summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2010-03-02 01:18:00 +0000
committerDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2010-03-02 01:18:00 +0000
commit05620ff5f75beb3571a712f04b3967de65faf945 (patch)
treedde8b928e4e756b6d0e3770a6ff6cef67f21487e /po/pt.po
parent36a5aeab9f70e07a6adb0bfd9b14e6b6965c6f34 (diff)
downloadcheese-05620ff5f75beb3571a712f04b3967de65faf945.tar.gz
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po441
1 files changed, 229 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 078d3187..4ceccae1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,27 +1,31 @@
# Cheese's Portuguese translation
-# Copyright © 2007, 2008, 2009 cheese
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 cheese
# This file is distributed under the same license as the cheese package
# Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:15+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
@@ -40,22 +44,26 @@ msgstr ""
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da webcam"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -63,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será "
"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -71,19 +79,19 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolução da altura"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
-"placed on the right side. Useful with small screens."
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com a "
"colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -93,53 +101,53 @@ msgstr ""
"permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o "
"mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Número de fotos em modo de rajada."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Caminho das Fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brilho da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
msgstr "Cor da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturação da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efeitos Seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar "
"uma fotografia"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "O dispositivo que está associado à câmara (p.e. /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -147,26 +155,22 @@ msgstr ""
"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
"de fotografias em modo de rajada."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Caminho do Vídeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente"
@@ -179,37 +183,31 @@ msgstr "Se iniciar ou não em modo extendido"
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolução de largura"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:2
+#: ../data/cheese.ui.h:1
msgid "Switch to Burst Mode"
msgstr "Alternar para Modo de Rajada"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Alternar para Modo de Fotografia"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Alternar para Modo de Vídeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
-#: ../src/cheese-window.c:1501
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Manter em Ecrã Completo"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
-#: ../src/cheese-window.c:1574
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma Fotografia"
@@ -226,8 +224,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr "Demora entre fotos (segs.)"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Device"
@@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "Propriedades da imagem"
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -261,49 +259,43 @@ msgstr "Saturação"
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sem Efeitos"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Som do obturador"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Lilás"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Branco/Negro"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tirar uma fotografia"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descartar a fotografia"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Espelho Vertical"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Espelho Horizontal"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicadélico"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Furacão"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Contornos"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Pedaços"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Distorção"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr ""
+"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -311,38 +303,25 @@ msgstr "Distorção"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "Nenhuma câmara encontrada!"
-
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr ""
-"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
msgid "S_kip All"
msgstr "Ignorar _Todos"
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
msgid "Delete _All"
msgstr "_Apagar Todos"
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -353,25 +332,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:560
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
msgid "Save File"
msgstr "Gravar o Ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Incapaz de gravar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
msgid "Error while deleting"
msgstr "Erro ao apagar"
-#: ../src/cheese-window.c:622
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:649
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -382,59 +361,50 @@ msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:656
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?"
-#: ../src/cheese-window.c:659
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido."
-#: ../src/cheese-window.c:680
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
-#: ../src/cheese-window.c:710
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:711
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:783
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?"
-#: ../src/cheese-window.c:791
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:909
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:941
-msgid "Media files"
-msgstr "Ficheiros de media"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1067
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009\n"
"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007"
-#: ../src/cheese-window.c:1070
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -446,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
"posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1074
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -458,7 +428,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1078
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -466,136 +436,183 @@ msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1095
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1311
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Iniciar a Gravação"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem Efeitos"
-#: ../src/cheese-window.c:1447
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "_Terminar a Gravação"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Lilás"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Branco/Negro"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Espelho Vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Espelho Horizontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicadélico"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Furacão"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorção"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "No camera found!"
+msgstr "Nenhuma câmara encontrada!"
-#: ../src/cheese-window.c:1482
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
+
+#: ../src/cheese-ui.h:32
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1484
+#: ../src/cheese-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1485
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mover Tudo para o Lixo"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1488
+#: ../src/cheese-ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação"
-#: ../src/cheese-window.c:1497
-msgid "Countdown"
-msgstr "Contagem Decrescente"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1513
-msgid "_Wide mode"
-msgstr "Modo _extendido"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1517
+#: ../src/cheese-ui.h:48
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1518
+#: ../src/cheese-ui.h:49
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1519
+#: ../src/cheese-ui.h:50
msgid "_Burst"
msgstr "_Rajada"
-#: ../src/cheese-window.c:1523
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1525
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../src/cheese-window.c:1527
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para o _Lixo"
+#: ../src/cheese-ui.h:54
+msgid "Countdown"
+msgstr "Contagem Decrescente"
-#: ../src/cheese-window.c:1529
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/cheese-ui.h:64
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Modo _extendido"
-#: ../src/cheese-window.c:1538
+#: ../src/cheese-ui.h:71
msgid "_Recording"
msgstr "_Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
+#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "_Tirar múltiplas Fotografias"
-#: ../src/cheese-window.c:1546
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Definir como Fotografia de Conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1550
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Enviar por _Email"
+#: ../src/cheese-ui.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1554
-msgid "Send _To"
-msgstr "Enviar _Para"
+#: ../src/cheese-ui.h:80
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _Como…"
-#: ../src/cheese-window.c:1558
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exportar para o F-_Spot"
+#: ../src/cheese-ui.h:82
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1562
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exportar para o _Flickr"
+#: ../src/cheese-ui.h:84
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: ../src/cheese-window.c:1600
-msgid "_Start recording"
-msgstr "_Iniciar a gravação"
+#: ../src/cheese-ui.h:89
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mover Tudo para o Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1758
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma fotografia"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Iniciar a Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:2018
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "_Terminar a Gravação"
-#: ../src/cheese.c:163
+#: ../src/cheese.c:96
msgid "Be verbose"
msgstr "Apresentar detalhes"
-#: ../src/cheese.c:165
+#: ../src/cheese.c:98
msgid "Enable wide mode"
msgstr "Activar o modo extendido"
-#: ../src/cheese.c:169
+#: ../src/cheese.c:100
msgid "output version information and exit"
msgstr "devolver informação de versão e terminar"
-#: ../src/cheese.c:186
+#: ../src/cheese.c:115
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
"gráficos"
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Ficheiros de media"
+
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Definir como Fotografia de Conta"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Enviar por _Email"
+
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Enviar _Para"
+
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Exportar para o F-_Spot"
+
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Exportar para o _Flickr"
+
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "_Iniciar a gravação"
+
+#~ msgid "Check your gstreamer installation"
+#~ msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer"
+
#~ msgid "<b>Camera</b>"
#~ msgstr "<b>Câmara</b>"