diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-08-25 00:03:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-08-25 00:03:13 +0100 |
commit | feaae47cbe81ad9ae4ba7f647a86eb8be1852887 (patch) | |
tree | e44d695712dabc4be4ef65bdddec0b446b45e490 /po/pt.po | |
parent | ace6b97822a89ef75e6ac70abdefbd6a3f124452 (diff) | |
download | cheese-feaae47cbe81ad9ae4ba7f647a86eb8be1852887.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 384 |
1 files changed, 251 insertions, 133 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Cheese's Portuguese translation -# Copyright © 2007, 2008 cheese +# Copyright © 2007, 2008, 2009 cheese # This file is distributed under the same license as the cheese package # Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24\n" +"Project-Id-Version: 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:05+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabine Fotográfica Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " @@ -40,6 +40,22 @@ msgstr "" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\"" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 +msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" +msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da webcam" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 +msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" +msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da webcam" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 +msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" +msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da webcam" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 +msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" +msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da webcam" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." @@ -47,7 +63,7 @@ msgstr "" "Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será " "utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." @@ -55,11 +71,19 @@ msgstr "" "Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "Height resolution" msgstr "Resolução da altura" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection " +"placed on the right side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com a " +"colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -69,101 +93,174 @@ msgstr "" "permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o " "mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +msgid "Number of photos in burst mode." +msgstr "Número de fotos em modo de rajada." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Photo Path" msgstr "Caminho das Fotos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 +msgid "Picture brightness" +msgstr "Brilho da imagem" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +msgid "Picture contrast" +msgstr "Contraste da imagem" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +msgid "Picture hue" +msgstr "Cor da imagem" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 +msgid "Picture saturation" +msgstr "Saturação da imagem" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Selected Effects" msgstr "Efeitos Seleccionados" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "" "Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar " "uma fotografia" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos." +msgstr "" +"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência " +"de fotografias em modo de rajada." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "Use a countdown" msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Video Path" msgstr "Caminho do Vídeo" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Se iniciar ou não em modo extendido" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 msgid "Width resolution" msgstr "Resolução de largura" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177 +#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.ui.h:2 +msgid "Switch to Burst Mode" +msgstr "Alternar para Modo de Rajada" + +#: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Alternar para Modo de Fotografia" -#: ../data/cheese.ui.h:3 +#: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Alternar para Modo de Vídeo" -#: ../data/cheese.ui.h:4 +#: ../data/cheese.ui.h:5 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos" -#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136 -#: ../src/cheese-window.c:1375 +#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213 +#: ../src/cheese-window.c:1501 msgid "_Effects" msgstr "_Efeitos" -#: ../data/cheese.ui.h:6 +#: ../data/cheese.ui.h:7 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Manter em Ecrã Completo" -#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387 -msgid "_Photo" -msgstr "_Foto" - -#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439 +#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534 +#: ../src/cheese-window.c:1574 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Tirar uma Fotografia" -#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "<b>Camera</b>" -msgstr "<b>Câmara</b>" +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "<b>Resolution</b>" -msgstr "<b>Resolução</b>" +msgid "Burst mode" +msgstr "Modo de rajada" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Delay between photos (secs.)" +msgstr "Demora entre fotos (segs.)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Hue" +msgstr "Cor" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Image properties" +msgstr "Propriedades da imagem" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Number of photos" +msgstr "Número de fotos" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Sem Efeitos" @@ -176,10 +273,6 @@ msgstr "Lilás" msgid "Noir/Blanc" msgstr "Branco/Negro" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" @@ -224,145 +317,124 @@ msgstr "Distorção" msgid "%d " msgstr "%d " -#: ../src/cheese-no-camera.c:96 +#: ../src/cheese-no-camera.c:93 msgid "No camera found!" msgstr "Nenhuma câmara encontrada!" -#: ../src/cheese-no-camera.c:97 +#: ../src/cheese-no-camera.c:94 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "Consulte a ajuda para mais informações." -#: ../src/cheese-no-camera.c:100 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/cheese-webcam.c:1546 +#: ../src/cheese-webcam.c:1660 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "" "Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: " -#: ../src/cheese-window.c:77 +#: ../src/cheese-window.c:80 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/cheese-window.c:78 +#: ../src/cheese-window.c:81 msgid "S_kip All" msgstr "Ignorar _Todos" -#: ../src/cheese-window.c:79 +#: ../src/cheese-window.c:82 msgid "Delete _All" msgstr "_Apagar Todos" -#: ../src/cheese-window.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open browser to show:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao abrir o navegador para apresentar:\n" -"%s" - -#: ../src/cheese-window.