summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuele Bassi <ebassi@linux.intel.com>2011-06-13 23:46:21 +0100
committerEmmanuele Bassi <ebassi@linux.intel.com>2011-06-13 23:46:21 +0100
commit5e1fa714988db6a76adf6d64fb870c76c7883129 (patch)
treedea5a058907c4f6fdc44fed35cefae9f18503891 /po/uk.po
parenta7cc84a483a7d4e21c84ce0567f66c04c47f48f6 (diff)
downloadclutter-5e1fa714988db6a76adf6d64fb870c76c7883129.tar.gz
Post-release version bump to 1.7.3
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po731
1 files changed, 389 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c39fee341..b9a5fdc02 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -19,407 +19,417 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: clutter/clutter-actor.c:3523
+#: clutter/clutter-actor.c:3809
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата за X"
-#: clutter/clutter-actor.c:3524
+#: clutter/clutter-actor.c:3810
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора за X"
-#: clutter/clutter-actor.c:3539
+#: clutter/clutter-actor.c:3825
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата за Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:3540
+#: clutter/clutter-actor.c:3826
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора за Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:3555 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
+#: clutter/clutter-actor.c:3841 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: clutter/clutter-actor.c:3556
+#: clutter/clutter-actor.c:3842
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3570 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
+#: clutter/clutter-actor.c:3856 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: clutter/clutter-actor.c:3571
+#: clutter/clutter-actor.c:3857
msgid "Height of the actor"
msgstr "Висота актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3589
+#: clutter/clutter-actor.c:3875
msgid "Fixed X"
msgstr "Фіксована координата X"
-#: clutter/clutter-actor.c:3590
+#: clutter/clutter-actor.c:3876
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Зафіксувати координату X актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3608
+#: clutter/clutter-actor.c:3894
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фіксована координата Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:3609
+#: clutter/clutter-actor.c:3895
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Зафіксувати координату Y актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3625
+#: clutter/clutter-actor.c:3911
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фіксоване розташування"
-#: clutter/clutter-actor.c:3626
+#: clutter/clutter-actor.c:3912
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Визначає, чи слід фіксувати розташування актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3648
+#: clutter/clutter-actor.c:3934
msgid "Min Width"
msgstr "Мін. ширина"
-#: clutter/clutter-actor.c:3649
+#: clutter/clutter-actor.c:3935
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Використовувати мінімальне значення ширини актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3668
+#: clutter/clutter-actor.c:3954
msgid "Min Height"
msgstr "Мін. висота"
-#: clutter/clutter-actor.c:3669
+#: clutter/clutter-actor.c:3955
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Використовувати мінімальне значення висоти актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3688
+#: clutter/clutter-actor.c:3974
msgid "Natural Width"
msgstr "Природна ширина"
-#: clutter/clutter-actor.c:3689
+#: clutter/clutter-actor.c:3975
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Використовувати природне значення ширини актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3708
+#: clutter/clutter-actor.c:3994
msgid "Natural Height"
msgstr "Природна висота"
-#: clutter/clutter-actor.c:3709
+#: clutter/clutter-actor.c:3995
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Використовувати природне значення висоти актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3725
+#: clutter/clutter-actor.c:4011
msgid "Minimum width set"
msgstr "Встановлення мінімальної ширини"
-#: clutter/clutter-actor.c:3726
+#: clutter/clutter-actor.c:4012
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної ширини"
-#: clutter/clutter-actor.c:3741
+#: clutter/clutter-actor.c:4027
msgid "Minimum height set"
msgstr "Встановлення мінімальної висоти"
-#: clutter/clutter-actor.c:3742
+#: clutter/clutter-actor.c:4028
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної висоти"
-#: clutter/clutter-actor.c:3757
+#: clutter/clutter-actor.c:4043
msgid "Natural width set"
msgstr "Встановлення природної ширини"
-#: clutter/clutter-actor.c:3758
+#: clutter/clutter-actor.c:4044
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної ширини"
-#: clutter/clutter-actor.c:3775
+#: clutter/clutter-actor.c:4061
msgid "Natural height set"
msgstr "Встановлення природної висоти"
-#: clutter/clutter-actor.c:3776
+#: clutter/clutter-actor.c:4062
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної висоти"
-#: clutter/clutter-actor.c:3795
+#: clutter/clutter-actor.c:4081
msgid "Allocation"
msgstr "Розподіл"
-#: clutter/clutter-actor.c:3796
+#: clutter/clutter-actor.c:4082
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Розподіл актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3852
+#: clutter/clutter-actor.c:4138
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запиту"
-#: clutter/clutter-actor.c:3853
+#: clutter/clutter-actor.c:4139
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запиту актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3868
+#: clutter/clutter-actor.c:4154
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
-#: clutter/clutter-actor.c:3869
+#: clutter/clutter-actor.c:4155
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Розташування за віссю Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:3883
+#: clutter/clutter-actor.c:4169
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: clutter/clutter-actor.c:3884
+#: clutter/clutter-actor.c:4170
