summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: c232d68354addf8ef2d15c78d3b8d091bd69a7c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# Slovak translation for cogl.
# Copyright (C) 2013 cogl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
# Jan Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cogl cogl-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../cogl/cogl-debug.c:174
msgid "Supported debug values:"
msgstr "Podporované ladiace hodnoty:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:179
msgid "Special debug values:"
msgstr "Špeciálne ladiace hodnoty:"

# popis prepínača
#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr "Povolí všetky ladiace voľby, ktoré sa netýkajú správania"

#: ../cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "Dodatočné premenné prostredia:"

# popis premennej prostredia
#: ../cogl/cogl-debug.c:191
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr ""
"Čiarkami oddelený zoznam rozšírení GL, pri ktorých sa má predstierať, že sú "
"zakázané"

# popis premennej prostredia
#: ../cogl/cogl-debug.c:193
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr ""
"Prepíše na verziu GL, o ktorej Cogl predpokladá, že je podporovaná ovládačom"

#: ../cogl/cogl-debug.c:237
msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť ladiace značky rozhrania Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug.c:239
msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "Zrušiť nastavenie ladiacich značiek rozhrania Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug.c:288
msgid "Cogl Options"
msgstr "Voľby pre Cogl"

#: ../cogl/cogl-debug.c:289
msgid "Show Cogl options"
msgstr "Zobrazí voľby pre Cogl"

# názov skupiny ladiacich hodnôt
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "Trasovanie rozhrania Cogl"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
msgid "CoglObject references"
msgstr "Odkazy na CoglObject"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr "Ladí problémy s počítaním odkazov na CoglObjects"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "Sledovať delenie textúry"

# PM: prečo je to malým písmenom ked všetky ostatné reťazce sú veľkým, nahlás bug
# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695237
# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr "ladí tvorbu častí textúry"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "Sledovať atlas textúr"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr "Ladí správu atlasu textúr"

# PM: skôr zmiešanie, prelnutie - inde si použil miešanie
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "Sledovať miešanie reťazcov"

# PM: je to popis môžeme byť obšírnejší, syntaktickú analýzu
# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "Ladí syntaktickú analýzu CoglBlendString"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
msgid "Trace Journal"
msgstr "Sledovať žurnál"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr "Zobrazí všetky geometrické tvary prechádzajúce cez žurnál"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
msgid "Trace Batching"
msgstr "Sledovať dávkové spracovanie"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr "Zobrazí ako sú geometrické tvary dávkovo spracovávané v žurnále"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
msgid "Trace matrices"
msgstr "Sledovať matice"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "Sleduje celú manipuláciu s maticami"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
# /* XXX we should replace the "draw" option its very hand wavy... */
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr "Sledovať kreslenie rôznymi štýlmi"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr "Sleduje niektoré operácie kreslenia rôznymi štýlmi"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "Sledovať vykreslovanie knižnicou Pango"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr "Sleduje vykreslovanie knižnicou Pango v rozhraní Cogl"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "Sledovať obslužný program CoglTexturePixmap"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr "Sleduje obslužný program pixmapových textúr Cogl"

# názov skupiny ladiacich hodnôt
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Visualize"
msgstr "Vizualizácia"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
msgid "Outline rectangles"
msgstr "Obrysy obdĺžnikov"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr "Pridá obrysy pre všetky obdĺžnikové tvary"

# PK: wireframe neni oramovanie
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
msgid "Show wireframes"
msgstr "Zobraziť drôtový model"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr "Pridá drôtový model pre všetky geometrické tvary"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
msgid "Root Cause"
msgstr "Základné veci"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "Zakázať dávkové spracovanie v žurnále"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr ""
"Zakáže dávkové spracovanie geometrických tvarov v žurnále rozhrania Cogl."

