summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
blob: 0a3f86d72ec3c9a0aeec7d1c147278cf627bc1e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
# Hungarian translation for cheese.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese help.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/burst-mode.page:21
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/burst-mode.page:26
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással <gui>Sorozat</gui> "
"módban. Váltson pózt minden kép előtt!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:29
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Fényképek készítése gyors egymásutánban"

#. (itstool) path: page/p
#: C/burst-mode.page:31
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
"<gui>Burst</gui> mode:"
msgstr ""
"A <gui>Sorozat</gui> mód használatával egymás után automatikusan több "
"fényképet készíttethet. Külön vicces, ha a képek közt pózt vált! A "
"<gui>Sorozat</gui> mód használatához:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:37
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Sorozat</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Sorozat</gui> "
"gomb."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:42
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
"to start taking photos."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Több fénykép készítése webkamerával</gui> "
"gombot az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a fényképezés "
"megkezdéséhez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:45
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
msgstr ""
"Alapesetben négy fénykép készül, egy másodperc késleltetéssel és "
"visszaszámlálással a fényképek közt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
msgstr ""
"A felvétel leállításához nyomja meg újra ugyanazt a gombot. A felvétel "
"leállítható az <key>Esc</key> vagy <key>szóköz</key> billentyűkkel is."

#. (itstool) path: section/title
#: C/burst-mode.page:55
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "A <gui>Sorozat</gui> beállításainak módosítása"

#. (itstool) path: section/p
#: C/burst-mode.page:57
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr ""
"Megváltoztathatja, hogy hány fénykép készüljön egy-egy sorozatban, valamint "
"a fényképek közti késleltetést:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:62
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Felvétel</gui></guiseq> fület."

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:66
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Szerkessze a beállításokat:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:69
msgid "Countdown"
msgstr "Visszaszámlálás"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "Visszaszámlálás háromtól a fénykép készítése előtt."

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:73
msgid "Fire flash"
msgstr "Vaku villantása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:74
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "A képernyő felvillan a fénykép készítésekor."

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:77
msgid "Number of photos"
msgstr "Fényképek száma"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:78
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "Az egy sorozatban készítendő fényképek száma."

#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:81
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:82
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
"effect."
msgstr ""
"A késleltetés két fénykép között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> be van "
"kapcsolva, akkor ezt a késleltetést négy másodperc fölé kell állítani, hogy "
"hatása legyen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/effects-apply.page:24
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
msgstr ""
"Vicces effektusok hozzáadása a fényképekhez és videókhoz, például bezöldítés "
"vagy a kép vidámparki tükörlabirintushoz hasonló torzítása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/effects-apply.page:28
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Effektusok alkalmazása a fényképekre és videókra"

#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:30
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "Fényképeire és videóira vicces és érdekes effektusokat alkalmazhat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:34
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Effektusok</gui> gombot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:37
msgid ""
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
msgstr ""
"Válassza ki a használni kívánt effektust a gombok megnyomásával, vagy "
"válassza a <gui>Nincs effektust</gui>, ha nem szeretne ilyet használni."

