diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2016-10-05 22:10:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-10-05 22:10:37 +0000 |
commit | 726c8341e175b2b3988d4de6aa6a7d73b514b4bf (patch) | |
tree | a8fbc425ce271c73efcf8c5e640391960f87882c | |
parent | 983b727e1d064d9c9d9539fa84aaf76744b9ce95 (diff) | |
download | eog-gnome-3-18.tar.gz |
Updated Croatian translationgnome-3-18
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2272 |
1 files changed, 1363 insertions, 909 deletions
@@ -5,359 +5,840 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-27 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-11 22:59+0000\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 00:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 +msgid "_Image" +msgstr "_Slika" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori..." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 +msgid "_Save As…" +msgstr "_Spremi kao..." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 +msgid "Print…" +msgstr "Ispis..." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 -msgid "Separator" -msgstr "" +#: ../data/popup-menus.ui.h:9 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Prikaži sadržajnu _mapu" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Image Properties" +msgstr "Svojstva slike" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38 -#, fuzzy -msgid "Reload Image" -msgstr "Učitavanje slike" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 +msgid "_Undo" +msgstr "_Vrati" -#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40 -msgid "Reload current image" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopiraj sliku" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Okreni _vodoravno" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Okreni _okomito" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Image Viewer" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "" +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Premjesti u _smeće" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "" +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Osobitosti" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusna traka" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Galerija slika" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Bočni panel" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Povećaj" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najbolje pristajanje" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Cijelozaslonski prikaz" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentacijski prikaz" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Prijašnja slika" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sljedeća slika" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 +msgid "_First Image" +msgstr "_Prva slika" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Zadnja slika" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "_Priručnik" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Prečaci tipkovnice" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Osobit_osti" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Eye of GNOME" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Pretražite i zakrenite slike" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" +"Eye of GNOME je službeni preglednik slika za GNOME rado okruženje. Integrira " +"se s GTK+ izgledom GNOMA, i podržava mnogo formata slika za pregled " +"pojedine slike ili kolekcija." -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." msgstr "" +"Eye of GNOME isto tako vam dopušta pregled slika u cjelozaslonskoj " +"prezentaciji ili postavljanje slike kao pozadine radne površine. Čita oznake " +"kamere kako bi automatski zakrenuo vaše slike u ispravnu orijentaciju." + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Slika;Prezentacija;Grafika;" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 +msgid "Open _With" +msgstr "Otvori _s" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "Spremi _kao..." + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 +msgid "_Print…" +msgstr "_Ispis..." + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "Postavi kao poz_adinu" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "Pre_zentacija" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "B_očno okno" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 +msgid "Image _Gallery" +msgstr "Galerija _slika" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10 +msgid "S_tatus Bar" +msgstr "S_tatusna traka" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 +msgid "Prope_rties" +msgstr "Svoj_stva" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Previous" +msgstr "Prijašnja" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeća" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bajtovi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Folder:" +msgstr "Mapa:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Općenito" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Vrijednost promjera leće:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Vrijeme ekspozicije:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23 -msgid "_Next" -msgstr "" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Žarišna duljina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24 -msgid "_Previous" -msgstr "" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Flash:" +msgstr "Bljeskalica:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Ocjena ISO brzine:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Način mjerenja:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Model kamere:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Datum/vrijeme:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<B>Pregled imena datoteke</B>" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne riječi:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Specifikacija putanje datoteke</b>" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Postavke</b>" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorsko pravo:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodaci" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Spremi kao" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "Spremi _kao" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> izvorni naziv datoteke" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> brojač" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 -msgid "Choose a folder" -msgstr "" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "_Filename format:" +msgstr "_Format naziva datoteke:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 -msgid "Destination folder:" -msgstr "" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Odredišna mapa:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 -msgid "Filename format:" -msgstr "" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Odaberi mapu" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 -msgid "Rename from:" -msgstr "" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Specifikacije putanje datoteke" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_Počni brojanje od" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 -msgid "Save As" -msgstr "Spremi _kao..." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_Zamijeni razmake s podcrtama" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Postavi brojač na:" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "Rename from:" +msgstr "Preimenuj iz:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Pregled naziva datoteke" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Povećanje/umanjenje slike</b>" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sekvenca</b>" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Poboljšanja slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Prozirni dijelovi</b>" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "Ugladi sliku kada se _umanjuje" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "_Kao pozadina" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "Ugladi sliku kada se _uvećava" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automatska orijentacija" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "As custom color:" +msgstr "Kao prilagođena boja:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Prozirni dijelovi" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Kao uzorak za _provjeru" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kao prilagođena _boja:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Boja i prozirna područja" +msgstr "Boja za prozirna područja" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "Eye of GNOME Preferences" -msgstr "Eye of GNOME postavke" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "As _background" +msgstr "_Kao pozadina" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Prikaz slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Uvećanje slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Slideshow" -msgstr "" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "P_roširi sliku da pristaje na zaslon" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Sequence" +msgstr "Redoslijed" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "" +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Time between images:" +msgstr "_Vrijeme između slika:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Sekvenca petlje" +msgstr "_Slijed ponavljanja" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Zamijeni sliku nakon:" +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentacija" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "seconds" -msgstr "proizvod loše kvalitete" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Idi na prvu sliku u galeriji" -#: ../data/eog.schemas.in.h:1 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Idi na prijašnju sliku u galeriji" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Idi na sljedeću sliku u galeriji" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Idi na zadnju sliku u galeriji" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Uvećaj sliku" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Uvećaj" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Smanji sliku" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalna veličina" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u lijevo" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u desno" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "Mijenja vidljivost panela galerije slika u trenutnom prozoru" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pauziraj ili nastavi prezentaciju" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Napusti cijeli zaslon" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open an image file" +msgstr "Otvori datoteku slike" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image" +msgstr "Spremi datoteku slike" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image with a new file name" +msgstr "Spremi sliku s novim nazivom" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print the current image" +msgstr "Ispiši trenutnu sliku" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Zatvori trenutni prozor" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close all windows" +msgstr "Zatvori sve prozore" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Set the image as desktop background" +msgstr "Postavi sliku kao pozadinu radne površine" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "Prikaži/Sakrij bočnu traku" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show image properties dialog" +msgstr "Prikaži dijalog svojstva slike" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application manual" +msgstr "Otvori priručnik aplikacije" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećanje" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Umanji" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actual size" +msgstr "Stvarna veličina" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Best fit" +msgstr "Najbolje pristajanje" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Browsing Images" +msgstr "Pregledavanje slika" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Idi na prijašnju sliku u mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "Idi na sljedeću sliku u mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the first image in the folder" +msgstr "Idi na prvu sliku u mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "Idi na posljednju sliku u mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to a random image in the folder" +msgstr "Idi na naizmjenično odabranu sliku u mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the image gallery" +msgstr "Prikaži/Sakrij galeriju slika" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotation" +msgstr "Zakretanje" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zakreni u smjeru kazaljke na satu" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zakreni suprotno od smjera kazaljke na satu" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cijeli zaslon" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter/Leave fullscreen" +msgstr "Pokreni/Napusti cijelozaslonski prikaz" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop slideshow" +msgstr "Pokreni/Pauziraj prezentacijski prikaz" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pause slideshow" +msgstr "Pauziraj prezentacijski prikaz" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina datoteke" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 +msgid "Aperture" +msgstr "Promjer optičke leće" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozicija" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 +msgid "Metering" +msgstr "Mjerenje" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokusna duljina" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automatska orijentacija" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Treba li se slika automatski zakretati na temelju EXIF orijentacije." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" -"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu " -"prije nego se automatski pojavi slijedeća. Nula isključuje automatsko " -"pregledavanje." +"Boja korištena za ispunu područja iza slike. Ako ključ koristi-pozadinsku-" +"boju nije postavljen, boju će odrediti trenutna GTK+ tema." -#: ../data/eog.schemas.in.h:2 -msgid "Active plugins" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoliraj sliku" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" +"Treba li slika biti interpolirana na smanjenju. Ovo vodi prema boljoj " +"kvaliteti, ali je nešto sporije nego neinterpolirane slike." -#: ../data/eog.schemas.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoliraj sliku" -#: ../data/eog.schemas.in.h:5 -msgid "Automatic orientation" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" +"Treba li slika biti ekstrapolirana pri uvećanju. Ovo vodi do mutnije " +"kvalitete i ponešto je sporije od neekstrapolirane slike." -#: ../data/eog.schemas.in.h:6 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Pokazatelj prozirnosti" -#: ../data/eog.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Određuje kako se pokazuje prozirnost. Ispravne vrijednosti suCHECK_PATTERN, " -"COLOR i NONE. Ako je odabrana COLOR, tada trans_color ključodređuje " -"vrijednost korištene boje." +"Određuje kako bi prozirnost trebala biti naznačena. Važeće vrijednosti su " +"KOCKASTI_UZORAK, BOJA i NIŠTA. Ako je odabrana BOJA, ključ trans-boja " +"određuje korištenu boju." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Uvećanje kotačićem miša" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Treba li se kotačić koristiti za povećavanje/smanjivanje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Faktor uvećanja/smanjenja" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Faktor uvećavanja/smanjenja za korištenje kotačića na mišu. Ova vrijednost " +"određuje korak uvećanja za svako pomicanje kotačića miša. Npr. 0.05 daje " +"pomake od 5% za svaki pokret kotačića, a 1.00 za 100%" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Boja prozirnosti" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -365,7 +846,34 @@ msgstr "" "Ako je vrijednost ključa prozirnosti COLOR, tada ovaj ključ određuje boju " "koja se koristi za naznačivanje prozirnosti." -#: ../data/eog.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Koristi prilagođenu boju pozadine" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Ako je ovo aktivno, boja podešena ključem pozadinska-boja bit će ispuniti " +"područje iza slike. Ako nije postavljeno, trenutna GTK+ tema će odrediti " +"boju ispune." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Ponovi slijed slika od početka." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Treba li slijed slika biti prikazan kao beskonačno ponavljanje." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -373,480 +881,732 @@ msgstr "" "Ako je ovo isključno male slike neće biti rastegnute na najveću moguću " "veličinu zaslona." -#: ../data/eog.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" +"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu " +"prije nego se automatski pojavi sljedeća. Nula onemogućuje automatsko " +"pregledavanje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:11 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolacija slike" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Prikaži/sakrij traku galerije slika" -#: ../data/eog.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." msgstr "" +"Položaj trake galerije slika. Postavite 0 za dno; 1 za lijevo; 2 za vrh; 3 " +"za desno." -#: ../data/eog.schemas.in.h:13 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Petlja kroz niz slika" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Treba li se moći promijeniti veličina trake galerije slika." -#: ../data/eog.schemas.in.h:14 -msgid "Scroll wheel zoom" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Prikaži/Sakrij bočnu traku prozora." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Prikaži/Sakrij tipke klizanja trake galerije slika" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Zatvori glavni prozor bez upita za spremanje promjena." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Premjesti slike u smeće bez potvrde" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" +"Ako je aktivirano, Eye of GNOME neće pitati za potvrdu pri premještanju " +"slika u smeće, ali će svejedno pitati za potvrdu brisanja ako se neka od " +"datoteka ne može premjestiti u smeće." -#: ../data/eog.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." msgstr "" +"Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna slika " +"nije učitana." -#: ../data/eog.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Prikaži/sakrij informacije okna slike." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka će " +"prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija " +"korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, prikazat " +"će trenutni radni direktorij." -#: ../data/eog.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" +"Treba li popis metapodataka u dijalogu svojstava imati vlastitu stranicu." -#: ../data/eog.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će biti " +"premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti dijaloge " +"upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste prijenosnici. Ako " +"je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici \"Metapodataka\"" -#: ../data/eog.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu alatnu traku." +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktivni priključci" -#: ../data/eog.schemas.in.h:21 -#, no-c-format +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" +"Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih priključaka. " +"Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju\" danog " +"priključka." -#: ../data/eog.schemas.in.h:22 -msgid "Transparency color" -msgstr "Boja prozirnosti" +#: ../data/popup-menus.ui.h:1 +msgid "Open _with" +msgstr "Otvori _s" -#: ../data/eog.schemas.in.h:23 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Naznačivanje prozirnosti" +#: ../data/popup-menus.ui.h:5 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" -#: ../data/eog.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Da li niz slika treba biti prikazan u beskonačnoj petlji." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Cijelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom" -#: ../data/eog.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktiviraj cijelozaslonski prikaz dvostrukim klikom" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ponovno učitaj sliku" + +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Učitaj ponovno trenutnu sliku" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Datum u statusnoj traci" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Prikazuje datum slike u statusnoj traci prozora" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez spremanja" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ukoliko ne spremite, vaše promjene biti će izgubljene." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Želite li spremi promjene na slici \"%s\" prije zatvaranja?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Otvorena je %d slika s nespremljenim promjenama. Želite li spremiti promjene " +"prije zatvaranja?" +msgstr[1] "" +"Otvorene su %d slike s nespremljenim promjenama. Želite li spremiti promjene " +"prije zatvaranja?" +msgstr[2] "" +"Otvoreno je %d slika s nespremljenim promjenama. Želite li spremiti promjene " +"prije zatvaranja?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "O_daberite slike koje želite spremiti:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ako ne spremite, sve promjene bit će izgubljene." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 +msgid "_Reload" +msgstr "_Učitaj ponovno" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Otvori s _Preglednikom dokumenata" -#: ../data/eog.schemas.in.h:26 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Nemoguće učitavanje slike '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Nemoguće spremanje sliku '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nema pronađenih slika u '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Dane lokacije ne sadrže slike." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" -"Treba li slika biti interpolirana prilikom uvećanja/umanjenja ili ne. To " -"vodi prema boljoj kvaliteti, ali je nešto sporije od neinterpoliranih slika." +"Ova slika sadrži višestruke stranice. Preglednik slika prikazuje samo prvu " +"stranicu.\n" +"Želite li otvoriti sliku s Preglednikom dokumenata kako bi vidjeli sve " +"stranice?" -#: ../data/eog.schemas.in.h:27 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" +"Ova slika sadrži višestruke stranice. Preglednik slika prikazuje samo prvu " +"stranicu.\n" +"Možda želite instalirati Preglednik dokumenata kako bi vidjeli sve stranice." -#: ../data/eog.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#: ../data/eog.schemas.in.h:29 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:280 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (leća)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:125 +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:291 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Vrsta datoteke je nepoznata ili nije podržana" -#: ../src/eog-file-chooser.c:130 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" -"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" +"Preglednik slika nije uspio prepoznati podržanu, zapisivu vrstu datoteke na " +"temelju njezinog naziva." -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:163 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:168 -msgid "All Images" -msgstr "Sve slike" +msgstr "Probajte drugačiji nastavak vrste datoteke kao .png ili .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:189 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 +msgid "Supported image files" +msgstr "Podržane slikovne datoteke" + #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444 -#: ../src/eog-window.c:720 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" -#: ../src/eog-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Učitavanje slike" +#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" -#: ../src/eog-file-chooser.c:444 +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 +msgid "Open Image" +msgstr "Otvori sliku" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" -#: ../src/eog-file-chooser.c:452 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" -#: ../src/eog-image.c:530 +#: ../src/eog-image.c:566 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformacije neučitane slike." +msgstr "Pretvorba neučitane slike." -#: ../src/eog-image.c:558 +#: ../src/eog-image.c:594 +#, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "" +msgstr "Pretvorba nije uspjela." -#: ../src/eog-image.c:947 +#: ../src/eog-image.c:1074 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF nije podržan za ovaj format datoteke." -#: ../src/eog-image.c:1067 +#: ../src/eog-image.c:1221 +#, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "" +msgstr "Učitavanje slike nije uspjelo." -#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nema učitane slike." -#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Nemate potrebne ovlasti za spremanje datoteke." + +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Kreiranje privremene datoteke nije uspjelo." +msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspjelo." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Nisam mogao stvoriti privremenu datoteku za spremanje: %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje privremene datoteke za spremanje: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" -#: ../src/eog-exif-details.c:68 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Podaci slike" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Uvjeti fotografiranja" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS podaci" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" -msgstr "Napomena tvorca" +msgstr "Napomena autora" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Ostalo" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" -msgstr "" +msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:75 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" -msgstr "" +msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" -msgstr "" +msgstr "XMP upravljanje pravima" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" -msgstr "" +msgstr "XMP drugo" -#: ../src/eog-exif-details.c:251 +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" -#: ../src/eog-exif-details.c:258 +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "" +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "Sjever" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:90 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "" +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "Istok" -#: ../src/eog-error-message-area.c:110 -msgid "_Retry" -msgstr "" +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "Zapad" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: ../src/eog-error-message-area.c:134 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i × %i piksel" +msgstr[1] "%i × %i piksela" +msgstr[2] "%i × %i piksela" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eog-error-message-area.c:161 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgid "%X" +msgstr "%X" -#: ../src/eog-error-message-area.c:167 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu sekunda" +msgstr[1] "%lu sekunde" +msgstr[2] "%lu sekundi" -#: ../src/eog-print.c:197 +#: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke slike" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "" +#: ../src/eog-print-image-setup.c:898 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Slika čije će postavke ispisa biti podešene" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Postavke stranice" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "Informacije stranice na koju će slika biti ispisana" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Položaj" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "_Lijevo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_Desno:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "_Vrh:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Dno:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" -msgstr "" +msgstr "_Sredina:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Okomito" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oboje" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Širina:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" -msgstr "" +msgstr "_Visina:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Promjena veličine:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" -msgstr "" +msgstr "_Jedinica:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Milimetara" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Inča" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "Pregled" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Prikaži mapu koja sadrži ovu datoteku u upravitelju datotekama" -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:229 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:240 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" - -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "kako je" -#: ../src/eog-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:118 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" -msgstr "" +msgstr "Fotografirano" -#: ../src/eog-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Najmanje dva imena datoteka su identična." +msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su identična." -#: ../src/eog-util.c:63 -msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -msgstr "Ne mogu prikazati pomoć za Eye of GNOME" +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Nije moguće prikazati pomoć Preglednika slika" -#: ../src/eog-util.c:111 +#: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:1131 +msgstr " (neispravni Unikôd)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:568 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:1132 +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Sa_krij" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:918 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" +"Sliku \"%s\" je promijenila vanjska aplikacija.\n" +"Želite li je ponovno učitati?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1247 +#: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1590 +#: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Otvaranje slike \"%s\"" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: ../src/eog-window.c:2002 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "Gledanje prezentacije" -#: ../src/eog-window.c:2286 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" +"Greška ispisa datoteke:\n" +"%s" -#: ../src/eog-window.c:2414 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:2417 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Greška pokretanja postavki sustava: " -#: ../src/eog-window.c:2503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"lokalizacija@linux.hr\n" -" Automatski Prijevod <>\n" -" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n" -" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n" -" Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" -" Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" -"admins\n" -" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija" +#: ../src/eog-window.c:2653 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Otvori postavke pozadine" -#: ../src/eog-window.c:2506 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2669 +#, c-format msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" +"Slika \"%s\" je bila postavljena kao pozadina na radnoj površini.