summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2007-04-25 20:07:03 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2007-04-25 20:07:03 +0000
commit3da762b35f8e0d4f121980fd5a6281eabb84aa9c (patch)
tree03711456c38dc61054ceb860366d63e162ee57f8
parent524664d73041a4d200b5079e3013383b5f1b7d75 (diff)
downloadeog-gnome-2-16.tar.gz
Added Occitan translation.gnome-2-16
svn path=/branches/gnome-2-16/; revision=3734
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/oc.po911
3 files changed, 918 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f0dd67d6..11d80d87 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-04-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * oc.po: Added Occitan translation from
+ Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>.
+ * LINGUAS: Added "oc" (Occitan).
+
2007-03-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6b45110e..1bd85ab8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -51,6 +51,7 @@ ne
nl
nn
nso
+oc
or
pa
pl
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 00000000..6b3b74a0
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Occitan translation of eog.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+#
+# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog 2.16.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:30+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "View different types of images"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../eog.glade.h:2
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:3
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:4
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "_Informacions sus l'imatge"
+
+#: ../eog.glade.h:6
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:7
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: ../eog.glade.h:8
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:9
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:12
+msgid "As _background"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:13
+msgid "As check _pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:14
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:15
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:16
+msgid "Destination Folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:17
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:18
+msgid "Filename Format:"
+msgstr "Format del nom de fichièr :"
+
+#: ../eog.glade.h:19
+msgid "Image View"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:20
+msgid "Interpolate image on _zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:21
+msgid "Rename From:"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:22
+msgid "Replace spaces by underscore"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3464
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar e nommar:"
+
+#: ../eog.glade.h:24
+msgid "Saving Image"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:25
+msgid "Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:26
+msgid "Start counter at:"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:27
+msgid "To:"
+msgstr "Destinatari :"
+
+#: ../eog.glade.h:28
+msgid "_Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:29
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:30
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.glade.h:31
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: ../eog.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:4
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:8
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:9
+msgid "Last collection window geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:10
+msgid "Last singleton window geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:11
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:12
+msgid "Open images in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:13
+msgid "Show/hide image information for collection."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:14
+msgid "Show/hide image information for single image."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:15
+msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:16
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Mostrar/amagar la barra d'estat de la fenèstra."
+
+#: ../eog.schemas.in.h:17
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Mostrar/amagar la barra d'espleches de la fenèstra."
+
+#: ../eog.schemas.in.h:18
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Color de transparéncia"
+
+#: ../eog.schemas.in.h:19
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
+"image in the current window."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+
+#: ../eog.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:363
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr ""
+
+# C'est un message d'erreur. SR
+#: ../libeog/eog-image.c:441
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-image.c:553
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-image.c:1223 ../libeog/eog-image.c:1436
+msgid "File exists"
+msgstr "Lo fichièr existís."
+
+#: ../libeog/eog-image.c:1376 ../libeog/eog-image.c:1504
+msgid "No image loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-image.c:1385 ../libeog/eog-image.c:1513
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:29
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparelh de fotografiar"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
+msgid "Image Data"
+msgstr "Donadas de l'imatge"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
+msgid "Maker Note"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:211
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:219 ../libeog/eog-info-view-file.c:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. only used for internal purpose
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:28 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fichièr"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29
+msgid "Width"
+msgstr "Largor"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
+msgid "Height"
+msgstr "Nautor"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
+msgid "Filesize"
+msgstr "Talha de fichièr"
+
+#: ../libeog/eog-info-view-file.c:88
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-info-view.c:80
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: ../libeog/eog-info-view.c:92
+msgid "EXIF"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-info-view.c:99
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr ""
+
+#: ../libeog/eog-util.c:44
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:128
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:133
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes los imatges"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:154
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s x %s pixels"
+msgid_plural "%s x %s pixels"
+msgstr[0] "%s x %s pixel"
+msgstr[1] "%s x %s pixel"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:396
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Dubrir dins una fenèstra nòva"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:424
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar una imatge"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:432
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrar l'imatge"
+
+#: ../shell/eog-file-chooser.c:440
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Dubrir un repertòri"
+
+#: ../shell/eog-preferences.c:111
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
+msgid "Counter"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
+msgid "Day"
+msgstr "Jorn"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
+msgid "Year"
+msgstr "Annada"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
+msgid "Hour"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
+msgid "Second"
+msgstr "Segonda"
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159
+msgid "Option not available."
+msgstr "Opcion pas disponibla."
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid ""
+"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
+#, c-format
+msgid "Saving image %s."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
+msgid "Cancel saving ..."
+msgstr ""
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will give them credit in the About box.
+#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
+#.
+#: ../shell/eog-window.c:503
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu."
+"com"
+
+#: ../shell/eog-window.c:506
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:510
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:514
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:527 ../shell/eog-window.c:3125
+#: ../shell/eog-window.c:3823 ../shell/main.c:610
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:530
+msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:996
+#, c-format
+msgid "Overwrite file %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:997
+msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:1008 ../shell/eog-window.c:1024
+msgid "Skip"
+msgstr "Sautar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:1009
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Remplaçar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Error on saving %s."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:1025 ../shell/eog-window.c:1592
+msgid "Retry"
+msgstr "Tornar ensajar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:1455
+msgid "Couldn't determine destination uri."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:1578
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine file format of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:1579
+msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:1717
+msgid "Error on saving images."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Estampar..."
+
+#: ../shell/eog-window.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Ulhada"
+
+#: ../shell/eog-window.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:2042
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:2057 ../shell/eog-window.c:3419
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Desplaçar dins la banasta"
+
+#: ../shell/eog-window.c:2088
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s"
+
+#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent]
+#: ../shell/eog-window.c:2986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i pixel %s %i%%"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3042
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Rason : %s"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3213
+#, c-format
+msgid "Image loading failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3384
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3385
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3386
+msgid "_View"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3387
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3388
+msgid "_Go"
+msgstr "_Anar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3389
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3390
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Dubrir..."
+
+#: ../shell/eog-window.c:3390
+msgid "Open a file"
+msgstr "Dubrir un fichièr"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3391
+msgid "_Close"
+msgstr "_Barrar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3391
+msgid "Close window"
+msgstr "Barrar la fenèstra"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3392
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferé_ncias"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3392
+msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3393
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Somari"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3393
+#, fuzzy
+msgid "Help On this application"
+msgstr "A prepaus del logicial"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3394
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3394
+msgid "About this application"
+msgstr "A prepaus del logicial"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3399
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra d'espleches"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3399
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3400
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'e_stat"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3400
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3401
+msgid "_Image Collection"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3401
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3405
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3406
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrar _coma..."
+
+#: ../shell/eog-window.c:3407
+msgid "Print..."
+msgstr "Estampar..."
+
+#: ../shell/eog-window.c:3409
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3411
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3412
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3414
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3415
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3416
+msgid "Rotat_e 180°"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3417
+msgid "Set As _Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3421
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3422
+msgid "_Slideshow"
+msgstr ""
+
+#. accelerators
+#: ../shell/eog-window.c:3423 ../shell/eog-window.c:3429
+#: ../shell/eog-window.c:3430
+msgid "_Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3424 ../shell/eog-window.c:3431
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3425
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3426
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3432 ../shell/eog-window.c:3434
+#: ../shell/eog-window.c:3448
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Imatge _seguenta"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3433 ../shell/eog-window.c:3435
+#: ../shell/eog-window.c:3436 ../shell/eog-window.c:3447
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Imatge _precedenta"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3437
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Desplaçar dins la _banasta"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3438 ../shell/eog-window.c:3449
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Primièra imatge"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3439 ../shell/eog-window.c:3450
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Darrièra imatge"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3443
+msgid "Image _Information"
+msgstr "_Informacions sus l'imatge"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3443
+msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3461
+msgid "Open"
+msgstr "Dubrir"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3462
+msgid "Close"
+msgstr "Barrar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3463
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3465
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3468
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3469
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3472
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3473
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3474
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3475
+msgid "Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/eog-window.c:3476
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3477
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../shell/eog-window.c:3642
+msgid "User interface description not found."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:23
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHIÈR...]"
+
+#: ../shell/main.c:174
+msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:365
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgid_plural "Files not found."
+msgstr[0] "Fichièr pas trobat"
+msgstr[1] "Fichièr pas trobat"
+
+#: ../shell/util.c:52
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Dubrir '%s'"
+
+#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Void"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgid "Page Setup"
+#~ msgstr "Configuracion de la pagina"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posicion"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Esquèrra :"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Drecha :"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Orizontal"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Los dos"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Talha"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Largor :"
+
+#~ msgid "_Height:"
+#~ msgstr "_Nautor :"
+
+#~ msgid "_Unit:"
+#~ msgstr "_Unitat :"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Config_uracion de la pagina..."