#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:42
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> 35 effektust tartalmaz, amelyek közül csak 9 jelenik meg "
"az első oldalon. Nyomja meg a balra és jobbra nyilakat az <gui style=\"button"
"\">Effektusok</gui> mellett a további oldalakra lépéshez."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/effects-apply.page:47
msgid ""
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
msgstr ""
"Néhány effektus, balról jobbra: Szépia, Pszichedelikus, Sobel (első sor), "
"Hullámforma, Röntgen, Görbítés (második sor)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:23
msgid ""
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
"special effects!"
msgstr ""
"A Csííz lehetővé teszi fényképek és videók készítését webkamerájával. Még "
"speciális effektusokat is alkalmazhat!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
msgstr "<_:media-1/> Csííz webkamera-kezelő"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Main features"
msgstr "Fő jellemzők"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Gyakori problémák és kérdések"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "A <app>Csííz</app> webkamera-kezelő bemutatása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
"add a personal touch to them."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> egy webkamera-kezelő alkalmazás, amellyel fényképeket és "
"videókat készíthet webkamerája használatával. Egymás után több fényképet is "
"készíthet a <link xref=\"burst-mode\"><gui>sorozat mód</gui></link> "
"használatával, és <link xref=\"effects-apply\"><gui>effektusokat</gui> is "
"alkalmazhat</link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
msgstr ""
"Alapesetben a <app>Csííz</app> <gui>fénykép módban</gui> indul, <link xref="
"\"photo-take\">fényképek készítésére</link> készen. <link xref=\"video-record"
"\">Videó felvételéhez</link> át kell váltania <gui>videó módba</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:41
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, de egyes régebbi "
"webkamerák nem biztos, hogy támogatottak."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-delete.page:24
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Fölösleges fényképek és videók eltávolítása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-delete.page:27
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Fénykép vagy videó törlése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:29
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr ""
"Ha már nem akar egy fényképet vagy videót tovább tárolni, akkor véglegesen "
"törölheti azt:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:33
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
"Keresse meg a törlendő fényképet vagy videót a <app>Csííz</app> ablak alján "
"lévő fényképsávon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
msgstr ""
"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a "
"<gui>Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet vagy videót már nem "
"állíthatja helyre."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:47
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
"Ha nem biztos benne, hogy a fényképet vagy videót véglegesen kívánja-e "
"törölni, akkor kattintson rá a jobb egérgombbal, és inkább válassza az "
"<gui>Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontot. Ez a számítógép <gui>Kuka</gui> "
"mappájába fogja áthelyezni."

#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-delete.page:52
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
msgstr ""
"A Csííz nem rendelkezik saját <gui>Kuka</gui> mappával, és a számítógép "
"<gui>Kuka</gui> mappáját nem érheti el a <app>Csíízből</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-save.page:24
msgid "Save a photo or video to a different folder."
msgstr "Fénykép vagy videó mentése másik mappába."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-save.page:27
msgid "Save a photo or video"
msgstr "Fénykép vagy videó mentése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
#| msgid ""
#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/"
#| "Webcam</file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
"your home folder."
msgstr ""
"Alapesetben a Csííz a fényképeket és videókat a felhasználó saját mappájában "
"lévő "
"<file>Képek</file> vagy <file>Videók</file> mappák <file>Webcam</file> "
"almappájába menti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
"the image."
msgstr ""
"Egy kép másik helyre mentéséhez kattintson a jobb egérgombbal a "
"fényképsávon, és válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot. Ezután "
"válassza ki, hogy hová szeretné menteni a képet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
#| msgid ""
#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
#| "version will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/"
#| "Webcam</file> folder."
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
msgstr ""
"A kép új másolata elmentésre kerül az új helyre. A régi változat megmarad a "
"<file>Webcam</file> mappában."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-take.page:30
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Webkamera használata videók helyett fényképek készítésére."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-take.page:33
msgid "Take photos"
msgstr "Fényképek készítése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:35
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
"A webkamerák használhatók a videók mellett állóképek készítésére is. Fénykép "
"készítéséhez:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:40
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Fénykép</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Fénykép</gui> "
"gomb."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:45
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
"the photo."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Fénykép készítése webkamerával</gui> "
"gombot az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a fénykép "
"elkészítéséhez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:50
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
msgstr ""
"Egy rövid visszaszámlálás után felvillan az ablak, és a fénykép megjelenik a "
"fényképsávban."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:55
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
"(<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"A fényképsáv fényképei a saját mappájában lévő <file>Képek/Webcam</file> "
"mappába kerülnek mentésre, JPEG (<file>.jpg</file>) formátumban."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:59
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
msgstr ""
"A fényképkészítés a <gui>Fényképezés</gui> gomb megnyomása utáni "
"megszakításához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt a visszaszámlálás "
"alatt."

#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-take.page:63
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
msgstr ""
"Több kép gyors egymásutánban történő készítéséhez használja a <link xref="
"\"burst-mode\"><gui>Sorozat</gui> módot</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-view.page:24
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr "A fényképek és videók automatikusan megjelennek a fényképsávban."

