summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2008-09-07 17:36:09 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2008-09-07 17:36:09 +0000
commit7dd3439521495e5a4aad9db97216230a1370a3ea (patch)
treef0e9f5e0547e10954b0a4adb2eb2de3abfa8d6a4 /po/pt.po
parentf3125ba671824c9cc082325ebf173587b7560682 (diff)
downloadcheese-7dd3439521495e5a4aad9db97216230a1370a3ea.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=987
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po341
1 files changed, 219 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ff70de99..863bd08d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,31 +8,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-01 18:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 18:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1007
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos gráficos"
+msgstr ""
+"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
+"gráficos"
+
+#. Translators: please note, that the effect names are
+#. standarized and should not be translated
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+msgstr ""
+"Efeitos que são aplicados ao iniciar. Valores possíveis são: \"mauve\", "
+"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:1
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
-"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será utilizado "
-"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será "
+"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:2
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -40,77 +54,100 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+msgid "Height resolution"
+msgstr "Resolução da altura"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
-"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
-"Vertigo, Edge, Dice and Warp"
+"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Efeitos que são aplicados ao iniciar. Valores possíveis são: Mauve, Noir/"
-"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
-"Vertigo, Edge, Dice and Warp"
+"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá ter uma funcionalidade que lhe "
+"permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o "
+"mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Photo Path"
msgstr "Caminho das Fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efeitos Seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "A resolução X da imagem capturada pela câmara"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+msgstr ""
+"Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar "
+"uma fotografia"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "A resolução Y da imagem capturada pela câmara"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
-msgstr ""
-"A designação do dispositivo que está associado à webcam, p.e. /dev/video0"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Video Path"
msgstr "Caminho do Vídeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
-msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
-msgstr ""
-"Se deverá ou não ser utilizada uma contagem decrescente ao tirar uma "
-"fotografia"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid "X resolution"
-msgstr "Resolução X"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+msgid "Width resolution"
+msgstr "Resolução de largura"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Y resolution"
-msgstr "Resolução Y"
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:100
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Photo Mode"
+msgstr "Alternar para Modo de Fotografia"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
+msgid "Switch to Video Mode"
+msgstr "Alternar para Modo de Vídeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718
-#: ../src/cheese-window.c:1001
+#: ../data/cheese.ui.h:4
+msgid "Switch to the Effects Selector"
+msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1131
+#: ../src/cheese-window.c:1368
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
-#: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009
+#: ../data/cheese.ui.h:6
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Manter em Ecrã Completo"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1380
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1432
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma Fotografia"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010
+#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1381
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
@@ -122,55 +159,55 @@ msgstr "<b>Câmara</b>"
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>Resolução</b>"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1372
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sem Efeitos"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
msgid "Mauve"
msgstr "Lilás"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Branco/Negro"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Espelho Vertical"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Espelho Horizontal"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
msgid "Shagadelic"
msgstr "Psicadélico"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
msgid "Vertigo"
msgstr "Furacão"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
msgid "Edge"
msgstr "Contornos"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
msgid "Dice"
msgstr "Pedaços"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
msgid "Warp"
msgstr "Distorção"
@@ -180,8 +217,8 @@ msgstr "Distorção"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450
-#: ../src/cheese-countdown.c:468
+#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
+#: ../src/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
@@ -198,7 +235,23 @@ msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:153
+#: ../src/cheese-webcam.c:1464
+msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
+msgstr "Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: "
+
+#: ../src/cheese-window.c:77
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:78
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Ignorar _Todos"
+
+#: ../src/cheese-window.c:79
+msgid "Delete _All"
+msgstr "_Apagar Todos"
+
+#: ../src/cheese-window.c:201
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
@@ -207,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir o navegador para apresentar:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:177
+#: ../src/cheese-window.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
@@ -216,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir o cliente de email para enviar uma mensagem para:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:274
+#: ../src/cheese-window.c:465
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -225,47 +278,82 @@ msgstr ""
"Falha ao iniciar a aplicação para apresentar:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:293
+#: ../src/cheese-window.c:484
msgid "Save File"
msgstr "Gravar o Ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.c:331
+#: ../src/cheese-window.c:522
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Incapaz de gravar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:360
-msgid "Cannot move file to trash"
-msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo"
+#: ../src/cheese-window.c:545
+msgid "Error while deleting"
+msgstr "Erro ao apagar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:546
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
+msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s"
+
+#: ../src/cheese-window.c:573
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens seleccionados?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:578
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:581
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido."