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Рівень непрозорості актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3899
+#: clutter/clutter-actor.c:4186
+#, fuzzy
+msgid "Offscreen redirect"
+msgstr "Поза екраном"
+
+#: clutter/clutter-actor.c:4187
+#, fuzzy
+msgid "Whether to flatten the actor into a single image"
+msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку"
+
+#: clutter/clutter-actor.c:4205
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
-#: clutter/clutter-actor.c:3900
+#: clutter/clutter-actor.c:4206
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Визначає, чи буде актор видимим"
-#: clutter/clutter-actor.c:3915
+#: clutter/clutter-actor.c:4221
msgid "Mapped"
msgstr "Відображення"
-#: clutter/clutter-actor.c:3916
+#: clutter/clutter-actor.c:4222
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Визначає, чи буде намальовано актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3930
+#: clutter/clutter-actor.c:4236
msgid "Realized"
msgstr "Спостереження"
-#: clutter/clutter-actor.c:3931
+#: clutter/clutter-actor.c:4237
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Визначає, чи можна спостерігати за актором"
-#: clutter/clutter-actor.c:3947
+#: clutter/clutter-actor.c:4253
msgid "Reactive"
msgstr "Реагування"
-#: clutter/clutter-actor.c:3948
+#: clutter/clutter-actor.c:4254
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Чи реагує актор на події"
-#: clutter/clutter-actor.c:3960
+#: clutter/clutter-actor.c:4266
msgid "Has Clip"
msgstr "Обрізано"
-#: clutter/clutter-actor.c:3961
+#: clutter/clutter-actor.c:4267
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Чи встановлено обрізання для актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3976
+#: clutter/clutter-actor.c:4282
msgid "Clip"
msgstr "Обрізання"
-#: clutter/clutter-actor.c:3977
+#: clutter/clutter-actor.c:4283
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область обрізання для актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:3991 clutter/clutter-actor-meta.c:205
+#: clutter/clutter-actor.c:4297 clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: clutter/clutter-actor.c:3992
+#: clutter/clutter-actor.c:4298
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назва актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:4006
+#: clutter/clutter-actor.c:4312
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб за X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4007
+#: clutter/clutter-actor.c:4313
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштаб за віссю X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4022
+#: clutter/clutter-actor.c:4328
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб за Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4023
+#: clutter/clutter-actor.c:4329
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштаб за віссю Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4038
+#: clutter/clutter-actor.c:4344
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр зміни масштабу за X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4039
+#: clutter/clutter-actor.c:4345
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр зміни масштабу за горизонталлю"
-#: clutter/clutter-actor.c:4054
+#: clutter/clutter-actor.c:4360
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр зміни масштабу за Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4055
+#: clutter/clutter-actor.c:4361
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр зміни масштабу за вертикаллю"
-#: clutter/clutter-actor.c:4070
+#: clutter/clutter-actor.c:4376
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Центр ваги масштабування"
-#: clutter/clutter-actor.c:4071
+#: clutter/clutter-actor.c:4377
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр зміни масштабу"
-#: clutter/clutter-actor.c:4088
+#: clutter/clutter-actor.c:4394
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Кут обертання за X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4089
+#: clutter/clutter-actor.c:4395
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Кут обертання навколо вісі X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4104
+#: clutter/clutter-actor.c:4410
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Кут обертання за Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4105
+#: clutter/clutter-actor.c:4411
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Кут обертання навколо вісі Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4120
+#: clutter/clutter-actor.c:4426
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Кут обертання за Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:4121
+#: clutter/clutter-actor.c:4427
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Кут обертання навколо вісі Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:4136
+#: clutter/clutter-actor.c:4442
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр обертання за X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4137
+#: clutter/clutter-actor.c:4443
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Координата центра обертання за віссю X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4153
+#: clutter/clutter-actor.c:4459
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр обертання за Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4154
+#: clutter/clutter-actor.c:4460
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Координата центра обертання за віссю Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4170
+#: clutter/clutter-actor.c:4476
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр обертання за Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:4171
+#: clutter/clutter-actor.c:4477
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Координата центра обертання за віссю Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:4187
+#: clutter/clutter-actor.c:4493
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Центр ваги обертання за Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:4188
+#: clutter/clutter-actor.c:4494
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральна точка обертання навколо вісі Z"