#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-view.page:29
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Az elkészített fénykép vagy videó megjelenítése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:31
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
"application."
msgstr ""
"Az elkészült fényképek vagy videók az ablak alján lévő fényképsávban "
"jelennek meg. A jobb egérgombbal rákattintva kiválaszthatja a <gui style="
"\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot a fénykép-megjelenítő vagy a "
"videolejátszó alkalmazásban való megnyitásához."

#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:41
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
"user folder."
msgstr ""
"A fényképsáv minden fényképe és videója a saját mappájában lévő <file>Képek/"
"Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappákba kerül mentésre."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-countdown.page:25
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "A visszaszámlálás eltávolítása a fényképek azonnali elkészítéséhez."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-countdown.page:28
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-countdown.page:30
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"Alapesetben a <app>Csííz</app> a fénykép készítése előtt háromtól "
"visszaszámol. Ezt a funkciót letilthatja a <guiseq><gui>Csííz</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> kiválasztásával, és a "
"<gui>Visszaszámlálás</gui> jelölőnégyzet törlésével."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-flash.page:25
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "A kép fehér felvillanásának letiltása fénykép készítésekor."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-flash.page:28
msgid "Disable the flash"
msgstr "A vaku letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:30
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
"Amikor a Csíízzel fényképet készít, a számítógép képernyője egy pillanatra "
"elfehéredik."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:33
msgid ""
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
"Ezen funkció letiltásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> menüpontot, és "
"törölje a <gui>Vaku villantása</gui> jelölőnégyzetet."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-fullscreen.page:18
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód be- és kikapcsolása"

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-fullscreen.page:21
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:23
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "Teljes képernyős mód be- vagy kikapcsolása:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-fullscreen.page:26
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:29
msgid ""
"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
msgstr ""
"Ha nem látja a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüt teljes képernyős "
"módban, akkor mozdítsa meg egerét, vagy koppintson az érintőképernyőn."

#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-fullscreen.page:33
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
"A teljes képernyős módot az <key>F11</key> megnyomásával is be- és "
"kikapcsolhatja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-image-properties.page:26
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr ""
"Módosítsa a telítettséget, kontrasztot, fényerőt és árnyalatot a fényképek "
"és videók jobb megjelenítéséért."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-image-properties.page:29
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "A fényképeim és videóim rosszul néznek ki"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-image-properties.page:31
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
msgstr ""
"Ha fényképei vagy videói túl sötétek, vagy a színek nem valósághűek, akkor "
"próbálja meg módosítani a telítettségüket, kontrasztjukat, fényerejüket és "
"árnyalatukat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Kép</gui></"
"guiseq> menüpontot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:40
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr ""
"Mozgassa a csúszkákat a webkamerájához legmegfelelőbb beállítások "
"megtalálása érdekében."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:43
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy az előnézet "
"jobban néz-e ki."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/pref-image-properties.page:49
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
msgstr ""
"A <gui>Kép tulajdonságai</gui> alatti különböző beállítások (balról jobbra): "
"fényerő, kontraszt, árnyalat és telítettség"

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:56
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:57
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
"look more noisy."
msgstr ""
"A fényerő növelése világosabbá teszi a fényképeket és videókat. Ha azonban "
"sötét szobában tartózkodik, a fényerő növelése a képet zajosabbá teszi."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:62
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:63
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
msgstr ""
"A nagyobb kontraszt hatására a sötétebb és világosabb színek közti különbség "
"nőni fog. Ha a kép kifakultnak tűnik, akkor próbálja meg növelni a "
"kontrasztot."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:68
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:69
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
"Az árnyalat megváltoztatásakor a kép egy színt kap. Ha a kép színei hibásnak "
"tűnnek (például túl sárgának), akkor próbálja meg megváltoztatni az "
"árnyalatot."

