán les semeyes, si ta ermu usaráse " +"\"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" -"Define la ruta au s'atroxarán los vídeos, si ta ermu usaráse \"XDG_VIDEO/" -"Webcam\"." +"Define la ruta au s'atroxarán los vídeos, si ta ermu usaráse " +"\"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "Height resolution" msgstr "Resolución de l'altor" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Si ta activáu, Cheese aniciaráse en mou anchu cola coleición d'imáxenes " +"allugada na parte drecha. Útil pa pantalles pequeñes." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Si ta a «true» entós Cheese tendrá una carauterística pa permiti-y desaniciar " -"un ficheru nel intre, en llugar de movelu a la papelera. Esta carauterí" -"stica puede ser peligrosa, úsela con precuru." +"Si ta a «true» entós Cheese tendrá una carauterística pa permiti-y " +"desaniciar un ficheru nel intre, en llugar de movelu a la papelera. Esta " +"carauterística puede ser peligrosa, úsela con precuru." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." msgstr "Milisegundos ente semeyes nel mou ráfaga." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Number of photos in burst mode." msgstr "Numberu de semeyes nel mou ráfaga" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Photo Path" msgstr "Ruta de les semeyes" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Picture brightness" msgstr "Rellumu de la imaxe" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de la imaxe" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 msgid "Picture hue" msgstr "Tonu de la imaxe" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Picture saturation" msgstr "Saturación de la imaxe" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Selected Effects" msgstr "Efeutos esbillaos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Afitar a «true» p'amosar la cuenta atrás al tomar una semeya" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 -msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" -msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara web (ex. /dev/video0)" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 +msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara (ex. /dev/video0)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "La resolución de l'altor de la imaxe capturada pola cámara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos." @@ -139,65 +160,59 @@ msgstr "" "La llonxitú de tiempu, en milisegundos, del allanciu ente cada toma de " "semeya na secuencia múltiple de semeyes." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "El númberu de semeyes a sacar nuna ráfaga simple" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "La resolución de l'anchor de la imaxe capturada pola cámara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Use a countdown" msgstr "Usar cuenta atrás" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Video Path" msgstr "Ruta de los vídeos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 -msgid "Webcam device string indicator" -msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara web" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Indica si hai d'activar el desaniciáu nel intre" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Indica si hai d'aniciase en mou anchu" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 msgid "Width resolution" msgstr "Resolución de l'anchor" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/cheese.ui.h:2 +#: ../data/cheese.ui.h:1 msgid "Switch to Burst Mode" msgstr "Camudar al mou Ráfaga de semeyes." -#: ../data/cheese.ui.h:3 +#: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Camudar al mou semeya" -#: ../data/cheese.ui.h:4 +#: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Camudar al mou vídeo" -#: ../data/cheese.ui.h:5 +#: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Camudar al seleutor d'efeutos" -#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1149 -#: ../src/cheese-window.c:1430 +#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869 msgid "_Effects" msgstr "Efeuto_s" -#: ../data/cheese.ui.h:7 +#: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Colar de pantalla completa" -#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1459 -#: ../src/cheese-window.c:1499 +#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Facer una semeya" @@ -206,80 +221,85 @@ msgid "Brightness" msgstr "Rellumu" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Burst mode" +msgstr "Mou ráfaga" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Allanciu ente fotos (segundos)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Device" msgstr "Preséu" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Hue" msgstr "Tonu" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Image properties" msgstr "Propiedaes