-#: clutter/clutter-actor.c:4206
+#: clutter/clutter-actor.c:4512
msgid "Anchor X"
msgstr "X фіксатора"
-#: clutter/clutter-actor.c:4207
+#: clutter/clutter-actor.c:4513
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю X"
-#: clutter/clutter-actor.c:4223
+#: clutter/clutter-actor.c:4529
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y фіксатора"
-#: clutter/clutter-actor.c:4224
+#: clutter/clutter-actor.c:4530
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю Y"
-#: clutter/clutter-actor.c:4239
+#: clutter/clutter-actor.c:4545
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Тяжіння фіксатора"
-#: clutter/clutter-actor.c:4240
+#: clutter/clutter-actor.c:4546
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Значення ClutterGravity точки-фіксатора"
-#: clutter/clutter-actor.c:4259
+#: clutter/clutter-actor.c:4565
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показувати у списку батьківських"
-#: clutter/clutter-actor.c:4260
+#: clutter/clutter-actor.c:4566
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати пункт актора у списку батьківських акторів"
-#: clutter/clutter-actor.c:4280
+#: clutter/clutter-actor.c:4586
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Обрізати за розташуванням"
-#: clutter/clutter-actor.c:4281
+#: clutter/clutter-actor.c:4587
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Змінювати область обрізання відповідно до розташування об’єкта"
-#: clutter/clutter-actor.c:4291
+#: clutter/clutter-actor.c:4597
msgid "Text Direction"
msgstr "Напрям тексту"
-#: clutter/clutter-actor.c:4292
+#: clutter/clutter-actor.c:4598
msgid "Direction of the text"
msgstr "Напрям запису тексту"
-#: clutter/clutter-actor.c:4310
+#: clutter/clutter-actor.c:4616
msgid "Has Pointer"
msgstr "Містить вказівник"
-#: clutter/clutter-actor.c:4311
+#: clutter/clutter-actor.c:4617
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Визначає, чи містить актор вказівник на пристрій введення даних"
-#: clutter/clutter-actor.c:4328
+#: clutter/clutter-actor.c:4634
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: clutter/clutter-actor.c:4329
+#: clutter/clutter-actor.c:4635
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Додати дію до актора"
-#: clutter/clutter-actor.c:4343
+#: clutter/clutter-actor.c:4649
msgid "Constraints"
msgstr "Обмеження"
-#: clutter/clutter-actor.c:4344
+#: clutter/clutter-actor.c:4650
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Додати обмеження до актора"
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
+#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
+#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор долучено до метаоб’єкта"
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
+#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назва метаоб’єкта"
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:315
-#: clutter/clutter-shader.c:295
+#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
+#: clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
+#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Визначає, чи увімкнено метаоб’єкт"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:252
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:326
+#: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:340
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Початок"
@@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "Коефіцієнт"
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0"
-#: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:523
+#: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:528
#: clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Шкала часу"
@@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Рівень прозорості"
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Обчислене значення прозорості"
-#: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:479
+#: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -470,45 +480,45 @@ msgstr "Режим"
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим показу поступу"
-#: clutter/clutter-animation.c:463
+#: clutter/clutter-animation.c:468
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: clutter/clutter-animation.c:464
+#: clutter/clutter-animation.c:469
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Об’єкт, до якого застосовано анімацію"
-#: clutter/clutter-animation.c:480
+#: clutter/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анімації"
-#: clutter/clutter-animation.c:494 clutter/clutter-animator.c:1786
+#: clutter/clutter-animation.c:499 clutter/clutter-animator.c:1786
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1422
#: clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: clutter/clutter-animation.c:495
+#: clutter/clutter-animation.c:500
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
-#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-timeline.c:263
+#: clutter/clutter-animation.c:514 clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
-#: clutter/clutter-animation.c:510
+#: clutter/clutter-animation.c:515
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію"
-#: clutter/clutter-animation.c:524
+#: clutter/clutter-animation.c:529
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Лінійка часу, використана для анімації"
-#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-behaviour.c:298
+#: clutter/clutter-animation.c:542 clutter/clutter-behaviour.c:298
msgid "Alpha"
msgstr "Прозорість"
-#: clutter/clutter-animation.c:538
+#: clutter/clutter-animation.c:543
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Рівень прозорості, використаний для анімації"
@@ -767,8 +777,8 @@ msgstr "Керування компонуванням"
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Керування компонуванням, використане у області"
-#: clutter/clutter-box.c:557 clutter/clutter-rectangle.c:258
-#: clutter/clutter-stage.c:1443
+#: clutter/clutter-box.c:557 clutter/clutter-rectangle.c:267
+#: clutter/clutter-stage.c:1718
msgid "Color"
msgstr "Колір"
@@ -824,79 +834,79 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у ко