#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:73
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:74
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
msgstr ""
"A telítettség csökkentése a képet kevésbé színessé teszi. Ha a színek túl "
"élénkek, akkor próbálja meg csökkenteni a telítettséget."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-resolution.page:24
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
"A videó vagy fénykép felbontása megadja, hogy mennyi részletet fog látni "
"rajta. A módosítása befolyásolja a fájlméretet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-resolution.page:29
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "A webkamera felvételi felbontásának módosítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:31
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
msgstr ""
"A nagyobb felbontás általában jobb minőségű képeket eredményez, de a nagyobb "
"felbontású fényképek és videók több helyet is foglalnak a merevlemezen. A "
"nagy felbontású videók pedig különösen sokat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:35
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
"change the webcam resolution:"
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy képei kevesebb lemezhelyet foglaljanak, akkor "
"csökkentse a webkamera felbontását. Ha jobb minőségű képeket szeretne, akkor "
"növelje a felbontást. A webkamera felbontásának megváltoztatásához:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:41
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Webkamera</"
"gui></guiseq> menüpontot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:45
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt felbontást a legördülő listából. Egyes webkamerák csak "
"egy felbontást támogatnak, így lehet, hogy nem lesznek választási "
"lehetőségei."

#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:49
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-record.page:25
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr ""
"Rögzítsen rövid filmeket webkamerájával, és ossza meg azokat barátaival."

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-record.page:29
msgid "Record a video"
msgstr "Videó felvétele"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:31
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Videó felvétele webkamerájával:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:35
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Videó</gui> gomb."

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:40
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
"start recording the video."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Videó készítése webkamerával</gui> gombot "
"az alsó panel közepén, vagy a <key>szóközt</key> a felvétel elindításához."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
msgstr "A videók WebM (<file>.webm</file>) formátumban kerülnek mentésre."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:52
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
msgstr ""
"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</"
"app> ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view"
"\">megnyithatja</link> vagy törölheti a videót."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:56
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
"Ha a videó más operációs rendszerek (Windows, Mac OS) felhasználóival való "
"megosztása problémákat okoz, akkor <link href=\"help:gnome-help/video-sending"
"\">konvertálja másik formátumba</link> a videót."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"

#~| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
#~ "\">Burst</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Csííz</gui> <gui style=\"menuitem"
#~ "\">Sorozat</gui></guiseq> menüpontot."

#~ msgid ""
#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
#~ "photos at any point."
#~ msgstr ""
#~ "Nyomja meg bármikor az <key>Esc</key> billentyűt a fényképezés "
#~ "megszakításához."

#~| msgid ""
#~| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
#~| "for the next photo, not between two photos."
#~ msgid ""
#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
#~ "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
#~ msgstr ""
#~ "A késleltetés az utolsó fénykép elkészítése és a következő "
#~ "visszaszámlálás megkezdése között. Ha a <gui>Visszaszámlálás</gui> ki van "
#~ "kapcsolva, akkor ez a fényképek közti késleltetés."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"

#~ msgid ""
#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
#~ "a green shade and will show a repeated image."
#~ msgstr ""
#~ "Ha akar, több effektust is kiválaszthat. Ha például a <gui>Hulk</gui> és "
#~ "a <gui>Kung-Fu</gui> effektusokat választja, akkor a videó zöld "
#~ "árnyalatot kap, és ismétlődő képet jelenít meg."

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
#~ "normal view."
#~ msgstr ""
#~ "Nyomja meg újra az <gui>Effektusok</gui> gombot az effektusok menü "
#~ "elrejtéséhez, és a normál nézethez való visszatéréshez."

#~ msgid ""
#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
#~ "Effect</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Az összes effektus kijelölésének törléséhez nyomja meg az "
#~ "<gui>Effektusok</gui> gombot, és válassza a <gui>Nincsenek effektusok</"
#~ "gui> lehetőséget."

#~ msgid ""
#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
#~ "menüpontot. Ennek alternatívájaként kattintson rá egyszer a "
#~ "kijelöléséhez, és nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek alternatívájaként nyissa meg a kép tárolására használandó mappát a "
#~ "fájlkezelőben, és húzza át abba a mappába a képet a fényképsávból."

#~ msgid "Take photos using a webcam"
#~ msgstr "Fényképek készítése a webkamerával"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected "
#~ "in the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
#~ msgstr ""
#~ "Győződjön meg róla, hogy a <gui style=\"menuitem\">Fénykép</gui> pont van "
#~ "kiválasztva a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüben."

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
#~ "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
#~ msgstr ""
#~ "Nyomja meg a <gui>Fényképezés</gui> gombot, vagy a <key>szóköz</key> "
#~ "billentyűt, vagy a webkamera felvétel gombját."

#~ msgid ""
#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
#~ "player."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a fénykép nagyobb változatát szeretné látni, vagy le szeretné játszani "
#~ "a videót, akkor kattintson rá duplán. Ez megnyitja az alapértelmezett "
#~ "fénykép-megjelenítőben vagy videolejátszóban."

#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
#~ msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:"

#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"

#~ msgid ""
#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
#~ "main window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "A <gui>Videó módba</gui> a főablakban lévő gomb megnyomásával, vagy a "
#~ "<guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Videó</gui></guiseq> menüpont "
#~ "kiválasztásával léphet."

#~ msgid ""
#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
#~ "key>."
#~ msgstr ""
#~ "A felvétel leállításhoz nyomja meg a <gui>Felvétel leállítása</gui> "
#~ "gombot, vagy nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."

#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Csííz webkamera-kezelő"

#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Nyomja meg a <gui>Sorozat</gui> gombot, ezután a <gui>Fényképezés</gui> "
#~ "gomb felirata <gui>Több fénykép készítése</gui> lesz."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek alternatívájaként válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Sorozat</"
#~ "gui></guiseq> menüpontot."

#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
#~ msgstr "A fényképek számának és a köztük lévő késleltetés megváltoztatása"

#~ msgid ""
#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Módosítsa a beállításokat a <gui>Sorozat mód</gui> alatt, és nyomja meg a "
#~ "<gui>Bezárás</gui> gombot."

#~ msgid ""
#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
#~ "larger."
#~ msgstr ""
#~ "A fényképsáv elhelyezkedésének megváltoztatása, hogy a webkamera képe "
#~ "nagyobb legyen."

#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
#~ msgstr "A webkamera video-előnézetének megnövelése"

#~ msgid ""
#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
#~ "the <app>Cheese</app> window."
#~ msgstr ""
#~ "A fényképsáv az ablak azon része, ahol az elkészült fényképek és videók "
#~ "megjelennek. Alapesetben ez egy vízszintes sáv a <app>Csííz</app> ablak "
#~ "alján."

#~ msgid ""
#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
#~ "from the webcam."
#~ msgstr ""
#~ "A fényképsáv megjeleníthető függőleges sávként. Ez akkor hasznos, ha "
#~ "számítógépének képernyője széles, de nem túl magas. A függőleges "
#~ "elrendezésre váltás után több hely jut a webkamera képének "
#~ "megjelenítésére."

#~ msgid ""
#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "A függőleges elrendezésre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Csííz</"
#~ "gui><gui>Széles mód</gui></guiseq> menüpontot. A vízszintes elrendezésre "
#~ "való visszaváltáshoz törölje ugyanezt a beállítást."

#~ msgid ""
#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
#~ msgstr ""
#~ "A webkamera-előnézet méretét a <app>Csííz</app> teljes képernyőssé "
#~ "tételével is lehet növelni. Ehhez válassza a <guiseq><gui>Csííz</"
#~ "gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
#~ "<key>F11</key> billentyűt. A teljes képernyős módból való kilépéshez "
#~ "nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."

#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
#~ "menüpontot."

#~ msgid ""
#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "A <gui>Fénykép módba</gui> váltáshoz kattintson a kis fénykép gombra az "
#~ "ablak bal alsó sarkában, vagy válassza a <guiseq><gui>Csííz</"
#~ "gui><gui>Fénykép</gui></guiseq> menüpontot."

#~| msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgctxt "link"
#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgstr "Csííz webkamera-kezelő"

#~| msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgctxt "text"
#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgstr "Csííz webkamera-kezelő"

#~ msgid ""
#~ "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make "
#~ "and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams"
#~ "\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
#~ msgstr ""
#~ "A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, ha azonban az Öné "
#~ "mégsem működik, akkor nézze meg a <link xref=\"webcams\">Webkamerák</"
#~ "link> oldalt a beüzemeléssel kapcsolatos tanácsokért."

#~ msgid "yrazes@gmail.com"
#~ msgstr "yrazes@gmail.com"

#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"