de la imaxe" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1434 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Number of photos" +msgstr "Númberu de semeyes" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 -msgid "No Effect" -msgstr "Ensin efeutos" - -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 -msgid "Mauve" -msgstr "Malva" - -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Blancu y prietu" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632 +msgid "Shutter sound" +msgstr "Soníu del obturador" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236 +msgid "Take a photo" +msgstr "Facer una semeya" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Xiru vertical" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255 +msgid "_Take a photo" +msgstr "_Facer una semeya" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Xiru horizontal" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270 +msgid "_Discard photo" +msgstr "_Descartar semeya" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Psicodélicu" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "Nun se sofiten les capacidaes del preséu" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vértigu" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488 +msgid "Unknown device" +msgstr "Preséu desconocíu" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 -msgid "Edge" -msgstr "Contornos" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Anicialización encaboxable non soportada" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 -msgid "Dice" -msgstr "Pedazos" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Nun s'atopó'l preséu" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 -msgid "Warp" -msgstr "Distorsión" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de GStreamer: " #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. @@ -287,37 +307,25 @@ msgstr "Distorsión" #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. -#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 -#: ../src/cheese-countdown.c:474 +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455 +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474 #, c-format msgid "%d " msgstr "%Id " -#: ../src/cheese-no-camera.c:93 -msgid "No camera found!" -msgstr "Nun s'alcontró denguna cámara" - -#: ../src/cheese-no-camera.c:94 -msgid "Please refer to the help for further information." -msgstr "Pa obtener más información consulte l'aida." - -#: ../src/cheese-webcam.c:1660 -msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " -msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de gstreamer: " - -#: ../src/cheese-window.c:84 +#: ../src/cheese-commands-file.c:31 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../src/cheese-window.c:85 +#: ../src/cheese-commands-file.c:32 msgid "S_kip All" msgstr "Sal_tar too" -#: ../src/cheese-window.c:86 +#: ../src/cheese-commands-file.c:33 msgid "Delete _All" msgstr "Desaniciar _too" -#: ../src/cheese-window.c:475 +#: ../src/cheese-commands-file.c:57 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" @@ -328,25 +336,25 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:496 +#: ../src/cheese-commands-file.c:78 msgid "Save File" msgstr "Guardar ficheru" -#: ../src/cheese-window.c:534 +#: ../src/cheese-commands-file.c:116 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Nun pudo guardase %s" -#: ../src/cheese-window.c:557 +#: ../src/cheese-commands-file.c:139 msgid "Error while deleting" msgstr "Fallu al desaniciar" -#: ../src/cheese-window.c:558 +#: ../src/cheese-commands-file.c:140 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Nun puede desaniciase'l ficheru «%s». Detalles: %s" -#: ../src/cheese-window.c:585 +#: ../src/cheese-commands-file.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -354,231 +362,281 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "¿Daveres que quier desaniciar dafechu %'d elementu esbilláu?" msgstr[1] "¿Daveres que quier desaniciar dafechu %'d elementos esbillaos?" -#: ../src/cheese-window.c:592 +#: ../src/cheese-commands-file.c:174 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Daveres que quier desaniciar dafechu «%s»?" -#: ../src/cheese-window.c:595 +#: ../src/cheese-commands-file.c:177 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si desanicia un elementu perderáse permanentemente" -#: ../src/cheese-window.c:616 +#: ../src/cheese-commands-file.c:198 msgid "Unknown Error" msgstr "Fallu desconocíu" -#: ../src/cheese-window.c:646 +#: ../src/cheese-commands-file.c:228 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" -"Nun se puede mover el ficheru a la papelera, ¿quier desanicialu darréu?" +msgstr "Nun se puede mover el ficheru a la papelera, ¿quier desanicialu darréu?" -#: ../src/cheese-window.c:647 +#: ../src/cheese-commands-file.c:229 