summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/eu/eu.po
blob: d2bcf4d904379b7988105fcef54e9611283c2a73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
# translation of eog_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eog_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
msgstr "Jakinarai <app>irudi-ikustailearen</app> akats bat."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11
#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
#: C/view.page:12 C/zoom.page:11
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"

#. (itstool) path: license/p
#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:15
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"

#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a problem with the image viewer"
msgstr "Jakinarazi irudi-ikustailearen akatsa bat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
msgstr "<app>Irudi-ikustailea</app> boluntarioen komunitate batek mantentzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:24
msgid ""
"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
msgstr "Irudi-ikustailearekin arazoak badituzu (adibidez, kraskatzen bada edo espero ez zen moduan portatzen bada), edo eginbideren bat falta baduzu, bete <em>akats-jakinarazpen</em> bat. Akatsa jakinarazteko, joan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/> gunera."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:27
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr "Parte hartzeko, kontu bat sortu beharko duzu. Horrela, akatsak bete, iruzkinak egin eta zure akatsak duen egoerari buruzko eguneratzeak posta bidez eskuratu ahal izango dituzu. Oraindik konturik ez baduzu, egin klik <gui>Hasi saioa / Erregistratu</gui> estekan kontu bat sortzeko."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues"
"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr "Kontu bat sortu ondoren, hasi saioa eta egin klik <gui>Auzi berria</gui> aukeran. Akats bat jakinarazi baino lehen, irakurri <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">akatsak idazteko gidalerroak</link> eta <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">arakatu</link> lehendik daudenak, jakiteko ea zure akatsa jadanik badagoen ala ez."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:34
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr "Eginbide berria eskatu baduzu, aukeratu <gui>Etiketak</gui> menuko <gui>1. eginbidea</gui>. Bete izenburua eta deskribapena eta egin klik <gui>Bidali auzia</gui> aukeran."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
"developers might ask you for further information to help them figure out "
"what the problem is."
msgstr "Zure txostenari ID zenbaki bat emango zaio eta bere egoera eguneratua izango da hari buruzko zerbait berria dagoenean. Denbora behar da akatsak konpontzeko, eta software-garatzaileek informazio gehiago eskatu diezazukete arazoa zein den hobeto zehazteko."

#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
msgstr "<cmd>eog</cmd> komandoak hainbat irudi ireki ditzake modu askotan."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"

#. (itstool) path: page/title
#: C/commandline.page:25
msgid "The command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:27
msgid ""
"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
msgstr "<app>Irudi-ikustailea</app> <app>terminaletik</app> abiarazteko, idatzi <app>eog</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
msgstr "Fitxategi bat ireki dezakezu <cmd>eog</cmd> komandoaren ondoren fitxategi-izena idatzita:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "eog image.jpeg"
msgstr "eog irudia.jpeg"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:35
msgid ""
"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
"cmd> command:"
msgstr "Karpeta bat ireki dezakezu <cmd>eog</cmd> komandoaren ondoren karpeta-izena idatzita:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "eog folder"
msgstr "eog karpeta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:39
msgid ""
"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
msgstr "Karpeta bateko irudi guztiak aldi berean bistaratzeko, <link xref=\"view#image-gallery\">irudi-galeria arakatu dezakezu</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:44
msgid "Open an image in fullscreen mode"
msgstr "Ireki irudi bat pantaila osoko moduan"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
msgstr "eog --fullscreen irudia.jpeg"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:48
msgid "Open image with gallery disabled"
msgstr "Ireki irudia galeria desaktibatuta"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:49
#, no-wrap
msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
msgstr "eog --disable-gallery irudia.jpeg"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:52
msgid "Open image in a new instance"
msgstr "Ireki irudia beste instantzia batean"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "eog --new-instance image.jpeg"
msgstr "eog --new-instance irudia.jpeg"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:56
msgid "Open a folder in slideshow mode"
msgstr "Ireki karpeta bat aurkezpen moduan"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "eog --slide-show Pictures/"
msgstr "eog --slide-show Irudiak/"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
msgstr "Nola kopiatu/itsatsi irudi-ikustailetik beste aplikazio batera."

