summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
blob: ef2a8051cf33fb1d627e184a6f2186dbd37139b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:33+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "ফ'টো অৱস্থা"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "ফ'টো"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "ভিডিঅ' অৱস্থা"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "ভিডিঅ'"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "ফ'টো বাৰ্স্ট অৱস্থা"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "বাৰ্স্ট"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি এটা ফ'টো লওক"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠালৈ যাওক"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "প্ৰভাৱসমূহ"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "প্ৰভাৱসমূহ (_E)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠালৈ যাওক"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "পূৰ্নপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক আৰু উইন্ডোড অৱস্থালৈ উভতি যাওক"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইচ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "ফ'টো বিভেদন"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "ভিডিঅ' বিভেদন"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "ৱেবকেম"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "সংপৃক্তকৰণ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "হিউ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "প্ৰভেদ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "ছবি"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "ষাটাৰ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "উলোটা গণনা (_C)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "ফ্লেশ জ্বলাওক (_f)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থা"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "ফ'টোৰ সংখ্যা"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "ফ'টোত অন্তৰ্বৰ্তী বিৰতি (ছেকেণ্ডত)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "কৰগত"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
#: ../src/cheese-window.vala:1349
msgid "Take a Photo"
msgstr "এটা ফ'টো লওক"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "খোলক"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_T)"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese এ আপোনাৰ ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি ফ'টো আৰু ভিডিঅ' লয়, মনোহাৰী বিশেষ "
"প্ৰভাৱসমূহ "
"প্ৰয়োগ কৰে আৰু অন্যৰ সৈতে আনন্দ অংশীদাৰী কৰাৰ সুযোগ দিয়ে।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"বাৰস্ট অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰি দ্ৰুত অৱধিত কেইবাটাও ফ'টো লওক। আপোনাক এটা ভঙ্গি "
"ধৰাৰ সময় "
"দিবলৈ কাউন্টডাউন ব্যৱহাৰ কৰক, আৰু ফ্লেশ্বৰ বাবে অপেক্ষা কৰক!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"অভ্যন্তৰীকভাৱে, Cheese এ ফ'টো আৰু ভিডিঅ'সমূহত মনোহাৰী প্ৰভাৱসমূহ দিবলৈ "
"GStreamer "
"ব্যৱহাৰ কৰে। Cheese ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ, আপোনাৰ বন্ধুৰ, চেনেহুৱা অথবা আপুনি "
"বিচৰা "
"যিকোনো বস্তুৰ ফ'টো লব পাৰিব আৰু অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰিব পাৰিব।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese ৰ ৱেবকেম বুথ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "ৱেবকেমৰ সহায়ত আমোদময় গ্ৰাফিক্সসহ ফ'টো লওক আৰু ভিডিঅ' তৈয়াৰ কৰক"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "ফ'টো;ভিডিঅ';ৱেবকেম;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "উলোটা গণনা কৰা হ'ব"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "এটা ফ'টো লোৱাৰ আগত উলোটা গণনা কৰা দেখুৱাবলে true লে সংহত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "গণনা দৈৰ্ঘ্য"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "ফ'টো লোৱাৰ আগত উলোটা গণনা কৰাৰ অবধি, ছেকেণ্ডত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "এটা ছবি লোৱাৰ আগত ফ্লেশ জ্বলাব"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "ফ'টো লোৱাৰ আগত এটা ফ্লেশ জ্বলাবলে true লে সংহতি কৰক"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ স্ট্ৰিং ইংগিতক"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "কেমেৰা লে ইংগিত কৰা ডিভাইচ ন'ডৰ পথ, উদাহৰণস্বৰূপ /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্বাচিত প্ৰভাৱ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্বাচিত ইনস্টল্ড প্ৰভাৱৰ নাম"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "ফ'টোৰ প্ৰস্থ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলসমূহত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "ফ'টোৰ উচ্চতা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উচ্চতা, পিক্সেলসমূহত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "ভিডিঅ' প্ৰস্থ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ভিডিঅ'ৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলসমূহত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "ভিডিঅ' উচ্চতা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ভিডিঅ'ৰ উচ্চতা, পিক্সেলসমূহত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা অহা ছবিৰ উজ্জ্বলতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "ছবিৰ প্ৰভেদ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা অহা ছবিৰ প্ৰভেদ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "ছবিৰ সংপৃক্তকৰণ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ সংপৃক্তকৰণ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "ছবিৰ হিউ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ হিউ (ৰঙৰ গাঢ়তা) নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "ভিডিঅ' পথ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"পথ যত ভিডিঅ'সমূহ সংৰক্ষণ কৰা হয় তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। যদি ৰিক্ত, "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"ব্যৱহাৰ কৰা হব।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "ফ'টোৰ পথ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"পথ যত ফ'টোসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হয় তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। যদি ৰিক্ত, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"ব্যৱহাৰ কৰা হব।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত ফ'টোসমূহৰ মাজত ব্যৱধান"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"বাৰ্স্ট অনুক্ৰমে ফ'টো লোৱাৰ সময়ত দুটা ফ'টোত অন্তৰ্বতী সময়ৰ ব্যৱধান, "
"মিলিছেকেণ্ডত। যদি "
"বাৰ্স্ট বিলম্ব উলোটা গণনাৰ অবধিতকে কম, উলোটা গণনা অৱধি ব্যৱহাৰ কৰা হব।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত ফ'টোৰ সংখ্যা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "এটা বাৰ্স্টত যি সংখ্যক ফ'টো নিয়া হ'ব ।"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক (_C)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
msgid "_Select"
msgstr "বাছক (_S)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "ষাটাৰ শব্দ"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "অন্য এটা ছবি লওক (_T)"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "একাধিক আৱশ্যক GStreamer উপাদান অনুপস্থিত আছে: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "ডিভাইচৰ ক্ষমতাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "ক্ষমতা প্ৰবিংৰ কাৰণে %s ডিভাইচ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
msgid "Unknown device"
msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "বাতিল হব লগিয়া আৰম্ভ প্ৰক্ৰীয়া সমৰ্থিত নহয়"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "কেমেৰা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ডিভাইচটো"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "আউটপুট সংস্কৰণৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "সমপূৰ্ণ পৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"

