diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2011-03-06 17:49:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2011-03-06 17:49:12 +0000 |
commit | c315985f55977b91727eb787aec8c633a200aace (patch) | |
tree | 7f0f457f5e95ce8b12aec7519a7871b3d2e733f1 /po/pt.po | |
parent | 480d9b332f8fc03e3b71751918bdc1b8993fc056 (diff) | |
download | cheese-c315985f55977b91727eb787aec8c633a200aace.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 513 |
1 files changed, 263 insertions, 250 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ # Cheese's Portuguese translation -# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 cheese +# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 cheese # This file is distributed under the same license as the cheese package # Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-10 23:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-10 23:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:45+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-main.vala:102 +#: ../src/cheese-main.vala:104 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -47,26 +48,36 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" +"Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições " +"da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " +"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " +"posterior.\n" +"\n" +"Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM " +"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " +"GNU para mais detalhes.\n" +"\n" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " +"esta aplicação; caso contrário, consulte http://www.gnu.org/licenses/\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:10 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010\n" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n" "Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Burst" -msgstr "_Rajada" +msgstr "Rajada" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Completo" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Help _Contents" -msgstr "_Conteúdo" +msgstr "_Conteúdo da Ajuda" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move All to Trash" @@ -85,294 +96,191 @@ msgid "Previous Effects" msgstr "Efeitos Anteriores" #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Gravar _Como…" +msgid "Record a video" +msgstr "Gravar um vídeo" #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "_Tirar múltiplas Fotografias" +msgid "Save _As" +msgstr "Gravar _Como" #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210 +msgid "Take a photo" +msgstr "Tirar uma fotografia" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Tirar múltiplas fotografias" + +#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 msgid "_Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "_Apagar" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "_Effects" msgstr "_Efeitos" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:23 msgid "_Record a Video" msgstr "_Gravar um Vídeo" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Tirar uma Fotografia" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:25 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/cheese-actions.ui.h:26 msgid "_Wide Mode" -msgstr "Modo _estendido" +msgstr "Modo _Estendido" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Sair do modo de ecrã completo" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "Modo de rajada de fotos" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "Photo mode" +msgstr "Modo de fotos" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +msgid "Video mode" +msgstr "Modo de vídeo" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Manter em Ecrã Completo" +msgstr "_Sair do Modo de Ecrã Completo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Shutter</b>" +msgstr "<b>Obturação</b>" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Burst mode" msgstr "Modo de rajada" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Demora entre fotos (segundos)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "Disparar o _Flash" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Cor" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Image properties" msgstr "Propriedades da imagem" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Number of photos" msgstr "Número de fotos" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Photo resolution" +msgstr "Resolução da fotografia" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "Video resolution" +msgstr "Resolução do vídeo" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "_Countdown" +msgstr "_Contagem Decrescente" + #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabine Fotográfica Cheese" -#. Translators: please note, that the effect names are -#. standarized and should not be translated -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " -"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" -"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" -msgstr "" -"Efeitos que são aplicados ao iniciar. Valores possíveis são: \"mauve\", " -"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" -"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\"" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será " -"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado " -"\"XDG_VIDEO/Webcam\"." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 -msgid "Height resolution" -msgstr "Resolução da altura" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " -"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com a " -"colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Se definido como verdadeiro, o Cheese irá ter uma funcionalidade que lhe " -"permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o " -"mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 -msgid "Milliseconds between photos in burst mode." -msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 -msgid "Number of photos in burst mode." -msgstr "Número de fotos em modo de rajada." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 -msgid "Photo Path" -msgstr "Caminho das Fotos" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Brilho da imagem" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Contraste da imagem" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 -msgid "Picture hue" -msgstr "Cor da imagem" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Saturação da imagem" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 -msgid "Selected Effects" -msgstr "Efeitos Seleccionados" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar " -"uma fotografia" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 -msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" -msgstr "O dispositivo que está associado à câmara (p.e. /dev/video0)" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 -msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos." -msgstr "" -"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência " -"de fotografias em modo de rajada." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 -msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 -msgid "Video Path" -msgstr "Caminho do Vídeo" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Se iniciar ou não em modo extendido" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 -msgid "Width resolution" -msgstr "Resolução de largura" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:594 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:671 msgid "Shutter sound" msgstr "Som do obturador" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238 -msgid "Take a photo" -msgstr "Tirar uma fotografia" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:229 msgid "_Take a photo" msgstr "_Tirar uma fotografia" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:242 msgid "_Discard photo" msgstr "_Descartar a fotografia" @@ -383,7 +291,7 @@ msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "" +msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 msgid "Unknown device" @@ -393,67 +301,181 @@ msgstr "Dispositivo desconhecido" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A inicialização cancelável não é suportada" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1156 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1202 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1175 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1221 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "" "Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: " -#. TRANSLATORS: -#. * This is the countdown number when taking the photo. -#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. -#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. -#. * Please leave the additional whitespace after the number -#. -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 -#, c-format -msgid "%d " -msgstr "%d " - -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116 +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118 msgid "No Effect" msgstr "Sem Efeitos" -#: ../src/cheese-main.vala:37 -msgid "Enable wide mode" -msgstr "Activar o modo extendido" - #: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "Iniciar em modo estendido" + +#: ../src/cheese-main.vala:39 msgid "Device to use as a camera" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:39 msgid "DEVICE" -msgstr "" +msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/cheese-main.vala:39 -#, fuzzy +#: ../src/cheese-main.vala:40 msgid "Output version information and exit" -msgstr "devolver informação de versão e terminar" +msgstr "Devolver informação de versão e terminar" -#: ../src/cheese-main.vala:66 +#: ../src/cheese-main.vala:41 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo" + +#: ../src/cheese-main.vala:68 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam" -#: ../src/cheese-main.vala:77 +#: ../src/cheese-main.vala:79 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +msgstr "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n" -#: ../src/cheese-window.vala:689 -#, fuzzy +#: ../src/cheese-window.vala:762 msgid "Stop _Recording" -msgstr "_Terminar a Gravação" +msgstr "Terminar a _Gravação" -#: ../src/cheese-window.vala:821 +#: ../src/cheese-window.vala:786 +msgid "Stop _Taking Pictures" +msgstr "Parar de Tirar _Fotografias" + +#: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "No effects found" msgstr "Nenhum efeito encontrado" +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolução" + +#~ msgid "" +#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +#~ msgstr "" +#~ "Efeitos que são aplicados ao iniciar. Valores possíveis são: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\"" + +#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara" + +#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara" + +#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara" + +#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara" + +#~ msgid "Camera device string indicator" +#~ msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será " +#~ "utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"." + +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado " +#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +#~ msgstr "" +#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com " +#~ "a colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "" +#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese irá ter uma funcionalidade que lhe " +#~ "permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o " +#~ "mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela." + +#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +#~ msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada." + +#~ msgid "Number of photos in burst mode." +#~ msgstr "Número de fotos em modo de rajada." + +#~ msgid "Photo Path" +#~ msgstr "Caminho das Fotos" + +#~ msgid "Picture brightness" +#~ msgstr "Brilho da imagem" + +#~ msgid "Picture contrast" +#~ msgstr "Contraste da imagem" + +#~ msgid "Picture hue" +#~ msgstr "Cor da imagem" + +#~ msgid "Picture saturation" +#~ msgstr "Saturação da imagem" + +#~ msgid "Selected Effects" +#~ msgstr "Efeitos Seleccionados" + +#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar " +#~ "uma fotografia" + +#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +#~ msgstr "O dispositivo que está associado à câmara (p.e. /dev/video0)" + +#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara" + +#~ msgid "" +#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " +#~ "in a burst sequence of photos." +#~ msgstr "" +#~ "A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa " +#~ "sequência de fotografias em modo de rajada." + +#~ msgid "The number of photos to take in a single burst." +#~ msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada." + +#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara" + +#~ msgid "Use a countdown" +#~ msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" + +#~ msgid "Video Path" +#~ msgstr "Caminho do Vídeo" + +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente" + +#~ msgid "%d " +#~ msgstr "%d " + +#~ msgid "Enable wide mode" +#~ msgstr "Activar o modo extendido" + #~ msgid "Set to True to use flash when taking a photo" #~ msgstr "" #~ "Definir como Verdadeiro para utilizar o flash ao tirar uma fotografia" @@ -607,12 +629,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado" #~ msgid "Help on this Application" #~ msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação" -#~ msgid "Countdown" -#~ msgstr "Contagem Decrescente" - -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Flash" - #~ msgid "_Recording" #~ msgstr "_Gravação" @@ -655,9 +671,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado" #~ msgid "Check your gstreamer installation" #~ msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer" -#~ msgid "<b>Camera</b>" -#~ msgstr "<b>Câmara</b>" - #~ msgid "<b>Resolution</b>" #~ msgstr "<b>Resolução</b>" |