#. (itstool) path: page/title
#: C/copy-paste.page:27
msgid "Copy and paste a picture"
msgstr "Kopiatu eta itsatsi irudi bat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
msgstr "Argazki bat irudi-ikustailetik beste aplikazio batera kopiatzeko, egin eskuineko klik irudian eta aukeratu <gui>Kopiatu</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:31
msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
"application."
msgstr "Irudia <em>arbelean</em> kopiatu da eta orain <app>LibreOffice</app> dokumentu batean, <app>GIMP</app> irudi batean edo beste aplikazioren batean itsatsi daiteke."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
msgstr "Bihurtu irudi-ikustailea irudiak bistaratzeko aplikazio lehenetsia."

#. (itstool) path: page/title
#: C/default.page:25
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
msgstr "Ireki irudiak ikustaile honekin modu lehenetsian"

#. (itstool) path: page/p
#: C/default.page:26
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
msgstr "Irudi-ikustailea fitxategi mota jakin batzuk irekiko dituen programa lehenetsia bihurtu nahi baduzu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:31
msgid ""
"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
msgstr "<app>Fitxategiak</app> aplikazioan, egin eskuineko klik fitxategian eta aukeratu <gui>Propietateak</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:35
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
msgstr "Joan <gui>Ireki honekin</gui> fitxara. <gui>Gomendatutako aplikazioen</gui> zerrenda bat agertuko da."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:39
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr "Hautatu <gui>Irudi-ikustailea</gui> eta aukeratu <gui>Ezarri lehenetsi gisa</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:41
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
"<gui>Set as default</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:46
msgid "Close the dialog."
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/default.page:50
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
msgstr "Etorkizunean, mota bereko irudi batean klik bikoitza egitean, irudi-ikustailean irekiko da."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Ezarri zure irudirik gogokoena mahaigainaren atzeko plano/horma-paper gisa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:20
msgid "Make the current picture your desktop background"
msgstr "Bihurtu uneko irudia zure mahaiganaren atzeko plano"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:21
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:24
msgid ""
"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
"gui>, the message will disappear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Hobetu the <app>irudi-ikustailea</app>"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
#: C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Lagundu garatzen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr "<app>Irudi-ikustailea</app> aplikazioa boluntarioen komunitate batek garatzen eta mantentzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:6
msgid "Join the Documentation Team."
msgstr "Elkartu dokumentazio-taldearekin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Lagundu dokumentazioa idazten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr "<app>Irudi-ikustailearen</app> dokumentazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr "Dokumentazio-proiektuan lagundu nahi baduzu, jarri gurekin harremanetan <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> edo <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">posta-zerrenda</link> erabilita."

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr "Gure <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wikiko</link> orriak informazio interesgarria dauka."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit.page:7
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
"external image editor."
msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Ireki honekin</gui> aukeran irudi bat kanpoko irudi-editore batekin editatzeko."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit.page:23
msgid "Edit or delete a picture"
msgstr "Editatu edo ezabatu irudi bat"

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:25
msgid "Edit a picture"
msgstr "Editatu irudi bat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
msgstr "Irudi-ikustailea irudiak ikusteko soilik erabili daiteke; ezin ditu irudiak editatu. Horretarako, argazkiak editatzeko aplikazio bat erabili behar da, adibidez <app>GIMP</app> irudi-editorea. Irudi bat ediziorako beste aplikazio batean irekitzeko:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:31
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Ireki honekin</gui> aukeran edo eskuineko klik irudian."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:35
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
msgstr "Hautatu irudia editatzeko erabili nahi duzun aplikazioa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:38
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
msgstr "Edizioa amaitzen duzunean, gorde eta itxi beste aplikazioa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:42
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
msgstr "<app>Irudi-ikustaileak</app> detektatuko du irudia aldatu egin dela eta berriro kargatuko du."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:49
msgid "Delete a picture"
msgstr "Ezabatu irudi bat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit.page:50
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
"and select <gui>Move to Trash</gui>."
msgstr "Gehiago nahi ez duzun irudi bat ezabatzeko, egin eskuineko klik gainean eta hautatu <gui>Bota zakarrontzira</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/flip-rotate.page:7
msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
msgstr "Biratu irudiak erlojuaren noranzkoan edo aurka"

#. (itstool) path: page/title
#: C/flip-rotate.page:20
msgid "Rotate pictures"
msgstr "Biratu irudiak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
"right."
msgstr "Zure irudiak okertuta badaude, biratu egin ditzakezu itxura zuzena eduki dezaten."