#: ../src/cheese-application.vala:310
#| msgid "Webcam"
msgid "Webcam in use"
msgstr "ব্যৱহৃত ৱেবকেম"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami@redhat."
"com)"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese ৰ ৱেব-ছাইট"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "প্ৰভাৱ বিহীন"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে ফাইলক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফাইলসমূহক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"

#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "যদি আপুনি এটা বস্তু মচি পেলায়, ই স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব"
msgstr[1] "যদি আপুনি বস্তুবোৰ মচি পেলায়, সিহত স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s ক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"

#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "ফ'টো লোৱা বন্ধ কৰক"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "একাধিক ফ'টো লওক"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "কোনো প্ৰভাৱ পোৱা নগল"

#: ../src/cheese-window.vala:1209
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "ৱেবকেমৰ পৰা ভিডিঅ' চলাওতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"

#: ../src/cheese-window.vala:1324
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "এটা ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"

#: ../src/cheese-window.vala:1330
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "এটা ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি একাধিক ফ'টো লওক"

#: ../src/cheese-window.vala:1342
msgid "Choose an Effect"
msgstr "এটা প্ৰভাৱ বাছক"

#: ../src/cheese-window.vala:1353
msgid "Record a Video"
msgstr "এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"

#: ../src/cheese-window.vala:1357
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "একাধিক ফ'টো লওক"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- ৱেবকেমৰ সহায়ত ফ'টো লওক আৰু ভিডিঅ' তৈয়াৰ কৰক"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলৈ '%s --help' চলাওক।"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "ফ'টো আতৰাওক (_D)"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "লওক (_S)"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "অৱস্থা:"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক (_R)"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "একাধিক ফ'টো লওক (_M)"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "অংশীদাৰী কৰক…"

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ সমস্ত নিয়ক (‌_A)"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থা (_W)"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী প্ৰভাৱসমুহ (_r)"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "পৰৱৰ্তী প্ৰভাৱসমুহ (_x)"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "ছবিৰ হিউ"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হব নে"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "যদি true লে সংহতি কৰা থাকে, Cheese বিস্তৃত অৱস্থাত আৰম্ভ হব, ছবি সংগ্ৰহ সোঁ "
#~ "হাতত থকাকৈ। সৰু পৰ্দাৰ সৈতে উপযোগী।"

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হব নে"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "যদি true লে সংহতি কৰা থাকে, Cheese পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ হব।"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "Cheese ৰ অন্য এটা উদাহৰণ ইতিমধ্যে চলি আছে\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "পৰৱৰ্তী"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰক"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "Cheese (_C)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "সমলসমূহ (_C)"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>ষাটাৰ</b>"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgstr ""
#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
#~ "প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
#~ "অথবা সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
#~ "পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
#~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি  "
#~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।\n"
#~ "\n"
#~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
#~ "পাইছে। যদি নহয়, চাওক http://www.gnu.org/licenses/\n"

#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"

#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"

#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
#~ "আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰভাৱ  । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc \", "
#~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
#~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice \" আৰু \"warp\""

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি "
#~ "ফাইল তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব  । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে আৰু ব্যৱহাৰ "
#~ "সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক  ।"

#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "বিলম্ব নকৰাৰকৈ বৰ্জন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"

#~| msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"

#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "ফ'টো অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰক"

#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "ভিডিঅ' অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰক"

#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "প্ৰভাৱ নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"

#~| msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "ৰিছোলিউছন"

#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "Mauve"

#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "Noir/Blanc"

#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "Hulk"

#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "Vertical Flip"

#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "Horizontal Flip"

#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "Shagadelic"

#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "Vertigo"

#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Edge"

#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "Dice"

#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Warp"

#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%d "

#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক  ।"

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)"

#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"

#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"

#~| msgid ""
#~| "Failed to launch program to show:\n"
#~| "%s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়ত সমস্যা"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "\"%s\" ফাইল আঁতৰুৱা নাযাব  । বিৱৰণ: %s"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
#~ msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"

#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া সম্ভৱ নহয়, ইয়াক বিলম্ব নকৰাকৈ আঁতৰাওঁ ?"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "\"%s\" ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব  । বিৱৰণ: %s"

#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "সকলো ফ'টো আৰু ভিডিঅ' নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া হ'ব নেকি ?"

#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_M)"

#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "মিডিয়া ফাইল"

#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"

#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বাবে উপলব্ধ সহায়তা"

#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"

#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "মেইলৰ মাধ্যমে পঠিওৱা হ'ব (_M)"

#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠিওৱা হ'ব (_T)"

#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "F-Spot লৈ ৰপ্তানি কৰক (_S)"

#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "Flickr লৈ ৰপ্তানি কৰক (_F)"

#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"

#~ msgid "Check your gstreamer installation"
#~ msgstr "gstreamer সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"

#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "ভাৰ্বোছ হ'ব"

#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "সহায়তা"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চৰক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "চিহ্নিত স্থানলৈ বাৰ্তা পঠিওৱাৰ বাবে ঈ-মেইল গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
#~ "%s"