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у комірці"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1077
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальне"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1078
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr ""
"Визначає, чи має бути компонування вертикальним, замість горизонтального"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1093 clutter/clutter-flow-layout.c:898
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однорідність"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1094
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Визначає, чи має бути компонування однорідним, тобто чи повинні всі дочірні "
"об’єкти мати однакові розміри"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1109
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr "Пакування початку"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1110
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Визначає, чи слід пакувати елементи на початку області"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1123
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1124
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1138 clutter/clutter-table-layout.c:1740
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1740
msgid "Use Animations"
msgstr "Використовувати анімацію"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1139 clutter/clutter-table-layout.c:1741
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1741
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати анімацію для змін компонування"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1160 clutter/clutter-table-layout.c:1762
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1762
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим влаштовування"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1161 clutter/clutter-table-layout.c:1763
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1763
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим влаштовування для анімацій"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1178 clutter/clutter-table-layout.c:1780
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1780
msgid "Easing Duration"
msgstr "Тривалість влаштовування"
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1179 clutter/clutter-table-layout.c:1781
+#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1781
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Тривалість анімації"
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:413
+#: clutter/clutter-cairo-texture.c:404
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхні"
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:414
+#: clutter/clutter-cairo-texture.c:405
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхні Cairo"
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:428
+#: clutter/clutter-cairo-texture.c:419
msgid "Surface Height"
msgstr "Висота поверхні"
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:429
+#: clutter/clutter-cairo-texture.c:420
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Висота поверхні Cairo"
@@ -912,23 +922,41 @@ msgstr "Контейнер, яким було створено ці дані"
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, який описується цими даними"
-#: clutter/clutter-click-action.c:302
+#: clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснуто"
-#: clutter/clutter-click-action.c:303
+#: clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Визначає, чи можна буде клацати на об’єкті, коли його натиснуто"
-#: clutter/clutter-click-action.c:316
+#: clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Утримання"
-#: clutter/clutter-click-action.c:317
+#: clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Визначає, чи отримує фокусування об’єкт, на якому можна клацати"
-#: clutter/clutter-clone.c:327
+#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Long Press Duration"
+msgstr "Тривалість влаштовування"
+
+#: clutter/clutter-click-action.c:575
+msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
+msgstr ""
+
+#: clutter/clutter-click-action.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Long Press Threshold"
+msgstr "Порогове значення перетягування за вертикаллю"
+
+#: clutter/clutter-click-action.c:594
+msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
+msgstr ""
+
+#: clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Вказати актор, який слід клонувати"
@@ -1154,59 +1182,59 @@ msgstr "Інструмент керування"
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Інструмент керування, яким було створено ці дані"
-#: clutter/clutter-main.c:738
+#: clutter/clutter-main.c:486
msgid "default:LTR"
msgstr "типово:LTR"
-#: clutter/clutter-main.c:1541
+#: clutter/clutter-main.c:1282
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показувати частоту кадрів"
-#: clutter/clutter-main.c:1543
+#: clutter/clutter-main.c:1284
msgid "Default frame rate"
msgstr "Типова частота кадрів"
-#: clutter/clutter-main.c:1545
+#: clutter/clutter-main.c:1286
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всі попередження — критичні"
-#: clutter/clutter-main.c:1548
+#: clutter/clutter-main.c:1289
msgid "Direction for the text"
msgstr "Напрям запису"
-#: clutter/clutter-main.c:1551
+#: clutter/clutter-main.c:1292
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Вимкнути послідовне відображення для тексту"
-#: clutter/clutter-main.c:1554
+#: clutter/clutter-main.c:1295
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "«Нечітке» впорядкування"
-#: clutter/clutter-main.c:1557
+#: clutter/clutter-main.c:1298
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати"
-#: clutter/clutter-main.c:1559
+#: clutter/clutter-main.c:1300
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати"
-#: clutter/clutter-main.c:1563
+#: clutter/clutter-main.c:1304
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Параметри профілювання Clutter, які слід використати"
-#: clutter/clutter-main.c:1565
+#: clutter/clutter-main.c:1306
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Параметри профілювання Clutter, які не слід використовувати"
