diff options
author | Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2006-05-05 15:52:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2006-05-05 15:52:46 +0000 |
commit | 2b91ef42e71655d532a5f01152a751a005a8fefd (patch) | |
tree | 3c5bdf417ff114128121fe3bb58c6132235bd95c | |
parent | 91e38d8c980d45d362135962220fb49c9b1b14ce (diff) | |
download | eog-gnome-2-12.tar.gz |
Fixed some typos.gnome-2-12
2006-05-05 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Fixed some typos.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 174 |
2 files changed, 91 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bc535307..7ba4f141 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-05 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Fixed some typos. + 2006-03-22 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> * dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-05 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 13:39+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Hemendik berrizendatu:" msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "Ordeztu zuriuneak azpimarrengatik" -#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3143 +#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3166 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" @@ -283,23 +283,23 @@ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko" -#: ../libeog/eog-image.c:427 +#: ../libeog/eog-image.c:429 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea." -#: ../libeog/eog-image.c:538 +#: ../libeog/eog-image.c:541 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen." -#: ../libeog/eog-image.c:1185 ../libeog/eog-image.c:1398 +#: ../libeog/eog-image.c:1193 ../libeog/eog-image.c:1406 msgid "File exists" msgstr "Fitxategia existitzen da" -#: ../libeog/eog-image.c:1338 ../libeog/eog-image.c:1466 +#: ../libeog/eog-image.c:1346 ../libeog/eog-image.c:1474 msgid "No image loaded." msgstr "Ez da irudirik kargatu." -#: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475 +#: ../libeog/eog-image.c:1355 ../libeog/eog-image.c:1483 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean." @@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "Fitxategi-tamaina" msgid "Attribute" msgstr "Atributua" -#: ../libeog/eog-info-view.c:81 +#: ../libeog/eog-info-view.c:82 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../libeog/eog-info-view.c:90 +#: ../libeog/eog-info-view.c:94 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" -#: ../libeog/eog-info-view.c:97 +#: ../libeog/eog-info-view.c:101 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" @@ -483,20 +483,20 @@ msgstr "Utzi gordetzeari..." #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: ../shell/eog-window.c:537 +#: ../shell/eog-window.c:538 msgid "translator-credits" msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../shell/eog-window.c:546 ../shell/eog-window.c:2898 -#: ../shell/eog-window.c:3471 ../shell/main.c:683 +#: ../shell/eog-window.c:547 ../shell/eog-window.c:2913 +#: ../shell/eog-window.c:3501 ../shell/main.c:683 msgid "Eye of GNOME" msgstr "GNOMEren begia" -#: ../shell/eog-window.c:549 +#: ../shell/eog-window.c:550 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Irudiak ikusi eta katalogatzeko GNOMEren programa." -#: ../shell/eog-window.c:578 +#: ../shell/eog-window.c:579 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of GNOME.\n" @@ -505,298 +505,298 @@ msgstr "" "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza.\n" "%s" -#: ../shell/eog-window.c:874 +#: ../shell/eog-window.c:878 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "Gainidatzi %s fitxategia?" -#: ../shell/eog-window.c:875 +#: ../shell/eog-window.c:879 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fitxategia badago. Gainidaztea nahi duzu?" -#: ../shell/eog-window.c:886 ../shell/eog-window.c:902 +#: ../shell/eog-window.c:890 ../shell/eog-window.c:906 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" -#: ../shell/eog-window.c:887 +#: ../shell/eog-window.c:891 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" -#: ../shell/eog-window.c:892 +#: ../shell/eog-window.c:896 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "Errorea %s gordetzean." -#: ../shell/eog-window.c:903 ../shell/eog-window.c:1456 +#: ../shell/eog-window.c:907 ../shell/eog-window.c:1469 msgid "Retry" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../shell/eog-window.c:1320 +#: ../shell/eog-window.c:1333 msgid "Couldn't determine destination uri." msgstr "Ezin izan da helburukoa URIa zehaztu" -#: ../shell/eog-window.c:1442 +#: ../shell/eog-window.c:1455 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "Ezin izan da %s fitxategiaren formatua zehaztu" -#: ../shell/eog-window.c:1443 +#: ../shell/eog-window.c:1456 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "" "Fitxategi-izenaren luzapen egokia erabili, edo fitxategi-formatu bat hautatu." -#: ../shell/eog-window.c:1581 +#: ../shell/eog-window.c:1594 msgid "Error on saving images." msgstr "Errorea irudiak gordetzean." -#: ../shell/eog-window.c:1662 ../shell/eog-window.c:3103 +#: ../shell/eog-window.c:1675 ../shell/eog-window.c:3126 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/eog-window.c:1696 +#: ../shell/eog-window.c:1709 msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" -#: ../shell/eog-window.c:1894 +#: ../shell/eog-window.c:1907 #, c-format msgid "Do you really want to move %i image to trash?" msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" msgstr[0] "Irudi %i zakarrontzira botatzea nahi duzu?" msgstr[1] "%i irudi zakarrontzira botatzea nahi dtuzu?" -#: ../shell/eog-window.c:1935 +#: ../shell/eog-window.c:1948 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili." -#: ../shell/eog-window.c:2009 +#: ../shell/eog-window.c:2022 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eog-window.c:2771 +#: ../shell/eog-window.c:2787 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i pixel %s %i%%" -#: ../shell/eog-window.c:2818 +#: ../shell/eog-window.c:2834 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Arrazoia: %s" -#: ../shell/eog-window.c:2942 +#: ../shell/eog-window.c:2962 #, c-format msgid "Image loading failed for %s" msgstr "Huts egin du %s(r)en irudia kargatzean" -#: ../shell/eog-window.c:3080 +#: ../shell/eog-window.c:3103 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/eog-window.c:3081 +#: ../shell/eog-window.c:3104 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/eog-window.c:3082 +#: ../shell/eog-window.c:3105 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/eog-window.c:3083 +#: ../shell/eog-window.c:3106 msgid "_Image" msgstr "I_rudia" -#: ../shell/eog-window.c:3084 +#: ../shell/eog-window.c:3107 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../shell/eog-window.c:3085 +#: ../shell/eog-window.c:3108 msgid "_New Window" msgstr "Leiho _berria" -#: ../shell/eog-window.c:3085 +#: ../shell/eog-window.c:3108 msgid "Open a new window" msgstr "Leiho berria irekitzen du" -#: ../shell/eog-window.c:3086 +#: ../shell/eog-window.c:3109 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/eog-window.c:3086 +#: ../shell/eog-window.c:3109 msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: ../shell/eog-window.c:3087 +#: ../shell/eog-window.c:3110 msgid "Open _Folder..." msgstr "Ireki _karpeta..." -#: ../shell/eog-window.c:3087 +#: ../shell/eog-window.c:3110 msgid "Open a folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../shell/eog-window.c:3088 +#: ../shell/eog-window.c:3111 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../shell/eog-window.c:3088 +#: ../shell/eog-window.c:3111 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../shell/eog-window.c:3089 +#: ../shell/eog-window.c:3112 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hobespenak" -#: ../shell/eog-window.c:3089 +#: ../shell/eog-window.c:3112 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak" -#: ../shell/eog-window.c:3090 +#: ../shell/eog-window.c:3113 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/eog-window.c:3090 +#: ../shell/eog-window.c:3113 msgid "Help On this application" msgstr "Aplikazio honen laguntza" -#: ../shell/eog-window.c:3091 +#: ../shell/eog-window.c:3114 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../shell/eog-window.c:3091 +#: ../shell/eog-window.c:3114 msgid "About this application" msgstr "Aplikazio honi buruz" -#: ../shell/eog-window.c:3096 +#: ../shell/eog-window.c:3119 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/eog-window.c:3096 +#: ../shell/eog-window.c:3119 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../shell/eog-window.c:3097 +#: ../shell/eog-window.c:3120 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../shell/eog-window.c:3097 +#: ../shell/eog-window.c:3120 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../shell/eog-window.c:3101 +#: ../shell/eog-window.c:3124 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../shell/eog-window.c:3102 +#: ../shell/eog-window.c:3125 msgid "Save _As" msgstr "Gorde hone_la" -#: ../shell/eog-window.c:3105 +#: ../shell/eog-window.c:3128 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../shell/eog-window.c:3107 +#: ../shell/eog-window.c:3130 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Irauli horizontalki" -#: ../shell/eog-window.c:3108 +#: ../shell/eog-window.c:3131 msgid "Flip _Vertical" msgstr "I_rauli bertikalki" -#: ../shell/eog-window.c:3110 +#: ../shell/eog-window.c:3133 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Biratu e_skuinera" -#: ../shell/eog-window.c:3111 +#: ../shell/eog-window.c:3134 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "Biratu e_zkerrera" -#: ../shell/eog-window.c:3112 +#: ../shell/eog-window.c:3135 msgid "Rotat_e 180°" msgstr "Biratu _180 gradu" -#: ../shell/eog-window.c:3114 +#: ../shell/eog-window.c:3137 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../shell/eog-window.c:3116 +#: ../shell/eog-window.c:3139 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantaila osoan" -#: ../shell/eog-window.c:3117 +#: ../shell/eog-window.c:3140 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" #. accelerators -#: ../shell/eog-window.c:3118 ../shell/eog-window.c:3124 +#: ../shell/eog-window.c:3141 ../shell/eog-window.c:3147 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../shell/eog-window.c:3119 +#: ../shell/eog-window.c:3142 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" -#: ../shell/eog-window.c:3120 +#: ../shell/eog-window.c:3143 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../shell/eog-window.c:3121 +#: ../shell/eog-window.c:3144 msgid "Best _Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/eog-window.c:3128 +#: ../shell/eog-window.c:3151 msgid "Image _Information" msgstr "_Irudi-informazioa" -#: ../shell/eog-window.c:3128 +#: ../shell/eog-window.c:3151 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" msgstr "Aldatu informazio-panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../shell/eog-window.c:3138 +#: ../shell/eog-window.c:3161 msgid "New" msgstr "Berria" -#: ../shell/eog-window.c:3139 ../shell/eog-window.c:3140 +#: ../shell/eog-window.c:3162 ../shell/eog-window.c:3163 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../shell/eog-window.c:3141 +#: ../shell/eog-window.c:3164 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../shell/eog-window.c:3142 +#: ../shell/eog-window.c:3165 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../shell/eog-window.c:3144 +#: ../shell/eog-window.c:3167 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: ../shell/eog-window.c:3147 +#: ../shell/eog-window.c:3170 msgid "Right" msgstr "Eskuina" -#: ../shell/eog-window.c:3148 +#: ../shell/eog-window.c:3171 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" -#: ../shell/eog-window.c:3151 +#: ../shell/eog-window.c:3174 msgid "In" -msgstr "Txikiagotu" +msgstr "Handiagotu" -#: ../shell/eog-window.c:3152 +#: ../shell/eog-window.c:3175 msgid "Out" -msgstr "Handiagotu" +msgstr "Txikiagotu" -#: ../shell/eog-window.c:3153 +#: ../shell/eog-window.c:3176 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../shell/eog-window.c:3154 +#: ../shell/eog-window.c:3177 msgid "Fit" msgstr "Doitu" -#: ../shell/eog-window.c:3306 +#: ../shell/eog-window.c:3331 msgid "User interface description not found." msgstr "Erabiltzaile-interfazearen azalpena ez da aurkitu." |