summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2012-08-29 00:36:40 +0100
committerDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2012-08-29 00:36:40 +0100
commite4f7ff9e3ad60fced8864b6ed0cd31f302acbdf1 (patch)
tree1fffdd3c622c7c86b7d1c5f53950b588d4b080d3 /po/pt.po
parent1e614113efd588d5eb6e02cf85f40218afb6f7b9 (diff)
downloadcheese-e4f7ff9e3ad60fced8864b6ed0cd31f302acbdf1.tar.gz
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po365
1 files changed, 202 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 94618dd0..6fe52539 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,108 +18,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
-"gráficos"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Página do Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
-"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007"
-
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "Share…"
msgstr "Partilhar…"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Save _As…"
msgstr "Gravar _Como…"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "Mover _Tudo para o Lixo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "_Wide Mode"
msgstr "Modo _Estendido"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tirar uma Fotografia"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tirar uma fotografia"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Gravar um Vídeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Gravar um vídeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Rajada"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efeitos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "P_revious Effects"
msgstr "Efeitos _Anteriores"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "Efeitos _Seguintes"
@@ -135,6 +58,15 @@ msgstr "Modo de vídeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modo de rajada de fotos"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Tirar uma Fotografia"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@@ -143,6 +75,10 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efeitos"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -196,8 +132,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Obturação</b>"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Obturador"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
@@ -223,7 +159,8 @@ msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -231,121 +168,127 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
+"gráficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de "
"tirar uma fotografia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Duração da contagem decrescente"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "A duração da contagem decrescente antes de tirar uma fotografia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a picture"
msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr ""
-"O caminho para o nó do dispositivo que está associado à câmara, por ex. "
-"/dev/video0"
+"O caminho para o nó do dispositivo que está associado à câmara, por ex. /dev/"
+"video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Últumo efeito seleccionado"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Nome do efeito instalado que foi seleccionado pela última vez"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Largura da foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Altura da foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura da imagem capturada pela câmara, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vídeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A largura do vídeo capturado pela câmara, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura do vídeo capturado pela câmara, em pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brilho da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturação da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Picture hue"
msgstr "Cor da imagem"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Caminho do Vídeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -353,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde os vídeos são armazenados. Se vazio será utilizado "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo Path"
msgstr "Caminho das Fotos"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -365,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas. Se vazio será "
"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Se iniciar ou não em modo estendido"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -377,41 +320,45 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo estendido, com a "
"colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
msgstr "Se iniciar ou não em modo de ecrã completo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo de ecrã completo."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
-"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à duração "
-"da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
+"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à "
+"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Número de fotos em modo de rajada"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
msgid "Shutter sound"
msgstr "Som do obturador"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Tirar uma fotografia"
@@ -420,126 +367,224 @@ msgstr "_Tirar uma fotografia"
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Descartar a fotografia"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1521
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr ""
"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1469
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
+
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
msgstr "Sem Efeitos"
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar em modo estendido"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Devolver informação de versão e terminar"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo"
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Fotografar"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Rajada"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referências"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando disponíveis.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Já se encontra em execução outra instância do Cheese\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:222
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
+"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Página do Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Incapaz de abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:250
+#: ../src/cheese-window.vala:220
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?"
msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?"
-#: ../src/cheese-window.vala:256
+#: ../src/cheese-window.vala:226
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido."
msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
-#: ../src/cheese-window.vala:332
+#: ../src/cheese-window.vala:302
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:481
+#: ../src/cheese-window.vala:451
msgid "Save File"
msgstr "Gravar o Ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.vala:515
+#: ../src/cheese-window.vala:485
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Incapaz de gravar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:1027
+#: ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Terminar a _Gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:1028
+#: ../src/cheese-window.vala:919
msgid "Stop recording"
msgstr "Terminar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:1056
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Gravar um Vídeo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Gravar um vídeo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Parar de Tirar _Fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1057
+#: ../src/cheese-window.vala:971
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Parar de tirar fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1240
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito encontrado"
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma Fotografia"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conteúdo"
+
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>Obturação</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -571,9 +616,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado"
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Propriedades da imagem"
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Ecrã Completo"
-
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Apagar"
@@ -583,9 +625,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolução"