summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: aef340f37a787dc19cde1e3d15765b740e2029c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
# Kazakh translation of cheese.
# Copyright (C) 2010 Gnome team.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 16:30+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Фото түсіру режимі"

#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Видео түсіру режимі"

#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Бірнеше фотоны түсіру режимі"

#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Бірнеше түсіру"

#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Вебкамера көмегімен фото түсіру"

#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Алдыңғы эффекттер бетіне өту"

#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Эффекттер"

#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "Эфф_екттер"

#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Келесі эффекттер бетіне өту"

#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Толық экраннан терезелік режиміне оралу"

#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Қалаулар"

#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"

#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Фото ажыратылымдығы"

#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Видео ажыратылымдығы"

#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Вебкамера"

#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы"

#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"

#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Реңі"

#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Түсіргіш"

#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "Кері _санау"

#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "Жарқыл_дауды қолдану"

#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Бірнеше түсіру режимі"

#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Фотолар саны"

#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Фотолар арасындағы күту (секунд)"

#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Ұстау"

#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "Ба_птаулар"

#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Пернетақта жарлықтары"

#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "Cheese тур_алы"

#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "Фото түсіру"

#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Ашу"

#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "Қалайша сақ_тау…"

#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"

#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Вебкамераңыздан фото мен видеоларды түсіру, графикалық эффектерді қолданып"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese сіздің вебкамераңызды фото және видеоны түсіру үшін, арнайы "
"эффекттерді асыру және басқалармен бөлісуді мүмкін етеді."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Бірнеше түсіру режимінде жылдам ауысатын бірнеше фотоны түсіріңіз. Дайындалу "
"уақытын көрсету үшін кері санауды қолданыңыз, және де жарқылдауды күтіңіз!"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Cheese қолданбасы фото және видеоларға эффекттерді іске асыру үшін GStreamer-"
"ді қолданады. Cheese көмегімен өзіңіз және достарыңыз не үй жануарларыңыздың "
"фотоларын түсіріп, басқалармен бөлісу оңай болады."

#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Вебкамера қолданбасы"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
#| msgid "photo;video;webcam;"
msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
msgstr "photo;video;webcam;camera;selfie;фото;видео;вебкамера;камера;селфи;"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Кері санауды қолдану"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Фото түсіру алдында кері санауды қолдану үшін осыны true етіп орнатыңыз"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Кері санау ұзындығы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Фотоны түсіру алдында қолданылатын кері санау ұзақтығы, секундпен"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Фото түсіру алдында жарқылдауды қолдану"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Фото түсіру алдында жарқылдауды қолдану үшін осыны true етіп орнатыңыз"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Камера құрылғысының жолдық анықтағышы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Камераға сілтеп тұрған құрылғы нодасына дейінгі жол, мыс. /dev/video0"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Соңғы таңдалған эффект"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Орнатылған эффекттердің ешбірі соңғы таңдалмаған"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Фото ені"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Камерадан түсірілген суреттің ені, пиксельмен"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Фото биіктігі"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Камерадан түсірілген суреттің биіктігі, пиксельмен"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Видео ені"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Камерадан түсірілген видеоның ені, пиксельмен"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Видео биіктігі"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Камерадан түсірілген видео биіктігі, пиксельмен"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Сурет жарықтылығы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Камерадан түсірілген сурет жарықтылығын келтіру"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Сурет контрасты"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Камерадан түсірілген сурет контрастын келтіру"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Сурет қаңықтылығы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Камерадан түсірілген сурет қаңықтылығын келтіру"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Сурет реңі"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Камерадан түсірілген сурет реңін келтіру"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Видео сақталатын орны"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Видеолар сақталатын орынды анықтайды. Бос болса, \"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\" "
"қолданылатын болады."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Фотосуреттер сақталатын орны"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Фотосуреттер сақталатын орынды анықтайды. Бос болса, \"XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam\" қолданылатын болады."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Бірнеше түсіру режиміндегі екі фото арасындағы уақыты"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Бірнеше фотоны түсіру режимінде екі фото арасындағы кідіріс уақыты, "
"миллисекундпен. Егер ол кідіріс уақыты кері санау уақытынан аз болса, орнына "
"кері санау уақыты қолданылатын болады."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Бірнеше түсіру режиміндегі фотолар саны"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Бірнеше түсіру режимі бір рет қолданылғанда фотолар саны."