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Nun puede movese'l ficheru «%s» a la papelera. Detalles: %s" -#: ../src/cheese-window.c:719 +#: ../src/cheese-commands-file.c:301 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "¿Daveres quier mover toles semeyes y vídeos a la basoria?" -#: ../src/cheese-window.c:727 +#: ../src/cheese-commands-file.c:309 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la basoria" -#: ../src/cheese-window.c:845 -#, c-format -msgid "Could not set the Account Photo" -msgstr "Nun pudo afitase la semeya de la cuenta" - -#: ../src/cheese-window.c:877 -msgid "Media files" -msgstr "Ficheros multimedia" - -#: ../src/cheese-window.c:951 ../src/cheese-window.c:1231 +#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1003 +#: ../src/cheese-commands-help.c:96 msgid "translator-credits" -msgstr "Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009" +msgstr "" +"Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" -#: ../src/cheese-window.c:1006 +#: ../src/cheese-commands-help.c:99 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Esti programa ye software llibre; puede redistribuyilu y/o camudalu baxo los " +msgstr "Esti programa ye software llibre; puede redistribuyilu y/o camudalu baxo los " "términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU talo como s'asoleya pola " "Free Software Foundation; yá seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so " "eleición) cualesquier versión postrera.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1010 +#: ../src/cheese-commands-help.c:103 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA " +msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA " "GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ " "PA UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más " "detalles.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1014 +#: ../src/cheese-commands-help.c:107 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "Tendría de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU " -"xunto con esti programa. Si nun la recibió, consulte <http://www.gnu.org/" -"licenses/>." +"xunto con esti programa. Si nun la recibió, consulte " +"<http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/cheese-window.c:1031 +#: ../src/cheese-commands-help.c:124 msgid "Cheese Website" msgstr "Páxina web de Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1247 -msgid "_Start Recording" -msgstr "_Entamar a grabar" +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 +msgid "No Effect" +msgstr "Ensin efeutos" -#: ../src/cheese-window.c:1380 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Parar de grabar" +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 +msgid "Mauve" +msgstr "Malva" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 +msgid "Noir/Blanc" +msgstr "Blancu y prietu" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 +msgid "Hulk" +msgstr "Hulk" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Xiru vertical" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Xiru horizontal" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 +msgid "Shagadelic" +msgstr "Psicodélicu" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 +msgid "Vertigo" +msgstr "Vértigu" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 +msgid "Edge" +msgstr "Contornos" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 +msgid "Dice" +msgstr "Pedazos" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 +msgid "Warp" +msgstr "Distorsión" + +#: ../src/cheese-no-camera.c:94 +msgid "No camera found!" +msgstr "Nun s'alcontró denguna cámara" -#: ../src/cheese-window.c:1411 +#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219 +msgid "Please refer to the help for further information." +msgstr "Pa obtener más información consulte l'aida." + +#: ../src/cheese-ui.h:32 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1413 +#: ../src/cheese-ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/cheese-window.c:1414 -msgid "Move All to Trash" -msgstr "Mover toos a la basoria" - -#: ../src/cheese-window.c:1417 +#: ../src/cheese-ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "Ai_da" -#: ../src/cheese-window.c:1420 +#: ../src/cheese-ui.h:38 msgid "_Contents" msgstr "Índ_iz" -#: ../src/cheese-window.c:1420 +#: ../src/cheese-ui.h:38 msgid "Help on this Application" msgstr "Aida sobro esta aplicación" -#: ../src/cheese-window.c:1426 -msgid "Countdown" -msgstr "Cuenta atrás" - -#: ../src/cheese-window.c:1442 +#: ../src/cheese-ui.h:48 msgid "_Photo" msgstr "_Semeya" -#: ../src/cheese-window.c:1443 +#: ../src/cheese-ui.h:49 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: ../src/cheese-window.c:1444 +#: ../src/cheese-ui.h:50 msgid "_Burst" msgstr "_Ráfaga" -#: ../src/cheese-window.c:1448 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../src/cheese-window.c:1450 