diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2012-08-29 00:36:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2012-08-29 00:36:40 +0100 |
commit | e4f7ff9e3ad60fced8864b6ed0cd31f302acbdf1 (patch) | |
tree | 1fffdd3c622c7c86b7d1c5f53950b588d4b080d3 /po/pt.po | |
parent | 1e614113efd588d5eb6e02cf85f40218afb6f7b9 (diff) | |
download | cheese-e4f7ff9e3ad60fced8864b6ed0cd31f302acbdf1.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 365 |
1 files changed, 202 insertions, 163 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.4\n" +"Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 00:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:40+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -18,108 +18,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " -"gráficos" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Página do Cheese" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" - #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "Share…" msgstr "Partilhar…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Save _As…" msgstr "Gravar _Como…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para o _Lixo" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move _All to Trash" msgstr "Mover _Tudo para o Lixo" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "_Wide Mode" msgstr "Modo _Estendido" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "_Tirar uma Fotografia" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "Tirar uma fotografia" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Record a Video" -msgstr "_Gravar um Vídeo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "Record a video" -msgstr "Gravar um vídeo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Tirar múltiplas fotografias" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Photo" -msgstr "_Foto" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Burst" -msgstr "_Rajada" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "_Effects" -msgstr "_Efeitos" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "P_revious Effects" msgstr "Efeitos _Anteriores" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Ne_xt Effects" msgstr "Efeitos _Seguintes" @@ -135,6 +58,15 @@ msgstr "Modo de vídeo" msgid "Photo burst mode" msgstr "Modo de rajada de fotos" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "Tirar uma fotografia" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "_Tirar uma Fotografia" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -143,6 +75,10 @@ msgstr "Anterior" msgid "Effects" msgstr "Efeitos" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "_Efeitos" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -196,8 +132,8 @@ msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "<b>Shutter</b>" -msgstr "<b>Obturação</b>" +msgid "Shutter" +msgstr "Obturador" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" @@ -223,7 +159,8 @@ msgstr "Demora entre fotos (segundos)" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -231,121 +168,127 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabine Fotográfica Cheese" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " +"gráficos" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de " "tirar uma fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Duração da contagem decrescente" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "A duração da contagem decrescente antes de tirar uma fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Indicador da localização do dispositivo da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" -"O caminho para o nó do dispositivo que está associado à câmara, por ex. " -"/dev/video0" +"O caminho para o nó do dispositivo que está associado à câmara, por ex. /dev/" +"video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Últumo efeito seleccionado" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Nome do efeito instalado que foi seleccionado pela última vez" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Largura da foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Altura da foto" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "A altura da imagem capturada pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Largura do vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "A largura do vídeo capturado pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "A altura do vídeo capturado pela câmara, em pixels" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "Brilho da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Picture saturation" msgstr "Saturação da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Picture hue" msgstr "Cor da imagem" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video Path" msgstr "Caminho do Vídeo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." @@ -353,11 +296,11 @@ msgstr "" "Define o caminho onde os vídeos são armazenados. Se vazio será utilizado " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo Path" msgstr "Caminho das Fotos" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." @@ -365,11 +308,11 @@ msgstr "" "Define o caminho onde as fotografias são armazenadas. Se vazio será " "utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" msgstr "Se iniciar ou não em modo estendido" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " "placed on the right-hand side. Useful with small screens." @@ -377,41 +320,45 @@ msgstr "" "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo estendido, com a " "colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to start in fullscreen" msgstr "Se iniciar ou não em modo de ecrã completo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." msgstr "" "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo de ecrã completo." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência " -"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à duração " -"da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem." +"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à " +"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Número de fotos em modo de rajada" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 msgid "Shutter sound" msgstr "Som do obturador" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 msgid "_Take a photo" msgstr "_Tirar uma fotografia" @@ -420,126 +367,224 @@ msgstr "_Tirar uma fotografia" msgid "_Discard photo" msgstr "_Descartar a fotografia" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A inicialização cancelável não é suportada" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1521 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "" "Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1469 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" + #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "Sem Efeitos" -#: ../src/cheese-main.vala:37 +#: ../src/cheese-main.vala:51 msgid "Start in wide mode" msgstr "Iniciar em modo estendido" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/cheese-main.vala:39 +#: ../src/cheese-main.vala:53 msgid "Output version information and exit" msgstr "Devolver informação de versão e terminar" -#: ../src/cheese-main.vala:40 +#: ../src/cheese-main.vala:54 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo" -#: ../src/cheese-main.vala:125 +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "_Fotografar" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "_Foto" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "_Rajada" + +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ecrã Completo" + +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "P_referências" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../src/cheese-main.vala:177 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam" -#: ../src/cheese-main.vala:137 +#: ../src/cheese-main.vala:189 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " "comando disponíveis.\n" -#: ../src/cheese-main.vala:152 +#: ../src/cheese-main.vala:204 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Já se encontra em execução outra instância do Cheese\n" -#: ../src/cheese-window.vala:222 +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n" +"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Página do Cheese" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Incapaz de abrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:250 +#: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?" msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?" -#: ../src/cheese-window.vala:256 +#: ../src/cheese-window.vala:226 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido." msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos." -#: ../src/cheese-window.vala:332 +#: ../src/cheese-window.vala:302 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:481 +#: ../src/cheese-window.vala:451 msgid "Save File" msgstr "Gravar o Ficheiro" -#: ../src/cheese-window.vala:515 +#: ../src/cheese-window.vala:485 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Incapaz de gravar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:1027 +#: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Stop _Recording" msgstr "Terminar a _Gravação" -#: ../src/cheese-window.vala:1028 +#: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "Stop recording" msgstr "Terminar a gravação" -#: ../src/cheese-window.vala:1056 +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +msgid "Record a Video" +msgstr "Gravar um Vídeo" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "Gravar um vídeo" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Parar de Tirar _Fotografias" -#: ../src/cheese-window.vala:1057 +#: ../src/cheese-window.vala:971 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Parar de tirar fotografias" -#: ../src/cheese-window.vala:1240 +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Tirar múltiplas fotografias" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 msgid "No effects found" msgstr "Nenhum efeito encontrado" +#: ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Tirar uma Fotografia" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias" + +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conteúdo" + +#~ msgid "<b>Shutter</b>" +#~ msgstr "<b>Obturação</b>" + #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " @@ -571,9 +616,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Propriedades da imagem" -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Ecrã Completo" - #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Apagar" @@ -583,9 +625,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Preferências" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Sair" - #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolução" |