#: data/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Толық экран/шығу"

#: data/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Қолданба жұмысын аяқтау"

#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"

#: data/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Ашу"

#: data/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#: data/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"

#: data/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Таңдау"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "Түсіргіш дыбысы"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Басқа суретті _түсіру"

#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Бір немесе бірнеше GStreamer элементі жоқ болып тұр: "

#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Құрылғы табылмады"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Құрылғы мүмкіндіктеріне қолдау жоқ"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "Белгісіз құрылғы"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ"

#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Кең режимде іске қосылу"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Камера ретінде қолданылатын құрылғы"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ"

#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу"

#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Толық экранды режимде іске қосылу"

#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "Қолданылатын вебкамера"

#: src/cheese-application.vala:575
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese веб сайты"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Эффект жоқ"

#: src/cheese-window.vala:235
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ашу мүмкін емес"

#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "%d файлды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: src/cheese-window.vala:264
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Нәрсені өшірсеңіз, ол қайтарылмайтындай өшіріледі"

#: src/cheese-window.vala:290
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s өшіру мүмкін емес"

#: src/cheese-window.vala:293
msgid "Skip"
msgstr "Аттап кету"

#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "Барлығын аттап кету"

#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес"

#. Nothing selected.
#: src/cheese-window.vala:364
msgid "Save File"
msgstr "Файлды сақтау"

#: src/cheese-window.vala:368
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"

#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s сақтау мүмкін емес"

#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "Видеоны жазуды тоқтату"

#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "Видеоны жазу"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Суреттерді түсіруді тоқтату"

#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Бірнеше фотосуретті түсіру"

#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "Эффекттер табылмады"

#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Вебкамерадан видеоны ойнату кезінде қате орын алды"

#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Вебкамера көмегімен видеоны жазу"

#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Вебкамера көмегімен бірнеше фотосуретті түсіру"

#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Эффектті таңдаңыз"

#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "Видеоны жазу"

#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Бірнеше фотосуретті түсіру"

#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgstr "Cheese вебкамера қолданбасы"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Шығу"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr ""
#~ "%s құрылғысын мүмкіндіктеріне сынау үшін инициализациялау сәтсіз аяқталды"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "Бөлісу…"

#~| msgid "Move All to Trash"
#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "Б_арлығын қоқыс шелегіне тастау"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "К_ең режимі"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "А_лдыңғы эффекттер"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "Кел_есі эффекттер"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Алдыңғы"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Келесі"

#~| msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "Толық экраннан шығу"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Толық _экраннан шығу"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Сурет реңі"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "Кең режимде іске қосылу керек пе"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "Фотоны _түсіру"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "Фотоны еле_меу"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "Тү_сіру"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Режимі:"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- Вебкамераңыздан фото мен видеоларды түсіру"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "Видеоны жазу_ды тоқтату"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "Бірнеше фо_тосуретті түсіру"

#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Суреттің қасиеттері"

#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "Өшіру қатесі"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "\"%s\" файлын өшіру мүмкін емес. Себебі: %s"

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Белгісіз қате"

#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "Cheese қолданбасы үшін көмек файлын ашу мүмкін емес"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
#~ "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; "
#~ "лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
#~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір "
#~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General "
#~ "Public License қараңыз.\n"

#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "Вертикалды аудару"

#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "Горизонталды аудару"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Тү_зету"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_масы"

#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Көбірек ақпаратты шығару"