-#: clutter/clutter-main.c:1568
+#: clutter/clutter-main.c:1309
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Увімкнути можливості доступності"
-#: clutter/clutter-main.c:1755
+#: clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметри Clutter"
-#: clutter/clutter-main.c:1756
+#: clutter/clutter-main.c:1492
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показати параметри Clutter"
@@ -1223,7 +1251,8 @@ msgid "Playing"
msgstr "Програється"
#: clutter/clutter-media.c:92
-msgid "Wheter the actor is playing"
+#, fuzzy
+msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Визначає, чи можна відтворювати дані актора"
#: clutter/clutter-media.c:106
@@ -1288,167 +1317,171 @@ msgstr "Рівень прозорості, використаний для ан
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:259
+#: clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Колір прямокутника"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:272
+#: clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Колір рамки"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:273
+#: clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Колір межі прямокутника"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:288
+#: clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:289
+#: clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина межі прямокутника"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:303
+#: clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Має рамку"
-#: clutter/clutter-rectangle.c:304
+#: clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Визначає, чи має прямокутник межу"
-#: clutter/clutter-script.c:389
+#: clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Встановлено назву файла"
-#: clutter/clutter-script.c:390
+#: clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Визначає, чи встановлено властивість «:filename»"
-#: clutter/clutter-script.c:404 clutter/clutter-texture.c:1070
+#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: clutter/clutter-script.c:405
+#: clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Шлях до поточного файла для обробки"
-#: clutter/clutter-settings.c:350
+#: clutter/clutter-settings.c:362
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:351
+#: clutter/clutter-settings.c:363
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:366
+#: clutter/clutter-settings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:367
+#: clutter/clutter-settings.c:379
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:382
+#: clutter/clutter-settings.c:394
#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порогове значення перетягування за вертикаллю"
-#: clutter/clutter-settings.c:383
+#: clutter/clutter-settings.c:395
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:398 clutter/clutter-text.c:2554
+#: clutter/clutter-settings.c:410 clutter/clutter-text.c:2799
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"
-#: clutter/clutter-settings.c:399
+#: clutter/clutter-settings.c:411
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:414
+#: clutter/clutter-settings.c:426
msgid "Font Antialias"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:415
+#: clutter/clutter-settings.c:427
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:431
+#: clutter/clutter-settings.c:443
msgid "Font DPI"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:432
+#: clutter/clutter-settings.c:444
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:448
+#: clutter/clutter-settings.c:460
#, fuzzy
msgid "Font Hinting"
msgstr "Опис шрифту"
-#: clutter/clutter-settings.c:449
+#: clutter/clutter-settings.c:461
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:470
+#: clutter/clutter-settings.c:482
msgid "Font Hint Style"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:471
+#: clutter/clutter-settings.c:483
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:492
+#: clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-settings.c:493
+#: clutter/clutter-settings.c:505
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
-#: clutter/clutter-shader.c:249
+#: clutter/clutter-settings.c:522
+msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
+msgstr ""
+
+#: clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source"
msgstr "Джерело вертекса"
-#: clutter/clutter-shader.c:250
+#: clutter/clutter-shader.c:256
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Джерело вершинної програми для побудови тіней"
-#: clutter/clutter-shader.c:264
+#: clutter/clutter-shader.c:272
msgid "Fragment Source"
msgstr "Джерело фрагмента"
-#: clutter/clutter-shader.c:265
+#: clutter/clutter-shader.c:273
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Джерело програми для побудови тіней фрагментів"
-#: clutter/clutter-shader.c:280
+#: clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr "Зібрано"
-#: clutter/clutter-shader.c:281
+#: clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Визначає, чи програму для побудови тіней зібрано і скомпоновано"
-#: clutter/clutter-shader.c:296
+#: clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Визначає, чи увімкнено програму для побудови тіней"
-#: clutter/clutter-shader.c:501
+#: clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Спроба збирання %s зазнала невдачі: %s"
-#: clutter/clutter-shader.c:502
+#: clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "Шейдер вершин"
-#: clutter/clutter-shader.c:503
+#: clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "Шейдер фрагментів"
@@ -1488,104 +1521,104 @@ msgstr "Визначає, чи слід використовувати анім
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Відступ у пікселях для застосування прив’язування"
-#: clutter/clutter-stage.c:1385
+#: clutter/clutter-stage.c:1660
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: clutter/clutter-stage.c:1386
+#: clutter/clutter-stage.c:1661
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Визначає, чи основна сцена працює у режимі повного екрана"
-#: clutter/clutter-stage.c:1402
+#: clutter/clutter-stage.c:1677
msgid "Offscreen"
msgstr "Поза екраном"
