diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2010-03-02 01:18:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2010-03-02 01:18:00 +0000 |
commit | 05620ff5f75beb3571a712f04b3967de65faf945 (patch) | |
tree | dde8b928e4e756b6d0e3770a6ff6cef67f21487e /po/pt.po | |
parent | 36a5aeab9f70e07a6adb0bfd9b14e6b6965c6f34 (diff) | |
download | cheese-05620ff5f75beb3571a712f04b3967de65faf945.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 441 |
1 files changed, 229 insertions, 212 deletions
@@ -1,27 +1,31 @@ # Cheese's Portuguese translation -# Copyright © 2007, 2008, 2009 cheese +# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 cheese # This file is distributed under the same license as the cheese package # Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.28\n" +"Project-Id-Version: 2.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:15+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" + +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabine Fotográfica Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " @@ -40,22 +44,26 @@ msgstr "" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\"" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da webcam" +msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da webcam" +msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da webcam" +msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" -msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da webcam" +msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." @@ -63,7 +71,7 @@ msgstr "" "Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será " "utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." @@ -71,19 +79,19 @@ msgstr "" "Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "Height resolution" msgstr "Resolução da altura" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "" -"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection " -"placed on the right side. Useful with small screens." +"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." msgstr "" "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com a " "colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -93,53 +101,53 @@ msgstr "" "permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o " "mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Number of photos in burst mode." msgstr "Número de fotos em modo de rajada." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Photo Path" msgstr "Caminho das Fotos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Picture brightness" msgstr "Brilho da imagem" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste da imagem" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 msgid "Picture hue" msgstr "Cor da imagem" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Picture saturation" msgstr "Saturação da imagem" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Selected Effects" msgstr "Efeitos Seleccionados" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "" "Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar " "uma fotografia" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 -msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" -msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)" - #: ../data/cheese.schemas.in.h:23 +msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +msgstr "O dispositivo que está associado à câmara (p.e. /dev/video0)" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos." @@ -147,26 +155,22 @@ msgstr "" "A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência " "de fotografias em modo de rajada." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Use a countdown" msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Video Path" msgstr "Caminho do Vídeo" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 -msgid "Webcam device string indicator" -msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam" - #: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente" @@ -179,37 +183,31 @@ msgstr "Se iniciar ou não em modo extendido" msgid "Width resolution" msgstr "Resolução de largura" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/cheese.ui.h:2 +#: ../data/cheese.ui.h:1 msgid "Switch to Burst Mode" msgstr "Alternar para Modo de Rajada" -#: ../data/cheese.ui.h:3 +#: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Alternar para Modo de Fotografia" -#: ../data/cheese.ui.h:4 +#: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Alternar para Modo de Vídeo" -#: ../data/cheese.ui.h:5 +#: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos" -#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213 -#: ../src/cheese-window.c:1501 +#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869 msgid "_Effects" msgstr "_Efeitos" -#: ../data/cheese.ui.h:7 +#: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Manter em Ecrã Completo" -#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534 -#: ../src/cheese-window.c:1574 +#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Tirar uma Fotografia" @@ -226,8 +224,8 @@ msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Delay between photos (secs.)" -msgstr "Demora entre fotos (segs.)" +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Demora entre fotos (segundos)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Device" @@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "Propriedades da imagem" msgid "Number of photos" msgstr "Número de fotos" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -261,49 +259,43 @@ msgstr "Saturação" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 -msgid "No Effect" -msgstr "Sem Efeitos" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632 +msgid "Shutter sound" +msgstr "Som do