\n" +"Želite li promijeniti njezin izgled?" + +#: ../src/eog-window.c:3159 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Spremanje slike lokalno..." -#: ../src/eog-window.c:2510 +#: ../src/eog-window.c:3237 +#, c-format msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" msgstr "" +"Sigurno želite ukloniti\n" +"\"%s\" trajno?" -#: ../src/eog-window.c:2514 +#: ../src/eog-window.c:3240 +#, c-format msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"Sigurno želite ukloniti\n" +" %d odabranu sliku trajno?" +msgstr[1] "" +"Sigurno želite ukloniti\n" +"%d odabrane slike trajno?" +msgstr[2] "" +"Sigurno želite ukloniti\n" +"%d odabranih slika trajno?" -#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192 -msgid "Eye of GNOME" -msgstr "Eye of GNOME" +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" -#: ../src/eog-window.c:2530 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "" +#. add 'dont ask again' button +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "Ne _pitaj više tijekom ove sesije" + +#: ../src/eog-window.c:3313 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke slike" + +#: ../src/eog-window.c:3329 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "Nemoguće preuzimanje informacije datoteke slike" + +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Nemoguće obrisati datoteku" + +#. set dialog error message +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eog-window.c:2913 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Jeste li sigurni na želite premjestiti\n" +"Sigurno želite premjestiti\n" "\"%s\" u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:2916 +#: ../src/eog-window.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "Smeće za \"%s\" nije pronađeno. Želite li trajno ukloniti sliku?" + +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -855,416 +1615,110 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"%d odabranu sliku?" +"Sigurno želite premjestiti\n" +"%d odabranu sliku u smeće?" msgstr[1] "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"%d odabrane slike?" +"Sigurno želite premjestiti\n" +"%d odabrane slike u smeće?" msgstr[2] "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"%d odabranih slika?" - -#: ../src/eog-window.c:2931 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Pošalji u smeće" - -#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Ne mogu pristupiti smeću." - -#: ../src/eog-window.c:3045 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Greška pri brisanju datoteke %s" - -#: ../src/eog-window.c:3252 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../src/eog-window.c:3253 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/eog-window.c:3254 -msgid "_View" -msgstr "_Prikaz" - -#: ../src/eog-window.c:3255 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: ../src/eog-window.c:3256 -msgid "_Go" -msgstr "_Kreni" - -#: ../src/eog-window.c:3257 -msgid "_Tools" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3258 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/eog-window.c:3260 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori..." - -#: ../src/eog-window.c:3261 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../src/eog-window.c:3263 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/eog-window.c:3264 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../src/eog-window.c:3266 -msgid "T_oolbar" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3267 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3269 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Postavke" - -#: ../src/eog-window.c:3270 -msgid "Preferences for Eye of GNOME" -msgstr "Postavke za Eye of GNOME" - -#: ../src/eog-window.c:3272 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../src/eog-window.c:3273 -msgid "Help on this application" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506 -msgid "_About" -msgstr "_O programu..." - -#: ../src/eog-window.c:3276 -msgid "About this application" -msgstr "O ovoj aplikaciji" - -#: ../src/eog-window.c:3281 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Alatna traka" - -#: ../src/eog-window.c:3282 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Mijenja vidljivost alatne trake u trenutnom prozoru" - -#: ../src/eog-window.c:3284 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusna traka" - -#: ../src/eog-window.c:3285 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Mijenja vidljivost trake statusa u trenutnom prozoru" +"Sigurno želite premjestiti\n" +"%d odabranih slika u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3287 -msgid "_Image Collection" -msgstr "_Kolekcija slika" - -#: ../src/eog-window.c:3288 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Mijenja vidljivost okna kolekcije slika u trenutnom prozoru" - -#: ../src/eog-window.c:3290 -msgid "Side _Pane" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3291 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3296 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" - -#: ../src/eog-window.c:3297 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3299 -msgid "Open _with" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3300 -msgid "Open the selected image with a different application" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće pa će biti trajno " +"uklonjene. Želite li nastaviti?" -#: ../src/eog-window.c:3302 -msgid "Save _As..." -msgstr "Spremi _kao..." - -#: ../src/eog-window.c:3303 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3305 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3306 