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr "Zakázať vyrovnávacie pamäte pre vrcholy v GL"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr "Zakáže používanie vyrovnávacej pamäte pre vertexy objektov v OpenGL"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr "Zakázať vyrovnávacie pamäte pre pixely v GL"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr "Zakáže používanie vyrovnávacej pamäte pre pixely objektov v OpenGL"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
msgid "Disable software rect transform"
msgstr "Zakázať softvérovú transformáciu obdĺžnikov"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr "Použije grafický procesor na transformáciu obdĺžnikových tvarov"

# názov skupiny ladiacich hodnôt
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Cogl Specialist"
msgstr "Odborné veci"

# MČ: Uložiť mi evokuje, že som si pripravil nejaké údaje a chcem ich uchovať. Dump má podľa mňa význam „odložiť si nejaký polotovar, ktorý vznikol počas práce programu“, takže by som možno bol za preklad „odložiť“, ale nechám na zváženie.
# PM: chápem to ako uloženie atlasu vo forme obrázka kvôli ladeniu odložiť sa mi sem nehodí
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
msgid "Dump atlas images"
msgstr "Uložiť atlas obrázkov"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr "Uloží zmeny atlasu textúr do obrázkového súboru"

# formátovaný názov ladiacej hodnotydump
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "Zakázať tvorbu atlasu z textúr"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr "Zakáže vytváranie atlasu z textúr"

# PK: sharing je zevraj nespisovne, nemam tusenie ako to prelozit inak
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr ""
"Zakázať spoločné používanie atlasu textúr v texte a zároveň aj v obrázkoch."

# PM: zdá sa mi že originál hovorí niečo iné ako preklad.
# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené, tak pamäť znakov bude používať textúru oddelene od jej "
"atlasu. V opačnom prípade sa pokúsi zdieľať atlas spolu s obrázkami."

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
msgid "Disable texturing"
msgstr "Zakázať textúrovanie"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "Zakáže textúrovanie všetkých jednoduchých tvarov"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
msgid "Disable arbfp"
msgstr "Zakázať arbfp"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr "Zakáže používanie fragmentovacích programov ARB"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
msgid "Disable fixed"
msgstr "Zakázať fixné"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr "Zakáže používanie zreťazenia fixných funkcií obslužného programu"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
msgid "Disable GLSL"
msgstr "Zakázať GLSL"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "Zakáže používanie GLSL"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
msgid "Disable blending"
msgstr "Zakázať miešanie"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
msgid "Disable use of blending"
msgstr "Zakáže používanie miešania"

# PK: preco nie textury co nejsu mocninou 2
# formátovaný názov ladiacej hodnoty
# JK: v nasledujucom retazci je pouzita skratka NPOT, preklad moze byt matuci
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr "Zakázať textúry, ktoré nie sú mocninou dvojky (NPOT)"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""
"Cogl bude pracovať ako keby ovládač GL nepodporoval textúry typu NPOT. "
"Textúry sa buď rozdelia na časti alebo bude vznikať prázdny priestor."

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
msgid "Disable software clipping"
msgstr "Zakázať softvérové orezávanie"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr "Zakáže pokusy o softvérové orezanie niektorých obdĺžnikových tvarov."

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
msgid "Show source"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr "Zobrazí vygenerovaný zdrojový kód ARBfp/GLSL"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "Sledovať OpenGL"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr "Sledovanie volaní vybraných funkcií OpenGL"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "Sledovať podporu mimoobrazovkového vykreslovania"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "Ladí podporu mimoobrazovkového vykreslovania"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
msgid "Disable program caches"
msgstr "Zakázať programom používanie vyrovnávacej pamäte"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr "Zakáže núdzové vyrovnávacie pamäte pre programy arbfp a glsl"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr "Zakázať optimalizáciu čítania pixelov"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr ""
"Zakáže optimalizáciu čítania jednoduchých scén z nepriehľadných obdĺžnikov "
"po 1 pixeli"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
msgid "Trace clipping"
msgstr "Sledovať orezávanie"

# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr "Zapisuje informácie o spôsobe akým Cogl implementuje orezávanie"

# formátovaný názov ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "Sledovať aspekty výkonnosti"

# PM: čo znamená suboptimálne? takmer optimálne?
# JK: áno, niečo v tom význame.
# PK: preco nie menej optimalne?
# JK: Co je zle na suboptimalne? Bezne sa to pouziva, v skole sa s tym stretavam pravidelne.
# MČ: pokiaľ mám správne informácie, tak slovo „optimálne“ má takú hlúpu vlastnosť, že sa nedá stupňovať a predstavuje najvyšší stupeň. Teda menej optimálne je z tohto pohľadu nezmysel. Takže niečo je optimálne, alebo nie je optimálne. Suboptimálne sa dá teda preložiť ako horšie ako optimálne, ale nie o mnoho. 
# PM: čiže takmer optimálne
# popis (description) ladiacej hodnoty
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr "Pokúsi sa zvýrazniť takmer optimálne použitie rozhrania Cogl."