+
+#: ../src/cheese-window.c:602
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: ../src/cheese-window.c:632
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:361
+#: ../src/cheese-window.c:633
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:393
+#: ../src/cheese-window.c:702
+#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?"
-#: ../src/cheese-window.c:401
+#: ../src/cheese-window.c:710
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:518
+#: ../src/cheese-window.c:828
+#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta"
-#: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877
+#: ../src/cheese-window.c:860
+msgid "Media files"
+msgstr "Ficheiros de media"
+
+#: ../src/cheese-window.c:933 ../src/cheese-window.c:1205
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:614
+#: ../src/cheese-window.c:985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007\n"
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008\n"
+"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007"
-#: ../src/cheese-window.c:617
+#: ../src/cheese-window.c:988
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -277,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
"posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-window.c:992
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -289,7 +377,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:625
+#: ../src/cheese-window.c:996
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -297,105 +385,124 @@ msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:640
+#: ../src/cheese-window.c:1013
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:807
-msgid "_Start recording"
-msgstr "_Iniciar a gravação"
-
-#: ../src/cheese-window.c:894
+#: ../src/cheese-window.c:1222
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Iniciar a Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:957
+#: ../src/cheese-window.c:1318
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Terminar a Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:983
+#: ../src/cheese-window.c:1349
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:985
+#: ../src/cheese-window.c:1351
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:986
+#: ../src/cheese-window.c:1352
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover Tudo para o Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:988
+#: ../src/cheese-window.c:1355
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:991
+#: ../src/cheese-window.c:1358
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/cheese-window.c:991
+#: ../src/cheese-window.c:1358
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação"
-#: ../src/cheese-window.c:997
+#: ../src/cheese-window.c:1364
msgid "Countdown"
msgstr "Contagem Decrescente"
-#: ../src/cheese-window.c:1014
+#: ../src/cheese-window.c:1385
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-window.c:1387
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."
-#: ../src/cheese-window.c:1016
+#: ../src/cheese-window.c:1389
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195
+#: ../src/cheese-window.c:1391
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1396 ../src/cheese-window.c:1624
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Tirar uma fotografia"
-#: ../src/cheese-window.c:1024
+#: ../src/cheese-window.c:1400
msgid "_Recording"
msgstr "_Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1028
+#: ../src/cheese-window.c:1404
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Definir como Fotografia de Conta"
-#: ../src/cheese-window.c:1032
+#: ../src/cheese-window.c:1408
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Enviar por _Email"
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-window.c:1412
msgid "Send _To"
msgstr "Enviar _Para"
-#: ../src/cheese-window.c:1040
+#: ../src/cheese-window.c:1416
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exportar para o F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1044
+#: ../src/cheese-window.c:1420
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exportar para o _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1328
+#: ../src/cheese-window.c:1444
+msgid "_Start recording"
+msgstr "_Iniciar a gravação"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1767
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/cheese-window.c:1334
+#: ../src/cheese-window.c:1773
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/cheese.c:80
+#: ../src/cheese-window.c:1854
+msgid "Check your gstreamer installation"
+msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer"
+
+#: ../src/cheese.c:84
msgid "Be verbose"
msgstr "Apresentar detalhes"
-#: ../src/cheese.c:95
+#: ../src/cheese.c:102
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos gráficos"
+msgstr ""
+"- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
+"gráficos"
+
+#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "A resolução Y da imagem capturada pela câmara"
+
+#~ msgid "Y resolution"
+#~ msgstr "Resolução Y"
+
+#~ msgid "Cannot move file to trash"
+#~ msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo"
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr ""
@@ -404,15 +511,5 @@ msgstr "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efe
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Retroceder"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to move\n"
-#~ "\"%s\" to the trash?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem a certeza de que quer enviar\n"
-#~ "\"%s\" para o lixo?"
-
#~ msgid "Could not find the Trash"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar o Lixo"
-
-#~ msgid "Error on deleting %s"
-#~ msgstr "Erro ao apagar %s"