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como..." - -#: ../src/cheese-window.c:1452 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover a la _basoria" +#: ../src/cheese-ui.h:54 +msgid "Countdown" +msgstr "Cuenta atrás" -#: ../src/cheese-window.c:1454 -msgid "Delete" -msgstr "Desaniciar" +#: ../src/cheese-ui.h:64 +msgid "_Wide mode" +msgstr "Mou _anchu" -#: ../src/cheese-window.c:1463 +#: ../src/cheese-ui.h:71 msgid "_Recording" msgstr "_Grabar" -#: ../src/cheese-window.c:1467 ../src/cheese-window.c:1512 +#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62 msgid "_Take multiple Photos" msgstr "_Facer múltiples semeyes" -#: ../src/cheese-window.c:1471 -msgid "_Set As Account Photo" -msgstr "A_fitar como semeya de la cuenta" +#: ../src/cheese-ui.h:78 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../src/cheese-window.c:1475 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "Unviar per corréu-_e" +#: ../src/cheese-ui.h:80 +msgid "Save _As…" +msgstr "Guardar _Como..." -#: ../src/cheese-window.c:1479 -msgid "Send _To" -msgstr "Unviar _a" +#: ../src/cheese-ui.h:82 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Mover a la _basoria" -#: ../src/cheese-window.c:1483 -msgid "Export to F-_Spot" -msgstr "Esportar a F-_Spot" +#: ../src/cheese-ui.h:84 +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" -#: ../src/cheese-window.c:1487 -msgid "Export to _Flickr" -msgstr "Esportar a _Flickr" +#: ../src/cheese-ui.h:89 +msgid "Move All to Trash" +msgstr "Mover toos a la basoria" -#: ../src/cheese-window.c:1525 -msgid "_Start recording" +#: ../src/cheese-window.c:60 +msgid "_Start Recording" msgstr "_Entamar a grabar" -#: ../src/cheese-window.c:1709 -msgid "_Take a photo" -msgstr "_Facer una semeya" - -#: ../src/cheese-window.c:1873 -msgid "Quit" -msgstr "Colar" - -#: ../src/cheese-window.c:1879 -msgid "About" -msgstr "Tocante a" - -#: ../src/cheese-window.c:1980 -msgid "Check your gstreamer installation" -msgstr "Compruebe la so instalación de gstreamer" +#: ../src/cheese-window.c:61 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Parar de grabar" -#: ../src/cheese.c:162 +#: ../src/cheese.c:97 msgid "Be verbose" msgstr "Proporcionar detalles" -#: ../src/cheese.c:167 +#: ../src/cheese.c:99 +msgid "Enable wide mode" +msgstr "Activar el mou anchu" + +#: ../src/cheese.c:101 msgid "output version information and exit" msgstr "información de versión de salida, y colar" -#: ../src/cheese.c:184 +#: ../src/cheese.c:120 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" -"- Saque semeyes y vídeos cola so cámara web, con divertíos efeutos gráficos" +"- Saque semeyes y vídeos cola so cámara web, con divertíos efeutos " +"gráficos" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aida" +#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" +#~ msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que provién de la cámara web" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open browser to show:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al abrir el restolador p'amosar:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" +#~ msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que provién de la cámara web" + +#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" +#~ msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que provién de la cámara web" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open email client to send message to:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" #~ msgstr "" -#~ "Falló al abrir el veceru de corréu-e pa unviar un mensaxe a:\n" -#~ "%s" +#~ "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que provién de la cámara web" + +#~ msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" +#~ msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara web (ex. /dev/video0)" + +#~ msgid "Webcam device string indicator" +#~ msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara web" + +#~ msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " +#~ msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de gstreamer: " + +#, c-format +#~ msgid "Could not set the Account Photo" +#~ msgstr "Nun pudo afitase la semeya de la cuenta" + +#~ msgid "Media files" +#~ msgstr "Ficheros multimedia" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Guardar _como..." + +#~ msgid "_Set As Account Photo" +#~ msgstr "A_fitar como semeya de la cuenta" + +#~ msgid "Send by _Mail" +#~ msgstr "Unviar per corréu-_e" + +#~ msgid "Send _To" +#~ msgstr "Unviar _a" + +#~ msgid "Export to F-_Spot" +#~ msgstr "Esportar a F-_Spot" + +#~ msgid "Export to _Flickr" +#~ msgstr "Esportar a _Flickr" + +#~ msgid "_Start recording" +#~ msgstr "_Entamar a grabar" + +#~ msgid "Check your gstreamer installation" +#~ msgstr "Compruebe la so instalación de gstreamer" |