#. (itstool) path: section/title
#: C/flip-rotate.page:26
msgid "Rotate a picture"
msgstr "Biratu irudi bat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:28
msgid ""
"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
"the bottom."
msgstr "Mugitu saguaren erakuslea irudiaren gainean. Geziak dituzten bi botoi agertuko dira beheko aldean."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:29
msgid ""
"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
msgstr "Hautatu <gui>Biratu irudia 90 gradu ezkerrera</gui> edo <gui>Biratu irudia 90 gradu eskuinera</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:32
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
"\"menuitem\">Save</gui>."
msgstr "Irudia horrela biratuta gorde nahi baduzu, sakatu <gui style=\"menuitem\">Gorde</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:33
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
msgstr "Bestela, ez gorde irudia eta jatorrizko orientaziora itzuliko da irekitzen den hurrengoan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/flip-rotate.page:37
msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
msgstr "Laster-teklak ere erabili daitezke:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:41
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:45
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoaren aurka"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/format-change.page:7
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
msgstr "Irudiak formatu batetik beste batera bihurtu ditzakezu. Hori sortaka ere egin daiteke irudi anitzekin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/format-change.page:23
msgid "Convert to a different file format"
msgstr "Bihurtu beste formatu batera"

#. (itstool) path: page/p
#: C/format-change.page:25
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
msgstr "Irudiak fitxategi-formatu jakin batean gordetzen dira, adibidez JPEG edo PNG. Fitxategi-formatu batetik beste batera bihurtu daitezke irudiak."

#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:29
msgid "Convert a single picture to a different file format"
msgstr "Bihurtu irudi bakar bat beste formatu batera"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:32
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
"window will pop up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:36
msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
"name after the period."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:38
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
msgstr "Adibidez, JPEG (<file>.jpg</file>) fitxagegi bat Bitmap (<file>.bmp</file>) fitxategi bihurtzeko:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:39
msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
msgstr "<em>jatorrizko fitxategia:</em> <file>irudia.jpg</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:40
msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
msgstr "<em>fitxategi berria:</em> <file>irudia.bmp</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:43
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
"deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:47
msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
"choose the file format from the drop down box."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
msgstr "Bihurtu irudi anitz beste formatu batera"

#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:57
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:61
msgid ""
"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq> to select all of the pictures."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:67
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
"below)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/format-change.page:69
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:72
msgid ""
"The converted pictures will be saved in the current folder by default. To "
"save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:76
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:80
msgid "Click <gui>Save As</gui>."
msgstr "Egin klik <gui>Gorde honela</gui> aukeran."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-save.page:7
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
msgstr "JPEG, PNG, BMP eta beste batzuk."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-save.page:23
msgid "Formats supported for saving pictures"
msgstr "Irudiak gordetzeko onartzen diren formatuak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-save.page:24
msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
msgstr "Irudi-ikustaileak honako fitxategi-formatuetan gorde ditzake irudiak:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:26
msgid "JPEG/JPG"
msgstr "JPEG/JPG"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:27
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:28
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:29
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#. (itstool) path: note/p
#: C/formats-save.page:31
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
msgstr "Beste fitxategi-formatu batzuk gordetzeko aukera ere egon daiteke, sistemaren konfigurazioaren arabera."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-view.page:8
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
msgstr "Irudi-ikustaileak formatu askotako irudiak bistaratu ditzake: PNG, JPEG, TIFF eta abar."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-view.page:20
msgid "Supported image formats"
msgstr "Onartutako irudi-formatuak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-view.page:22
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
msgstr "Irudi-ikustaileak honako formatuetako irudiak ireki ditzake:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:24
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI - Animazioa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:25
msgid "BMP - Bitmap"
msgstr "BMP - Bitmap"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:26
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:27
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows ikonoa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:28
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:29
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX - PC Paintbrush"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:30
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - Portable Network Graphics"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:31
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM - Portable Anymap PPM Toolkit-ekoa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:32
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS - Sun Raster"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:33
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:34
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA - Targa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:35
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:36
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP - Haririk gabeko bit-mapa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:37
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM - X bit-mapa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:38
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM - X pix-mapa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-view.page:40
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
msgstr "GNOMEren begia irudi-ikustailearen laguntza."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOMEren begia irudi-ikustailea"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOMEren begia irudi-ikustailea"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:20
msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "<_:media-1/> GNOMEren begia irudi-ikustailea"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:23
msgid "View pictures"
msgstr "Ikusi irudiak"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:27
msgid "Edit pictures"
msgstr "Editatu irudiak"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:31
msgid "Print pictures"
msgstr "Inprimatu irudiak"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:35
msgid "Add extra features"
msgstr "Gehitu eginbide gehiago"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Ohiko galderak"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Iradokizunak eta trikimailuak"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Get involved"
msgstr "Hartu parte"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:7
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Ongi etorri <app>GNOMEren begia</app> irudi-ikustailera."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
msgid ""
"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
"format."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States lizentzia"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr "Salbuespen berezi gisa, copyright jabeek baimena ematen dizute dokumentu honetan dagoen kodea kopiatu, aldatu eta banatzeko zuk aukeratzen duzun lizentziaren arabera, inolako mugarik gabe."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Legezko informazioa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr "Lan  hau Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lizentzia pean banatzen da."