-#: clutter/clutter-stage.c:1403
+#: clutter/clutter-stage.c:1678
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном"
-#: clutter/clutter-stage.c:1415 clutter/clutter-text.c:2667
+#: clutter/clutter-stage.c:1690 clutter/clutter-text.c:2912
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий вказівник"
-#: clutter/clutter-stage.c:1416
+#: clutter/clutter-stage.c:1691
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Визначає, чи має бути показано вказівник миші на основній сцені"
-#: clutter/clutter-stage.c:1430
+#: clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "User Resizable"
msgstr "Зміна розмірів користувачем"
-#: clutter/clutter-stage.c:1431
+#: clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Визначає, чи слід змінювати розміри сцени за наказом користувача"
-#: clutter/clutter-stage.c:1444
+#: clutter/clutter-stage.c:1719
msgid "The color of the stage"
msgstr "Колір сцени"
-#: clutter/clutter-stage.c:1458
+#: clutter/clutter-stage.c:1733
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: clutter/clutter-stage.c:1459
+#: clutter/clutter-stage.c:1734
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметри проектування перспективи"
-#: clutter/clutter-stage.c:1474
+#: clutter/clutter-stage.c:1749
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: clutter/clutter-stage.c:1475
+#: clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцени"
-#: clutter/clutter-stage.c:1490
+#: clutter/clutter-stage.c:1765
msgid "Use Fog"
msgstr "Використання туману"
-#: clutter/clutter-stage.c:1491
+#: clutter/clutter-stage.c:1766
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати глибину стека сигналів"
-#: clutter/clutter-stage.c:1505
+#: clutter/clutter-stage.c:1780
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
-#: clutter/clutter-stage.c:1506
+#: clutter/clutter-stage.c:1781
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметри глибини стека сигналів"
-#: clutter/clutter-stage.c:1522
+#: clutter/clutter-stage.c:1797
msgid "Use Alpha"
msgstr "Канал прозорості"
-#: clutter/clutter-stage.c:1523
+#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Визначає, чи слід зважати на компонент прозорості кольорів сцени"
-#: clutter/clutter-stage.c:1539
+#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Key Focus"
msgstr "Ключ фокусування"
-#: clutter/clutter-stage.c:1540
+#: clutter/clutter-stage.c:1815
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Поточний актор з ключем фокусування"
-#: clutter/clutter-stage.c:1556
+#: clutter/clutter-stage.c:1831
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Підказка щодо спорожнення"
-#: clutter/clutter-stage.c:1557
+#: clutter/clutter-stage.c:1832
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени"
-#: clutter/clutter-stage.c:1570
+#: clutter/clutter-stage.c:1845
#, fuzzy
msgid "Accept Focus"
msgstr "Ключ фокусування"
-#: clutter/clutter-stage.c:1571
+#: clutter/clutter-stage.c:1846
#, fuzzy
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени"
@@ -1666,208 +1699,223 @@ msgstr "Інтервал між стовпчиками"
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Інтервал між рядками"
-#: clutter/clutter-text.c:2555
+#: clutter/clutter-text.c:2800
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, який буде використано для тексту"
-#: clutter/clutter-text.c:2572
+#: clutter/clutter-text.c:2817
msgid "Font Description"
msgstr "Опис шрифту"
-#: clutter/clutter-text.c:2573
+#: clutter/clutter-text.c:2818
msgid "The font description to be used"
msgstr "Опис шрифту, який буде використано"
-#: clutter/clutter-text.c:2589
+#: clutter/clutter-text.c:2834
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: clutter/clutter-text.c:2590
+#: clutter/clutter-text.c:2835
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для показу"
-#: clutter/clutter-text.c:2604
+#: clutter/clutter-text.c:2849
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"
-#: clutter/clutter-text.c:2605
+#: clutter/clutter-text.c:2850
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Колір символів шрифту, які буде використано для показу тексту"
-#: clutter/clutter-text.c:2619
+#: clutter/clutter-text.c:2864
msgid "Editable"
msgstr "Можна редагувати"
-#: clutter/clutter-text.c:2620
+#: clutter/clutter-text.c:2865
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Визначає, чи можна редагувати текст"
-#: clutter/clutter-text.c:2635
+#: clutter/clutter-text.c:2880
msgid "Selectable"
msgstr "Можна позначати"
-#: clutter/clutter-text.c:2636
+#: clutter/clutter-text.c:2881
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Визначає, чи можна позначати фрагменти тексту"
-#: clutter/clutter-text.c:2650
+#: clutter/clutter-text.c:2895
msgid "Activatable"
msgstr "Можна активувати"
-#: clutter/clutter-text.c:2651
+#: clutter/clutter-text.c:2896
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
"Визначає, чи буде випущено сигнал активації у відповідь на натискання "
"клавіші Enter"
-#: clutter/clutter-text.c:2668
+#: clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Визначає, чи буде видимим курсор введення тексту"
-#: clutter/clutter-text.c:2682 clutter/clutter-text.c:2683
+#: clutter/clutter-text.c:2927 clutter/clutter-text.c:2928
msgid "Cursor Color"
msgstr "Колір курсора"
-#: clutter/clutter-text.c:2697
+#: clutter/clutter-text.c:2942
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Встановлення кольору курсора"
-#: clutter/clutter-text.c:2698
+#: clutter/clutter-text.c:2943
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Визначає, чи встановлено колір курсора"
-#: clutter/clutter-text.c:2713
+#: clutter/clutter-text.c:2958
msgid "Cursor Size"
msgstr "Розмір курсора"
-#: clutter/clutter-text.c:2714
+#: clutter/clutter-text.c:2959
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора у пікселях"
-#: clutter/clutter-text.c:2728
+#: clutter/clutter-text.c:2973
msgid "Cursor Position"
msgstr "Розташування курсора"
-#: clutter/clutter-text.c:2729
+#: clutter/clutter-text.c:2974
msgid "The cursor position"
msgstr "Розташування курсора"
-#: clutter/clutter-text.c:2744
+#: clutter/clutter-text.c:2989
