diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2008-09-07 17:36:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-09-07 17:36:09 +0000 |
commit | 7dd3439521495e5a4aad9db97216230a1370a3ea (patch) | |
tree | f0e9f5e0547e10954b0a4adb2eb2de3abfa8d6a4 /po/pt.po | |
parent | f3125ba671824c9cc082325ebf173587b7560682 (diff) | |
download | cheese-7dd3439521495e5a4aad9db97216230a1370a3ea.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=987
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 341 |
1 files changed, 219 insertions, 122 deletions
@@ -8,31 +8,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-01 18:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:30+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Cabine Fotográfica Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1007 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos gráficos" +msgstr "" +"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " +"gráficos" + +#. Translators: please note, that the effect names are +#. standarized and should not be translated +#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +msgstr "" +"Efeitos que são aplicados ao iniciar. Valores possíveis são: \"mauve\", " +"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\"" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:1 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" -"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será utilizado " -"\"XDG_PHOTO/Webcam\"." +"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será " +"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:2 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." @@ -40,77 +54,100 @@ msgstr "" "Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 +msgid "Height resolution" +msgstr "Resolução da altura" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "" -"Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" -"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " -"Vertigo, Edge, Dice and Warp" +"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Efeitos que são aplicados ao iniciar. Valores possíveis são: Mauve, Noir/" -"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " -"Vertigo, Edge, Dice and Warp" +"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá ter uma funcionalidade que lhe " +"permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o " +"mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Photo Path" msgstr "Caminho das Fotos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "Efeitos Seleccionados" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "The X resolution of the image captured from the camera" -msgstr "A resolução X da imagem capturada pela câmara" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 +msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +msgstr "" +"Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar " +"uma fotografia" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" -msgstr "A resolução Y da imagem capturada pela câmara" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" +msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 -msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0" -msgstr "" -"A designação do dispositivo que está associado à webcam, p.e. /dev/video0" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Video Path" msgstr "Caminho do Vídeo" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 -msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo" -msgstr "" -"Se deverá ou não ser utilizada uma contagem decrescente ao tirar uma " -"fotografia" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 -msgid "X resolution" -msgstr "Resolução X" +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +msgid "Width resolution" +msgstr "Resolução de largura" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 -msgid "Y resolution" -msgstr "Resolução Y" +#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:100 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" + +#: ../data/cheese.ui.h:2 +msgid "Switch to Photo Mode" +msgstr "Alternar para Modo de Fotografia" + +#: ../data/cheese.ui.h:3 +msgid "Switch to Video Mode" +msgstr "Alternar para Modo de Vídeo" -#: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718 -#: ../src/cheese-window.c:1001 +#: ../data/cheese.ui.h:4 +msgid "Switch to the Effects Selector" +msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos" + +#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1131 +#: ../src/cheese-window.c:1368 msgid "_Effects" msgstr "_Efeitos" -#: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009 +#: ../data/cheese.ui.h:6 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Manter em Ecrã Completo" + +#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1380 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" -#: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819 +#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1432 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Tirar uma Fotografia" -#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010 +#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1381 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" @@ -122,55 +159,55 @@ msgstr "<b>Câmara</b>" msgid "<b>Resolution</b>" msgstr "<b>Resolução</b>" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1372 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Sem Efeitos" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 msgid "Mauve" msgstr "Lilás" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Branco/Negro" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 msgid "Vertical Flip" msgstr "Espelho Vertical" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Espelho Horizontal" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" msgstr "Psicadélico" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 msgid "Vertigo" msgstr "Furacão" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 msgid "Edge" msgstr "Contornos" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 msgid "Dice" msgstr "Pedaços" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 +#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 msgid "Warp" msgstr "Distorção" @@ -180,8 +217,8 @@ msgstr "Distorção" #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. -#: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450 -#: ../src/cheese-countdown.c:468 +#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 +#: ../src/cheese-countdown.c:474 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " @@ -198,7 +235,23 @@ msgstr "Consulte a ajuda para mais informações." msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/cheese-window.c:153 +#: ../src/cheese-webcam.c:1464 +msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " +msgstr "Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: " + +#: ../src/cheese-window.c:77 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../src/cheese-window.c:78 +msgid "S_kip All" +msgstr "Ignorar _Todos" + +#: ../src/cheese-window.c:79 +msgid "Delete _All" +msgstr "_Apagar Todos" + +#: ../src/cheese-window.c:201 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" @@ -207,7 +260,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir o navegador para apresentar:\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:177 +#: ../src/cheese-window.