diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2023-03-04 13:48:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-04 13:48:41 +0000 |
commit | 6774de7f66862654eba701e41b934f30195ff09b (patch) | |
tree | e4f36a568468fbaa8d54bac0720e36af55c90504 | |
parent | 79398fff48d89822ec3be71c68ed304f00c9b4b6 (diff) | |
download | eog-6774de7f66862654eba701e41b934f30195ff09b.tar.gz |
Update Swedish translation
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 217 |
1 files changed, 107 insertions, 110 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index e39971d1..4d3fea65 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish translation for eog manual. -# Copyright © 2007-2021 eog's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2007-2023 eog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eog package. # # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. # Henrik Löwendahl <henrik.lowendahl@purplescout.se>, 2011. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog doc\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-16 02:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-28 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:48+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -116,8 +116,8 @@ msgid "" "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</" -"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues" -"\">browse</link> for the bug to see if it already exists." +"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/" +"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists." msgstr "" "När du har ett konto, logga in, klicka på <gui>New Issue</gui>. Innan du " "rapporterar ett fel, läs <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/" @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "eog mapp" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:39 msgid "" -"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" -"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." +"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link " +"xref=\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." msgstr "" -"För att se alla bilderna i en mapp på en gång kan du behöva <link xref=" -"\"view#image-gallery\">bläddra genom bildgalleriet</link>." +"För att se alla bilderna i en mapp på en gång kan du behöva <link " +"xref=\"view#image-gallery\">bläddra genom bildgalleriet</link>." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:44 @@ -424,16 +424,14 @@ msgid "" "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." -"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing " -"list</link>." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via <link " +"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/eog\">GNOME Discourse</link>." msgstr "" "Om du skulle vilja <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">hjälpa till att utveckla</link> <app>Bildvisare</app> kan " "du komma i kontakt med utvecklarna via <link href=\"https://cbe005.chat." -"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link> eller via vår " -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">sändlista</" -"link>." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link> eller via <link " +"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/eog\">GNOME Discourse</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 @@ -459,22 +457,22 @@ msgstr "" msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." -"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome." -"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." +"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/documentation\">GNOME Discourse</link>." msgstr "" -"För att bidra till Dokumentationsprojektet, tag kontakt med oss via <link " -"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs" -"\">irc</link> eller via vår <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/" -"listinfo/gnome-doc-list\">sändlista</link>." +"Om du vill bidra till dokumentationsprojektet är du välkommen att ta kontakt " +"med oss via <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." +"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller via <link href=\"https://discourse." +"gnome.org/tag/documentation\">GNOME Discourse</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/documentation.page:25 +#: C/documentation.page:24 msgid "" -"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" -"\">wiki</link> page contains useful information." +"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/" +"Contributing\">wiki</link> page contains useful information." msgstr "" -"Vår <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" -"\">wiki</link>-sida innehåller användbar information." +"Vår <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/" +"Contributing\">wiki</link>-sida innehåller användbar information." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit.page:7 @@ -594,11 +592,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/flip-rotate.page:32 msgid "" -"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style=" -"\"menuitem\">Save</gui>." +"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui " +"style=\"menuitem\">Save</gui>." msgstr "" -"Om du vill behålla bilden roterad på detta sätt, klicka på <gui style=" -"\"menuitem\">Spara</gui>." +"Om du vill behålla bilden roterad på detta sätt, klicka på <gui " +"style=\"menuitem\">Spara</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/flip-rotate.page:33 @@ -1037,12 +1035,12 @@ msgid "" "format." msgstr "" "<app>Eye of GNOME</app> är en bildvisare. Med den kan du visa bilder i <link " -"xref=\"formats-view\">nästan alla format</link>. Den kan hantera <link xref=" -"\"view#image-gallery\">stora samlingar</link> av bilder och kan visa ett " -"<link xref=\"slideshow\">bildspel</link>. Du kan också göra grundläggande " -"ändringar i bilder så som att <link xref=\"flip-rotate\">rotera</link> dem " -"eller <link xref=\"format-change\">konvertera dem</link> till ett annat " -"filformat." +"xref=\"formats-view\">nästan alla format</link>. Den kan hantera <link " +"xref=\"view#image-gallery\">stora samlingar</link> av bilder och kan visa " +"ett <link xref=\"slideshow\">bildspel</link>. Du kan också göra " +"grundläggande ändringar i bilder så som att <link xref=\"flip-" +"rotate\">rotera</link> dem eller <link xref=\"format-change\">konvertera " +"dem</link> till ett annat filformat." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -1260,12 +1258,12 @@ msgstr "" #: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" "To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the " -"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>." +"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>." msgstr "" "För att visa statusraden, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, " -"välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Statusrad</gui></guiseq>." +"välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Statusrad</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:42 @@ -1274,9 +1272,9 @@ msgid "" "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> " "tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." msgstr "" -"Tryck sedan på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui style=" -"\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</" -"gui>. Kryssa sedan i <gui>Datum i statusraden</gui>." +"Tryck sedan på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui " +"style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken " +"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Datum i statusraden</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/plugin-exif-digital.page:48 @@ -1299,8 +1297,8 @@ msgstr "" #: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30 #: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 msgid "" -"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" -"\"plugins\">eog-plugins</link>." +"In order to enable this feature, you need to have installed <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" "För att aktivera denna funktion måste du ha <link xref=\"plugins\">eog-" "plugins</link> installerat." @@ -1329,13 +1327,13 @@ msgid "" "click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed " "under <gui>Histogram</gui>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style=" -"\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem\">Sidopanel</gui></guiseq> för " -"att visa kamerainställningarna som användes när fotot togs. För att också " -"visa histogram som visar färgbalans och högdagrar/skuggor i bilden, välj " -"<gui>Exif-visning</gui> i fliken <gui>Insticksmoduler</gui> och klicka på " -"<gui>Inställningar</gui>. Kryssa i histogrammen som du vill visa, listade " -"under <gui>Histogram</gui>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem\">Sidopanel</gui></" +"guiseq> för att visa kamerainställningarna som användes när fotot togs. För " +"att också visa histogram som visar färgbalans och högdagrar/skuggor i " +"bilden, välj <gui>Exif-visning</gui> i fliken <gui>Insticksmoduler</gui> och " +"klicka på <gui>Inställningar</gui>. Kryssa i histogrammen som du vill visa, " +"listade under <gui>Histogram</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-exif-digital.page:73 @@ -1386,9 +1384,9 @@ msgid "" "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" "gui></guiseq> to show the map." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style=" -"\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem\">Sidopanel</gui></guiseq> för " -"att visa kartan." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem\">Sidopanel</gui></" +"guiseq> för att visa kartan." #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:102 @@ -1561,8 +1559,8 @@ msgstr "" "För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj " "<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken " "<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Skicka med e-post</gui> och " -"stäng dialogrutan. Detta kommer att visa menyobjektet <gui style=\"menuitem" -"\">Skicka med e-post</gui>." +"stäng dialogrutan. Detta kommer att visa menyobjektet <gui " +"style=\"menuitem\">Skicka med e-post</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/plugin-send-by-mail.page:35 @@ -1724,11 +1722,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/plugins.page:79 msgid "" -"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins" -"\">Plugins tab</link> in the Preferences window." +"You can manage plugins by using the <link " +"xref=\"preferences#plugins\">Plugins tab</link> in the Preferences window." msgstr "" -"Du kan hantera insticksmoduler genom att använda fliken <link xref=" -"\"preferences#plugins\">Insticksmoduler</link> i fönstret Inställningar." +"Du kan hantera insticksmoduler genom att använda fliken <link " +"xref=\"preferences#plugins\">Insticksmoduler</link> i fönstret Inställningar." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-zoom-width.page:7 @@ -1771,19 +1769,19 @@ msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"För att lägga till denna funktionalitet måste du ha <link xref=\"plugins" -"\">eog-plugins</link> installerat." +"För att lägga till denna funktionalitet måste du ha <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> installerat." #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences.page:7 msgid "" -"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" -"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" -"\"preferences#plugins\">plugins</link>." +"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link " +"xref=\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link " +"xref=\"preferences#plugins\">plugins</link>." msgstr "" -"<link xref=\"preferences#view\">Bildvisning</link>, <link xref=" -"\"preferences#slideshow\">bildspel</link> och <link xref=" -"\"preferences#plugins\">insticksmoduler</link>." +"<link xref=\"preferences#view\">Bildvisning</link>, <link " +"xref=\"preferences#slideshow\">bildspel</link> och <link " +"xref=\"preferences#plugins\">insticksmoduler</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:23 @@ -1799,8 +1797,8 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" "Detta ämne förklarar alla inställningar du kan ändra i bildvisaren. Tryck på " -"menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem" -"\">Inställningar</gui> för att börja ändra inställningarna." +"menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Inställningar</gui> för att börja ändra inställningarna." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:31 @@ -2002,15 +2000,15 @@ msgstr "" msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " -"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" -"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " -"right." +"installing it, you will be able to activate <link " +"xref=\"index#plugins\">additional plugins</link>, like the ones shown in the " +"picture on the right." msgstr "" "Du kan också vilja installera paketet <link xref=\"plugins\">eog-plugins</" "link> som innehåller insticksmoduler som tillhandahåller ett antal extra " -"funktioner. Efter att du installerat det kan du aktivera <link xref=" -"\"index#plugins\">ytterligare insticksmoduler</link> så som de som visas i " -"bilden till höger." +"funktioner. Efter att du installerat det kan du aktivera <link " +"xref=\"index#plugins\">ytterligare insticksmoduler</link> så som de som " +"visas i bilden till höger." #. (itstool) path: info/desc #: C/print.page:7 @@ -2170,8 +2168,8 @@ msgid "" msgstr "" "Använd rutan <gui>Filnamnsformat</gui> för att välja ett namngivningsformat " "för bilderna. <gui>Förhandsvisning av filnamn</gui> kommer att visa dig hur " -"de nya filnamnen kommer att se ut. Se avsnittet <link xref=\"#filename-format" -"\"/> nedan för rekommendationer kring hur du kan byta namn på filerna." +"de nya filnamnen kommer att se ut. Se avsnittet <link xref=\"#filename-" +"format\"/> nedan för rekommendationer kring hur du kan byta namn på filerna." # sebras: Filename Format? Really? Sounds like filenames and binary formats have been mixed up here... #. (itstool) path: item/p @@ -2182,8 +2180,8 @@ msgid "" "pictures to a different file format</link>." msgstr "" "Säkerställ att rullgardinslistan <gui>Filnamnsformat</gui> är inställd på " -"<gui>som det är</gui> om du inte vill <link xref=\"format-change#multiple" -"\">konvertera bilderna till ett annat filformat</link>." +"<gui>som det är</gui> om du inte vill <link xref=\"format-" +"change#multiple\">konvertera bilderna till ett annat filformat</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:55 @@ -2365,10 +2363,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" -"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org" -"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/" -"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " -"ability to upload new translations." +"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome." +"org\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome." +"org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you " +"the ability to upload new translations." msgstr "" "För att börja översätta kommer du att behöva <link href=\"https://l10n.gnome." "org\">skapa ett konto</link> och gå med i <link href=\"https://l10n.gnome." @@ -2391,12 +2389,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 msgid "" -"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " -"list</link>." +"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link " +"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>." msgstr "" -"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen via deras <link " -"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">sändlista</link>." +"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom <link " +"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/view.page:7 @@ -2504,14 +2501,14 @@ msgstr "" #: C/view.page:56 msgid "" "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of " -"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" -"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F9</key></keyseq>." msgstr "" "För att visa bildgalleriet, klicka på menyknappen i fönstrets övre högra " -"hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Bildgalleri</gui></guiseq>, eller tryck ned <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F9</key></keyseq>." +"hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Bildgalleri</gui></guiseq>, eller tryck ned " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/view.page:61 @@ -2532,14 +2529,14 @@ msgstr "" #: C/view.page:66 msgid "" "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the " -"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" -"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F9</key></keyseq>." msgstr "" "För att dölja galleriet, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn " -"och avmarkera <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Bildgalleri</gui></guiseq>, eller tryck ned <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F9</key></keyseq>." +"och avmarkera <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Bildgalleri</gui></guiseq>, eller tryck ned " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: info/desc #: C/zoom.page:7 @@ -2594,15 +2591,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/zoom.page:39 msgid "" -"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style=" -"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. " -"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</" -"key></keyseq> or <key>1</key>." +"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui " +"style=\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header " +"bar. Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>0</key></keyseq> or <key>1</key>." msgstr "" -"För att visa bilden i originalstorlek, välj zoomnivån <gui style=\"menuitem" -"\">100%</gui> från rullgardinsknappen i rubrikraden. Alternativt kan du " -"använda tangentbordsgenvägarna <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> " -"eller <key>1</key>." +"För att visa bilden i originalstorlek, välj zoomnivån <gui " +"style=\"menuitem\">100%</gui> från rullgardinsknappen i rubrikraden. " +"Alternativt kan du använda tangentbordsgenvägarna <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>0</key></keyseq> eller <key>1</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/zoom.page:45 |