obturador" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 -msgid "Mauve" -msgstr "Lilás" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236 +msgid "Take a photo" +msgstr "Tirar uma fotografia" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Branco/Negro" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255 +msgid "_Take a photo" +msgstr "_Tirar uma fotografia" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270 +msgid "_Discard photo" +msgstr "_Descartar a fotografia" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Espelho Vertical" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Espelho Horizontal" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488 +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo desconhecido" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Psicadélico" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "A inicialização cancelável não é suportada" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 -msgid "Vertigo" -msgstr "Furacão" - -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 -msgid "Edge" -msgstr "Contornos" - -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 -msgid "Dice" -msgstr "Pedaços" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 -msgid "Warp" -msgstr "Distorção" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "" +"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: " #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. @@ -311,38 +303,25 @@ msgstr "Distorção" #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. -#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 -#: ../src/cheese-countdown.c:474 +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455 +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " -#: ../src/cheese-no-camera.c:93 -msgid "No camera found!" -msgstr "Nenhuma câmara encontrada!" - -#: ../src/cheese-no-camera.c:94 -msgid "Please refer to the help for further information." -msgstr "Consulte a ajuda para mais informações." - -#: ../src/cheese-webcam.c:1660 -msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " -msgstr "" -"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: " - -#: ../src/cheese-window.c:80 +#: ../src/cheese-commands-file.c:31 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/cheese-window.c:81 +#: ../src/cheese-commands-file.c:32 msgid "S_kip All" msgstr "Ignorar _Todos" -#: ../src/cheese-window.c:82 +#: ../src/cheese-commands-file.c:33 msgid "Delete _All" msgstr "_Apagar Todos" -#: ../src/cheese-window.c:539 +#: ../src/cheese-commands-file.c:57 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" @@ -353,25 +332,25 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:560 +#: ../src/cheese-commands-file.c:78 msgid "Save File" msgstr "Gravar o Ficheiro" -#: ../src/cheese-window.c:598 +#: ../src/cheese-commands-file.c:116 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Incapaz de gravar %s" -#: ../src/cheese-window.c:621 +#: ../src/cheese-commands-file.c:139 msgid "Error while deleting" msgstr "Erro ao apagar" -#: ../src/cheese-window.c:622 +#: ../src/cheese-commands-file.c:140 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s" -#: ../src/cheese-window.c:649 +#: ../src/cheese-commands-file.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -382,59 +361,50 @@ msgstr[1] "" "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens " "seleccionados?" -#: ../src/cheese-window.c:656 +#: ../src/cheese-commands-file.c:174 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?" -#: ../src/cheese-window.c:659 +#: ../src/cheese-commands-file.c:177 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido." -#: ../src/cheese-window.c:680 +#: ../src/cheese-commands-file.c:198 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../src/cheese-window.c:710 +#: ../src/cheese-commands-file.c:228 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?" -#: ../src/cheese-window.c:711 +#: ../src/cheese-commands-file.c:229 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s" -#: ../src/cheese-window.c:783 +#: ../src/cheese-commands-file.c:301 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?" -#: ../src/cheese-window.c:791 +#: ../src/cheese-commands-file.c:309 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para o Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:909 -#, c-format -msgid "Could not set the Account Photo" -msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta" - -#: ../src/cheese-window.c:941 -msgid "Media files" -msgstr "Ficheiros de media" - -#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295 +#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1067 +#: ../src/cheese-commands-help.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009\n" "Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" -#: ../src/cheese-window.c:1070 +#: ../src/cheese-commands-help.c:99 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -446,7 +416,7 @@ msgstr "" "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " "posterior.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1074 +#: ../src/cheese-commands-help.c:103 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -458,7 +428,7 @@ msgstr "" "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " "GNU para mais detalhes.