msgid "Selection-bound"
msgstr "Межа позначеного"
-#: clutter/clutter-text.c:2745
+#: clutter/clutter-text.c:2990
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Розташування курсора на іншому кінці позначеного фрагмента"
-#: clutter/clutter-text.c:2760 clutter/clutter-text.c:2761
+#: clutter/clutter-text.c:3005 clutter/clutter-text.c:3006
msgid "Selection Color"
msgstr "Колір позначення"
-#: clutter/clutter-text.c:2775
+#: clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Встановлення кольору позначеного"
-#: clutter/clutter-text.c:2776
+#: clutter/clutter-text.c:3021
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента"
-#: clutter/clutter-text.c:2791
+#: clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: clutter/clutter-text.c:2792
+#: clutter/clutter-text.c:3037
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилів атрибутів, який слід застосувати до даних актора"
-#: clutter/clutter-text.c:2814
+#: clutter/clutter-text.c:3059
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: clutter/clutter-text.c:2815
+#: clutter/clutter-text.c:3060
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Визначає, чи є розмітка Pango частиною тексту"
-#: clutter/clutter-text.c:2831
+#: clutter/clutter-text.c:3076
msgid "Line wrap"
msgstr "Розбиття на рядки"
-#: clutter/clutter-text.c:2832
+#: clutter/clutter-text.c:3077
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Якщо встановлено, поділяти текст на рядки, якщо текст буде занадто широким"
-#: clutter/clutter-text.c:2847
+#: clutter/clutter-text.c:3092
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим розбиття на рядки"
-#: clutter/clutter-text.c:2848
+#: clutter/clutter-text.c:3093
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Керувати способом розбиття на рядки"
-#: clutter/clutter-text.c:2863
+#: clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Ellipsize"
msgstr "Трикрапка"
-#: clutter/clutter-text.c:2864
+#: clutter/clutter-text.c:3109
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Бажане місце розташування трикрапки у рядку"
-#: clutter/clutter-text.c:2880
+#: clutter/clutter-text.c:3125
msgid "Line Alignment"
msgstr "Вирівнювання рядка"
-#: clutter/clutter-text.c:2881
+#: clutter/clutter-text.c:3126
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Бажане вирівнювання рядка для багаторядкового текста"
-#: clutter/clutter-text.c:2897
+#: clutter/clutter-text.c:3142
msgid "Justify"
msgstr "За шириною"
-#: clutter/clutter-text.c:2898
+#: clutter/clutter-text.c:3143
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Визначає, чи має бути текст вирівняно за шириною"
-#: clutter/clutter-text.c:2913
+#: clutter/clutter-text.c:3158
msgid "Password Character"
msgstr "Символ для паролів"
-#: clutter/clutter-text.c:2914
+#: clutter/clutter-text.c:3159
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, використовувати цей символ для показу даних "
"актора"
-#: clutter/clutter-text.c:2928
+#: clutter/clutter-text.c:3173
msgid "Max Length"
msgstr "Максимальна довжина"
-#: clutter/clutter-text.c:2929
+#: clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальна довжина тексту у акторі"
-#: clutter/clutter-text.c:2952
+#: clutter/clutter-text.c:3197
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим єдиного рядка"
-#: clutter/clutter-text.c:2953
+#: clutter/clutter-text.c:3198
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку"
-#: clutter/clutter-texture.c:984
+#: clutter/clutter-text.c:3212 clutter/clutter-text.c:3213
+#, fuzzy
+msgid "Selected Text Color"
+msgstr "Колір позначення"
+
+#: clutter/clutter-text.c:3227
+#, fuzzy
+msgid "Selected Text Color Set"
+msgstr "Встановлення кольору позначеного"
+
+#: clutter/clutter-text.c:3228
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected text color has been set"
+msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента"
+
+#: clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронізація розмірів актора"
-#: clutter/clutter-texture.c:985
+#: clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Автоматична синхронізація розмірів актора за розмірами буфера пікселів"
-#: clutter/clutter-texture.c:992
+#: clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Вимикання зрізання"
-#: clutter/clutter-texture.c:993
+#: clutter/clutter-texture.c:1012
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
@@ -1875,75 +1923,75 @@ msgstr ""
"Примусове використання єдиної підлеглої текстури, замість меншого простору "
"зі збереженими окремими текстурами"
-#: clutter/clutter-texture.c:1002
+#: clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Tile Waste"
msgstr "Залишок плитки"
-#: clutter/clutter-texture.c:1003
+#: clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальна залишкова область зрізаної текстури"
-#: clutter/clutter-texture.c:1011
+#: clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Горизонтальне повторення"
-#: clutter/clutter-texture.c:1012
+#: clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторювати дані замість їх горизонтального масштабування"
-#: clutter/clutter-texture.c:1019
+#: clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертикальне повторення"
-#: clutter/clutter-texture.c:1020
+#: clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторювати дані замість їх вертикального масштабування"
-#: clutter/clutter-texture.c:1027
+#: clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "Filter Quality"
msgstr "Якість фільтрування"
-#: clutter/clutter-texture.c:1028
+#: clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Якість показу для малювання текстури"
-#: clutter/clutter-texture.c:1036
+#: clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "Pixel Format"
msgstr "Формат пікселя"
-#: clutter/clutter-texture.c:1037
+#: clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Формат пікселя бібліотеки Cogl, який слід використати"
-#: clutter/clutter-texture.c:1045
+#: clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"
-#: clutter/clutter-texture.c:1046
+#: clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Елемент керування підлеглою текстурою Cogl, який використано для малювання "