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3308 -msgid "_Print..." -msgstr "_Ispis..." - -#: ../src/eog-window.c:3309 -msgid "Print the selected image" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3311 -msgid "Prope_rties" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3312 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3314 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" - -#: ../src/eog-window.c:3315 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3317 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Zrcali _vodoravno" - -#: ../src/eog-window.c:3318 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3320 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Zrcali _okomito" - -#: ../src/eog-window.c:3321 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3323 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke na satu" - -#: ../src/eog-window.c:3324 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3326 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3327 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3329 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Postavi kao _pozadinu" - -#: ../src/eog-window.c:3330 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premjesti u sm_eće" - -#: ../src/eog-window.c:3333 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Uvećaj" - -#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354 -msgid "Shrink the image" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3341 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna Veličina" - -#: ../src/eog-window.c:3342 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3344 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje pristajanje" +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Nemoguć pristup smeću." -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi sliku prozoru" -#: ../src/eog-window.c:3362 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Puni zaslon" +#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "Smanji ili uvećaj trenutnu sliku" -#: ../src/eog-window.c:3363 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Prethodna slika" - -#: ../src/eog-window.c:3369 -msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3371 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Sljedeća slika" - -#: ../src/eog-window.c:3372 -msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383 -msgid "_First Image" -msgstr "_Prva slika" - -#: ../src/eog-window.c:3375 -msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Zadnja slika" - -#: ../src/eog-window.c:3378 -msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3392 -msgid "_Slideshow" -msgstr "Sli_deshow" - -#: ../src/eog-window.c:3393 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3459 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodna" - -#: ../src/eog-window.c:3463 -msgid "Next" -msgstr "Sljedeća" - -#: ../src/eog-window.c:3467 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../src/eog-window.c:3470 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../src/eog-window.c:3473 -msgid "In" -msgstr "Povećaj" - -#: ../src/eog-window.c:3476 -msgid "Out" -msgstr "Smanji" - -#: ../src/eog-window.c:3479 -msgid "Normal" -msgstr "Obično" - -#: ../src/eog-window.c:3482 -msgid "Fit" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../src/eog-window.c:3485 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcija" +msgstr "Prikaži trenutnu sliku preko cijelog zaslona" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/eog-plugin-manager.c:53 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: ../src/eog-window.c:4435 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:514 -msgid "C_onfigure" -msgstr "" - -#: ../src/eog-plugin-manager.c:524 -msgid "A_ctivate" -msgstr "" - -#: ../src/eog-plugin-manager.c:536 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +#: ../src/eog-window.c:5568 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME preglednik slika." -#: ../src/eog-plugin-manager.c:541 -msgid "_Deactivate All" +#: ../src/eog-window.c:5571 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"lokalizacija@linux.hr\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n" +" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n" +" Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Benjamin Mihoci https://launchpad.net/~benjamin-mihoci\n" +" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n" +" Filip https://launchpad.net/~f1novkoski\n" +" Ivan Ivakic https://launchpad.net/~grglj\n" +" Ivica Petrinic https://launchpad.net/~ivicap\n" +" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" +" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n" +" Neven75 https://launchpad.net/~neven-unukic\n" +" Robert Okadar https://launchpad.net/~aranea-network\n" +" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" +" Valentina Vukonic https://launchpad.net/~valentina-vukonic\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME preglednik slika" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Otvori preko cijelog zaslona" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:832 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Onemogući galeriju slika" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:861 -msgid "_About Plugin" -msgstr "" +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Otvori u prezentacijskom načinu" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:868 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +#: ../src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Pokreni novi primjerak aplikacije umjesto ponovne upotrebe postojeće" #: ../src/main.c:67 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:68 -msgid "Disable image collection" +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" +"Otvoriti u zasebnom prozoru, ako je više prozora otvoreno prvi će biti " +"korišten" #: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "" +msgid "Show the application's version" +msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" -#: ../src/main.c:71 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" +#: ../src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Datoteka postoji" +"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti " +"naredbenog retka." |