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1078 +#: ../src/cheese-commands-help.c:107 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -466,136 +436,183 @@ msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/cheese-window.c:1095 +#: ../src/cheese-commands-help.c:124 msgid "Cheese Website" msgstr "Página do Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1311 -msgid "_Start Recording" -msgstr "_Iniciar a Gravação" +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 +msgid "No Effect" +msgstr "Sem Efeitos" -#: ../src/cheese-window.c:1447 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Terminar a Gravação" +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 +msgid "Mauve" +msgstr "Lilás" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 +msgid "Noir/Blanc" +msgstr "Branco/Negro" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 +msgid "Hulk" +msgstr "Hulk" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Espelho Vertical" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Espelho Horizontal" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 +msgid "Shagadelic" +msgstr "Psicadélico" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 +msgid "Vertigo" +msgstr "Furacão" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 +msgid "Edge" +msgstr "Contornos" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 +msgid "Dice" +msgstr "Pedaços" + +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 +msgid "Warp" +msgstr "Distorção" + +#: ../src/cheese-no-camera.c:94 +msgid "No camera found!" +msgstr "Nenhuma câmara encontrada!" -#: ../src/cheese-window.c:1482 +#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219 +msgid "Please refer to the help for further information." +msgstr "Consulte a ajuda para mais informações." + +#: ../src/cheese-ui.h:32 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1484 +#: ../src/cheese-ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/cheese-window.c:1485 -msgid "Move All to Trash" -msgstr "Mover Tudo para o Lixo" - -#: ../src/cheese-window.c:1488 +#: ../src/cheese-ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/cheese-window.c:1491 +#: ../src/cheese-ui.h:38 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/cheese-window.c:1491 +#: ../src/cheese-ui.h:38 msgid "Help on this Application" msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação" -#: ../src/cheese-window.c:1497 -msgid "Countdown" -msgstr "Contagem Decrescente" - -#: ../src/cheese-window.c:1513 -msgid "_Wide mode" -msgstr "Modo _extendido" - -#: ../src/cheese-window.c:1517 +#: ../src/cheese-ui.h:48 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" -#: ../src/cheese-window.c:1518 +#: ../src/cheese-ui.h:49 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: ../src/cheese-window.c:1519 +#: ../src/cheese-ui.h:50 msgid "_Burst" msgstr "_Rajada" -#: ../src/cheese-window.c:1523 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../src/cheese-window.c:1525 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar _Como..." - -#: ../src/cheese-window.c:1527 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para o _Lixo" +#: ../src/cheese-ui.h:54 +msgid "Countdown" +msgstr "Contagem Decrescente" -#: ../src/cheese-window.c:1529 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: ../src/cheese-ui.h:64 +msgid "_Wide mode" +msgstr "Modo _extendido" -#: ../src/cheese-window.c:1538 +#: ../src/cheese-ui.h:71 msgid "_Recording" msgstr "_Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587 +#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62 msgid "_Take multiple Photos" msgstr "_Tirar múltiplas Fotografias" -#: ../src/cheese-window.c:1546 -msgid "_Set As Account Photo" -msgstr "_Definir como Fotografia de Conta" - -#: ../src/cheese-window.c:1550 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "Enviar por _Email" +#: ../src/cheese-ui.h:78 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../src/cheese-window.c:1554 -msgid "Send _To" -msgstr "Enviar _Para" +#: ../src/cheese-ui.h:80 +msgid "Save _As…" +msgstr "Gravar _Como…" -#: ../src/cheese-window.c:1558 -msgid "Export to F-_Spot" -msgstr "Exportar para o F-_Spot" +#: ../src/cheese-ui.h:82 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Mover para o _Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:1562 -msgid "Export to _Flickr" -msgstr "Exportar para o _Flickr" +#: ../src/cheese-ui.h:84 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" -#: ../src/cheese-window.c:1600 -msgid "_Start recording" -msgstr "_Iniciar a gravação" +#: ../src/cheese-ui.h:89 +msgid "Move All to Trash" +msgstr "Mover Tudo para o Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:1758 -msgid "_Take a photo" -msgstr "_Tirar uma fotografia" +#: ../src/cheese-window.c:60 +msgid "_Start Recording" +msgstr "_Iniciar a Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:2018 -msgid "Check your gstreamer installation" -msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer" +#: ../src/cheese-window.c:61 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Terminar a Gravação" -#: ../src/cheese.c:163 +#: ../src/cheese.c:96 msgid "Be verbose" msgstr "Apresentar detalhes" -#: ../src/cheese.c:165 +#: ../src/cheese.c:98 msgid "Enable wide mode" msgstr "Activar o modo extendido" -#: ../src/cheese.c:169 +#: ../src/cheese.c:100 msgid "output version information and exit" msgstr "devolver informação de versão e terminar" -#: ../src/cheese.c:186 +#: ../src/cheese.c:115 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " "gráficos" +#~ msgid "Could not set the Account Photo" +#~ msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta" + +#~ msgid "Media files" +#~ msgstr "Ficheiros de media" + +#~ msgid "_Set As Account Photo" +#~ msgstr "_Definir como Fotografia de Conta" + +#~ msgid "Send by _Mail" +#~ msgstr "Enviar por _Email" + +#~ msgid "Send _To" +#~ msgstr "Enviar _Para" + +#~ msgid "Export to F-_Spot" +#~ msgstr "Exportar para o F-_Spot" + +#~ msgid "Export to _Flickr" +#~ msgstr "Exportar para o _Flickr" + +#~ msgid "_Start recording" +#~ msgstr "_Iniciar a gravação" + +#~ msgid "Check your gstreamer installation" +#~ msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer" + #~ msgid "<b>Camera</b>" #~ msgstr "<b>Câmara</b>" |