"цього актора"
-#: clutter/clutter-texture.c:1053
+#: clutter/clutter-texture.c:1072
msgid "Cogl Material"
msgstr "Матеріал Cogl"
-#: clutter/clutter-texture.c:1054
+#: clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Елемент керування підлеглим матеріалом Cogl, який використано для малювання "
"цього актора"
-#: clutter/clutter-texture.c:1071
+#: clutter/clutter-texture.c:1090
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Шлях до файла з даними зображення"
-#: clutter/clutter-texture.c:1078
+#: clutter/clutter-texture.c:1097
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: clutter/clutter-texture.c:1079
+#: clutter/clutter-texture.c:1098
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
@@ -1951,22 +1999,22 @@ msgstr ""
"Зберігати співвідношення розмірів текстури під час виконання запитів щодо "
"бажаної ширини і висоти"
-#: clutter/clutter-texture.c:1105
+#: clutter/clutter-texture.c:1124
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асинхронне завантаження"
-#: clutter/clutter-texture.c:1106
+#: clutter/clutter-texture.c:1125
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Завантажувати файли у потоці з метою уникнення блокування під час "
"завантаження зображень з диска"
-#: clutter/clutter-texture.c:1122
+#: clutter/clutter-texture.c:1141
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Завантаження даних у асинхронному режимі"
-#: clutter/clutter-texture.c:1123
+#: clutter/clutter-texture.c:1142
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
@@ -1974,11 +2022,11 @@ msgstr ""
"Декодувати файли даних зображень у окремому потоці, щоб усунути блокування "
"під час завантаження зображень з диска"
-#: clutter/clutter-texture.c:1147
+#: clutter/clutter-texture.c:1166
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Брати з прозорістю"
-#: clutter/clutter-texture.c:1148
+#: clutter/clutter-texture.c:1167
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Вибирати актор з каналом прозорості"
@@ -2013,26 +2061,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном"
-#: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Cogl debugging flags to set"
-msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати"
-
-#: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Cogl debugging flags to unset"
-msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати"
-
-#: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Cogl Options"
-msgstr "Параметри Clutter"
-
-#: clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Show Cogl options"
-msgstr "Показати параметри Clutter"
-
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr ""
@@ -2052,23 +2080,23 @@ msgstr "Тип пристрою"
msgid "Path of the device node"
msgstr "Назва пристрою"
-#: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:134
-msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
-msgstr "Метод VBlank, який буде використано (none, dri або glx)"
+#: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107
+msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
+msgstr ""
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:484
+#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано"
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490
+#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Екран сервера X, який буде використано"
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495
+#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:502
+#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Увімкнути підтримку XInput"
@@ -2076,102 +2104,121 @@ msgstr "Увімкнути підтримку XInput"
msgid "The Clutter backend"
msgstr ""
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Растр"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Растрові дані X11, які буде прив’язано"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина растру"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина прив’язки растра до цієї текстури"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Висота растра"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Висота прив’язки растра до цієї текстури"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глибина растра"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глибина (у кількості бітів) прив’язки растра до цієї текстури"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматичні оновлення"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Визначає, чи слід зберігати синхронізацію текстури зі змінами у растрі."
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Вікно X11 для прив’язки"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматика переспрямування вікна"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Визначає, чи слід виконувати автоматичне переспрямування композитних вікон "
"(переспрямування вручну, якщо false)"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Відображеність вікна"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Визначає, чи відображено вікно"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Знищеність"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Визначає, чи було вікно знищено"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "X вікна"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Розташування вікна на екрані за X, за даними X11"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Y вікна"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Розташування вікна на екрані за Y, за даними X11"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переспрямування-перевизначення вікна"
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
+#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""
"Визначає, чи вікно належить до вікон з перевизначенням-переспрямуванням"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
+#~ msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cogl Options"
+#~ msgstr "Параметри Clutter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Cogl options"
+#~ msgstr "Показати параметри Clutter"
+
+#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
+#~ msgstr "Метод VBlank, який буде використано (none, dri або glx)"