summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2009-08-25 00:03:13 +0100
committerDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2009-08-25 00:03:13 +0100
commitfeaae47cbe81ad9ae4ba7f647a86eb8be1852887 (patch)
treee44d695712dabc4be4ef65bdddec0b446b45e490 /po/pt.po
parentace6b97822a89ef75e6ac70abdefbd6a3f124452 (diff)
downloadcheese-feaae47cbe81ad9ae4ba7f647a86eb8be1852887.tar.gz
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po384
1 files changed, 251 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 10ee3393..078d3187 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Cheese's Portuguese translation
-# Copyright © 2007, 2008 cheese
+# Copyright © 2007, 2008, 2009 cheese
# This file is distributed under the same license as the cheese package
# Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
@@ -40,6 +40,22 @@ msgstr ""
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da webcam"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da webcam"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da webcam"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da webcam"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -47,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde as fotografias são armazenadas, se vazio será "
"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -55,11 +71,19 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde os vídeos são armazenados, se vazio será utilizado "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolução da altura"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo expandido com a "
+"colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -69,101 +93,174 @@ msgstr ""
"permitirá apagar um ficheiro imediatamente e definitivamente, em vez de o "
"mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Milissegundos entre fotos em modo de rajada."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Número de fotos em modo de rajada."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Caminho das Fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Brilho da imagem"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Contraste da imagem"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Cor da imagem"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Saturação da imagem"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efeitos Seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente ao tirar "
"uma fotografia"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "O dispositivo que está associado à webcam (p.e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolução de altura da imagem capturada pela câmara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
+"de fotografias em modo de rajada."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolução de largura da imagem capturada pela câmara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Caminho do Vídeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Indicador da localização do dispositivo da webcam"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Se iniciar ou não em modo extendido"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolução de largura"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Alternar para Modo de Rajada"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Alternar para Modo de Fotografia"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Alternar para Modo de Vídeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
-#: ../src/cheese-window.c:1375
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
+#: ../src/cheese-window.c:1501
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Manter em Ecrã Completo"
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
+#: ../src/cheese-window.c:1574
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma Fotografia"
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Camera</b>"
-msgstr "<b>Câmara</b>"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr "<b>Resolução</b>"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Modo de rajada"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Demora entre fotos (segs.)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Hue"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Image properties"
+msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sem Efeitos"
@@ -176,10 +273,6 @@ msgstr "Lilás"
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Branco/Negro"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"
@@ -224,145 +317,124 @@ msgstr "Distorção"
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "Nenhuma câmara encontrada!"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1546
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr ""
"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do gstreamer: "
-#: ../src/cheese-window.c:77
+#: ../src/cheese-window.c:80
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/cheese-window.c:78
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "S_kip All"
msgstr "Ignorar _Todos"
-#: ../src/cheese-window.c:79
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "Delete _All"
msgstr "_Apagar Todos"
-#: ../src/cheese-window.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao abrir o navegador para apresentar:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao abrir o cliente de email para enviar uma mensagem para:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:465
+#: ../src/cheese-window.c:539
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao iniciar a aplicação para apresentar:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:484
+#: ../src/cheese-window.c:560
msgid "Save File"
msgstr "Gravar o Ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.c:522
+#: ../src/cheese-window.c:598
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Incapaz de gravar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:545
+#: ../src/cheese-window.c:621
msgid "Error while deleting"
msgstr "Erro ao apagar"
-#: ../src/cheese-window.c:546
+#: ../src/cheese-window.c:622
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\". Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:573
+#: ../src/cheese-window.c:649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
-"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o %'d item "
-"seleccionado?"
+"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o %'d item seleccionado?"
msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:580
+#: ../src/cheese-window.c:656
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?"
-#: ../src/cheese-window.c:583
+#: ../src/cheese-window.c:659
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se apagar um item, este será definitivamente perdido."
-#: ../src/cheese-window.c:604
+#: ../src/cheese-window.c:680
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
-#: ../src/cheese-window.c:634
+#: ../src/cheese-window.c:710
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Incapaz de mover o ficheiro para o lixo, deseja apagá-lo imediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:635
+#: ../src/cheese-window.c:711
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%s\" para o lixo. Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:707
+#: ../src/cheese-window.c:783
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Mover mesmo todas as fotografias e vídeos para o lixo?"
-#: ../src/cheese-window.c:715
+#: ../src/cheese-window.c:791
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:833
+#: ../src/cheese-window.c:909
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Incapaz de definir a Fotografia da Conta"
-#: ../src/cheese-window.c:865
+#: ../src/cheese-window.c:941
msgid "Media files"
msgstr "Ficheiros de media"
-#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
+#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:990
+#: ../src/cheese-window.c:1067
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008\n"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009\n"
"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007"
-#: ../src/cheese-window.c:993
+#: ../src/cheese-window.c:1070
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -374,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão "
"posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:997
+#: ../src/cheese-window.c:1074
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -386,7 +458,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1001
+#: ../src/cheese-window.c:1078
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -394,122 +466,168 @@ msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1018
+#: ../src/cheese-window.c:1095
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1311
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Iniciar a Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1325
+#: ../src/cheese-window.c:1447
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Terminar a Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1356
+#: ../src/cheese-window.c:1482
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1358
+#: ../src/cheese-window.c:1484
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1359
+#: ../src/cheese-window.c:1485
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover Tudo para o Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1362
+#: ../src/cheese-window.c:1488
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1365
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/cheese-window.c:1365
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda sobre esta Aplicação"
-#: ../src/cheese-window.c:1371
+#: ../src/cheese-window.c:1497
msgid "Countdown"
msgstr "Contagem Decrescente"
-#: ../src/cheese-window.c:1392
+#: ../src/cheese-window.c:1513
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Modo _extendido"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1517
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1518
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1519
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Rajada"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1523
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1394
+#: ../src/cheese-window.c:1525
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."
-#: ../src/cheese-window.c:1396
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: ../src/cheese-window.c:1398
+#: ../src/cheese-window.c:1529
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma fotografia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1407
+#: ../src/cheese-window.c:1538
msgid "_Recording"
msgstr "_Gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1411
+#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "_Tirar múltiplas Fotografias"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Definir como Fotografia de Conta"
-#: ../src/cheese-window.c:1415
+#: ../src/cheese-window.c:1550
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Enviar por _Email"
-#: ../src/cheese-window.c:1419
+#: ../src/cheese-window.c:1554
msgid "Send _To"
msgstr "Enviar _Para"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1558
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exportar para o F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1427
+#: ../src/cheese-window.c:1562
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exportar para o _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1451
+#: ../src/cheese-window.c:1600
msgid "_Start recording"
msgstr "_Iniciar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1774
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1780
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../src/cheese-window.c:1758
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tirar uma fotografia"
-#: ../src/cheese-window.c:1861
+#: ../src/cheese-window.c:2018
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Verifique a sua instalação do gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:161
+#: ../src/cheese.c:163
msgid "Be verbose"
msgstr "Apresentar detalhes"
-#: ../src/cheese.c:179
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Activar o modo extendido"
+
+#: ../src/cheese.c:169
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "devolver informação de versão e terminar"
+
+#: ../src/cheese.c:186
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
"gráficos"
+#~ msgid "<b>Camera</b>"
+#~ msgstr "<b>Câmara</b>"
+
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolução</b>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open browser to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao abrir o navegador para apresentar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao abrir o cliente de email para enviar uma mensagem para:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "A resolução Y da imagem capturada pela câmara"
-#~ msgid "Y resolution"
-#~ msgstr "Resolução Y"
-
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o lixo"