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" @@ -216,7 +269,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir o cliente de email para enviar uma mensagem para:\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:274 +#: ../src/cheese-window.c:465 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" @@ -225,47 +278,82 @@ msgstr "" "Falha ao iniciar a aplicação para apresentar:\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:293 +#: ../src/cheese-window.c:484 msgid "Save File" msgstr "Gravar o Ficheiro" -#: ../src/cheese-window.c:331 +#: ../src/cheese-window.c:522 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Incapaz de gravar %s" -#: ../src/cheese-window.c:360 -msgid "Cannot move file to trash" -msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo" +#: ../src/cheese-window.c:545 +msgid "Error while deleting" +msgstr "Erro ao apagar" + +#: ../src/cheese-window.c:546 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" +msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s" + +#: ../src/cheese-window.c:573 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens seleccionados?" + +#: ../src/cheese-window.c:578 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?" + +#: ../src/cheese-window.c:581 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido." + +#: ../src/cheese-window.c:602 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" + +#: ../src/cheese-window.c:632 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?" -#: ../src/cheese-window.c:361 +#: ../src/cheese-window.c:633 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s" -#: ../src/cheese-window.c:393 +#: ../src/cheese-window.c:702 +#, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?" -#: ../src/cheese-window.c:401 +#: ../src/cheese-window.c:710 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para o Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:518 +#: ../src/cheese-window.c:828 +#, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta" -#: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877 +#: ../src/cheese-window.c:860 +msgid "Media files" +msgstr "Ficheiros de media" + +#: ../src/cheese-window.c:933 ../src/cheese-window.c:1205 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:614 +#: ../src/cheese-window.c:985 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007\n" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008\n" +"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" -#: ../src/cheese-window.c:617 +#: ../src/cheese-window.c:988 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -277,7 +365,7 @@ msgstr "" "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " "posterior.\n" -#: ../src/cheese-window.c:621 +#: ../src/cheese-window.c:992 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -289,7 +377,7 @@ msgstr "" "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " "GNU para mais detalhes.\n" -#: ../src/cheese-window.c:625 +#: ../src/cheese-window.c:996 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -297,105 +385,124 @@ msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/cheese-window.c:640 +#: ../src/cheese-window.c:1013 msgid "Cheese Website" msgstr "Página do Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:807 -msgid "_Start recording" -msgstr "_Iniciar a gravação" - -#: ../src/cheese-window.c:894 +#: ../src/cheese-window.c:1222 msgid "_Start Recording" msgstr "_Iniciar a Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:957 +#: ../src/cheese-window.c:1318 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Terminar a Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:983 +#: ../src/cheese-window.c:1349 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:985 +#: ../src/cheese-window.c:1351 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/cheese-window.c:986 +#: ../src/cheese-window.c:1352 msgid "Move All to Trash" msgstr "Mover Tudo para o Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:988 +#: ../src/cheese-window.c:1355 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/cheese-window.c:991 +#: ../src/cheese-window.c:1358 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/cheese-window.c:991 +#: ../src/cheese-window.c:1358 msgid "Help on this Application" msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação" -#: ../src/cheese-window.c:997 +#: ../src/cheese-window.c:1364 msgid "Countdown" msgstr "Contagem Decrescente" -#: ../src/cheese-window.c:1014 +#: ../src/cheese-window.c:1385 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/cheese-window.c:1015 +#: ../src/cheese-window.c:1387 msgid "Save _As..." msgstr "Gravar _Como..." -#: ../src/cheese-window.c:1016 +#: ../src/cheese-window.c:1389 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para o _Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195 +#: ../src/cheese-window.c:1391 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/cheese-window.c:1396 ../src/cheese-window.c:1624 msgid "_Take a photo" msgstr "_Tirar uma fotografia" -#: ../src/cheese-window.c:1024 +#: ../src/cheese-window.c:1400 msgid "_Recording" msgstr "_Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:1028 +#: ../src/cheese-window.c:1404 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Definir como Fotografia de Conta" -#: ../src/cheese-window.c:1032 +#: ../src/cheese-window.c:1408 msgid "Send by _Mail" msgstr "Enviar por _Email" -#: ../src/cheese-window.c:1036 +#: ../src/cheese-window.c:1412 msgid "Send _To" msgstr "Enviar _Para" -#: ../src/cheese-window.c:1040 +#: ../src/cheese-window.c:1416 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Exportar para o F-_Spot" -#: ../src/cheese-window.c:1044 +#: ../src/cheese-window.c:1420 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Exportar para o _Flickr" -#: ../src/cheese-window.c:1328 +#: ../src/cheese-window.c:1444 +msgid "_Start recording" +msgstr "_Iniciar a gravação" + +#: ../src/cheese-window.c:1767 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../src/cheese-window.c:1334 +#: ../src/cheese-window.c:1773 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../src/cheese.c:80 +#: ../src/cheese-window.c:1854 +msgid "Check your gstreamer installation" +msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer" + +#: ../src/cheese.c:84 msgid "Be verbose" msgstr "Apresentar detalhes" -#: ../src/cheese.c:95 +#: ../src/cheese.c:102 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos gráficos" +msgstr "" +"- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " +"gráficos" + +#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "A resolução Y da imagem capturada pela câmara" + +#~ msgid "Y resolution" +#~ msgstr "Resolução Y" + +#~ msgid "Cannot move file to trash" +#~ msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo" #~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "" @@ -404,15 +511,5 @@ msgstr "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efe #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Retroceder" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "\"%s\" to the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Tem a certeza de que quer enviar\n" -#~ "\"%s\" para o lixo?" - #~ msgid "Could not find the Trash" #~ msgstr "Incapaz de encontrar o Lixo" - -#~ msgid "Error on deleting %s" -#~ msgstr "Erro ao apagar %s" |