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open email client to send message to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao abrir o cliente de email para enviar uma mensagem para:\n" -"%s" - -#: ../src/cheese-window.c:465 +#: ../src/cheese-window.c:539 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" +"%s\n" "%s" msgstr "" "Falha ao iniciar a aplicação para apresentar:\n" +"%s\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:484 +#: ../src/cheese-window.c:560 msgid "Save File" msgstr "Gravar o Ficheiro" -#: ../src/cheese-window.c:522 +#: ../src/cheese-window.c:598 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Incapaz de gravar %s" -#: ../src/cheese-window.c:545 +#: ../src/cheese-window.c:621 msgid "Error while deleting" msgstr "Erro ao apagar" -#: ../src/cheese-window.c:546 +#: ../src/cheese-window.c:622 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s" -#: ../src/cheese-window.c:573 +#: ../src/cheese-window.c:649 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" -"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o %'d item " -"seleccionado?" +"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o %'d item seleccionado?" msgstr[1] "" "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens " "seleccionados?" -#: ../src/cheese-window.c:580 +#: ../src/cheese-window.c:656 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?" -#: ../src/cheese-window.c:583 +#: ../src/cheese-window.c:659 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido." -#: ../src/cheese-window.c:604 +#: ../src/cheese-window.c:680 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../src/cheese-window.c:634 +#: ../src/cheese-window.c:710 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?" -#: ../src/cheese-window.c:635 +#: ../src/cheese-window.c:711 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s" -#: ../src/cheese-window.c:707 +#: ../src/cheese-window.c:783 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?" -#: ../src/cheese-window.c:715 +#: ../src/cheese-window.c:791 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para o Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:833 +#: ../src/cheese-window.c:909 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta" -#: ../src/cheese-window.c:865 +#: ../src/cheese-window.c:941 msgid "Media files" msgstr "Ficheiros de media" -#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210 +#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:990 +#: ../src/cheese-window.c:1067 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008\n" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009\n" "Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" -#: ../src/cheese-window.c:993 +#: ../src/cheese-window.c:1070 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -374,7 +446,7 @@ msgstr "" "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " "posterior.\n" -#: ../src/cheese-window.c:997 +#: ../src/cheese-window.c:1074 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -386,7 +458,7 @@ msgstr "" "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " "GNU para mais detalhes.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1001 +#: ../src/cheese-window.c:1078 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -394,122 +466,168 @@ msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/cheese-window.c:1018 +#: ../src/cheese-window.c:1095 msgid "Cheese Website" msgstr "Página do Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1226 +#: ../src/cheese-window.c:1311 msgid "_Start Recording" msgstr "_Iniciar a Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:1325 +#: ../src/cheese-window.c:1447 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Terminar a Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:1356 +#: ../src/cheese-window.c:1482 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1358 +#: ../src/cheese-window.c:1484 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/cheese-window.c:1359 +#: ../src/cheese-window.c:1485 msgid "Move All to Trash" msgstr "Mover Tudo para o Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:1362 +#: ../src/cheese-window.c:1488 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/cheese-window.c:1365 +#: ../src/cheese-window.c:1491 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/cheese-window.c:1365 +#: ../src/cheese-window.c:1491 msgid "Help on this Application" msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação" -#: ../src/cheese-window.c:1371 +#: ../src/cheese-window.c:1497 msgid "Countdown" msgstr "Contagem Decrescente" -#: ../src/cheese-window.c:1392 +#: ../src/cheese-window.c:1513 +msgid "_Wide mode" +msgstr "Modo _extendido" + +#: ../src/cheese-window.c:1517 +msgid "_Photo" +msgstr "_Foto" + +#: ../src/cheese-window.c:1518 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: ../src/cheese-window.c:1519 +msgid "_Burst" +msgstr "_Rajada" + +#: ../src/cheese-window.c:1523 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/cheese-window.c:1394 +#: ../src/cheese-window.c:1525 msgid "Save _As..." msgstr "Gravar _Como..." -#: ../src/cheese-window.c:1396 +#: ../src/cheese-window.c:1527 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para o _Lixo" -#: ../src/cheese-window.c:1398 +#: ../src/cheese-window.c:1529 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631 -msgid "_Take a photo" -msgstr "_Tirar uma fotografia" - -#: ../src/cheese-window.c:1407 +#: ../src/cheese-window.c:1538 msgid "_Recording" msgstr "_Gravação" -#: ../src/cheese-window.c:1411 +#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587 +msgid "_Take multiple Photos" +msgstr "_Tirar múltiplas Fotografias" + +#: ../src/cheese-window.c:1546 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Definir como Fotografia de Conta" -#: ../src/cheese-window.c:1415 +#: ../src/cheese-window.c:1550 msgid "Send by _Mail" msgstr "Enviar por _Email" -#: ../src/cheese-window.c:1419 +#: ../src/cheese-window.c:1554 msgid "Send _To" msgstr "Enviar _Para" -#: ../src/cheese-window.c:1423 +#: ../src/cheese-window.c:1558 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Exportar para o F-_Spot" -#: ../src/cheese-window.c:1427 +#: ../src/cheese-window.c:1562 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Exportar para o _Flickr" -#: ../src/cheese-window.c:1451 +#: ../src/cheese-window.c:1600 msgid "_Start recording" msgstr "_Iniciar a gravação" -#: ../src/cheese-window.c:1774 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../src/cheese-window.c:1780 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: ../src/cheese-window.c:1758 +msgid "_Take a photo" +msgstr "_Tirar uma fotografia" -#: ../src/cheese-window.c:1861 +#: ../src/cheese-window.c:2018 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer" -#: ../src/cheese.c:161 +#: ../src/cheese.c:163 msgid "Be verbose" msgstr "Apresentar detalhes" -#: ../src/cheese.c:179 +#: ../src/cheese.c:165 +msgid "Enable wide mode" +msgstr "Activar o modo extendido" + +#: ../src/cheese.c:169 +msgid "output version information and exit" +msgstr "devolver informação de versão e terminar" + +#: ../src/cheese.c:186 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " "gráficos" +#~ msgid "<b>Camera</b>" +#~ msgstr "<b>Câmara</b>" + +#~ msgid "<b>Resolution</b>" +#~ msgstr "<b>Resolução</b>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open browser to show:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao abrir o navegador para apresentar:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open email client to send message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao abrir o cliente de email para enviar uma mensagem para:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" #~ msgstr "A resolução Y da imagem capturada pela câmara" -#~ msgid "Y resolution" -#~ msgstr "Resolução Y" - #~ msgid "Cannot move file to trash" #~ msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo" |