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Libre zara:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Partekatzeko</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Lana kopiatu, banatu eta transmititzeko."

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Aldatzeko</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Lana moldatzeko."

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Honako baldintzen pean:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Aitortu</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr "Lanaren egilea edo lizentziaren jabea nor den aitortu behar duzu, hark esandako moduan (baina zuk egiten duzun erabilera babesten duela esan edo iradoki gabe)."

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Partekatu berdin</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr "Lan hau aldatu, transformatu edo osatzen baduzu, lizentzia bera edo lizentzia bateragarri bat erabili beharko duzu sortutako lan berria banatzeko."

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr "Lizentziaren testu osoa kontsultzeko, begiratu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webgunean</link> edo irakurri <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons kontratu osoa</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/open.page:7
msgid "Pictures open in a new window."
msgstr "Leiho berrian irekitako irudiak."

#. (itstool) path: page/title
#: C/open.page:20
msgid "Open a picture"
msgstr "Ireki irudi bat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
"them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may "
"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
"application</link> for viewing pictures."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:27
msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
"one window if you like."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:31
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
msgstr "Irudiak ikustailetik bertatik ere ireki daitezke:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:33
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
msgstr "Egin klik <gui style=\"menuitem\">Ireki…</gui> aukeran (edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Ireki irudia</gui> leihoa agertuko da."

#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr "Hautatu ireki nahi duzun irudia eta sakatu <gui>Ireki</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
"date."
msgstr "Bistaratu irudiaren informazio xehea: kameraren ezarpenak eta histograma, geokokapena eta data."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Ikusi irudi baten informazio xehea"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:28
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
"picture was taken."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:33
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "Gai honek informazio hori nola eskuratu erakusten du."

#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Erakutsi data egoera-barran"

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
msgstr "Irudia hartu zeneko data bistaratu daiteke leihoaren beheko aldeko egoera-barran."

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:39
msgid ""
"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Erakutsi</gui> <gui style=\"menuitem\">Egoera-barra</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:42
msgid ""
"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> eta joan <gui style=\"tab\">Pluginak</gui> fitxara. Ondoren, markatu <gui>Data egoera-barran</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:48
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Exif datu xeheak"

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:49
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr "Eginbide hau gaitzeko, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> instalatu behar da."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:58
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
"gui> and close the dialog."
msgstr "<sys>eog-plugins</sys> instalatuta badago, sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> eta joan <gui style=\"tab\">Pluginak</gui> fitxara. Ondoren, markatu <gui>Bistaratu Exif</gui> eta itxi elkarrizketa-koadroa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:64
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
"under <gui>Histogram</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:73
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
"statusbar</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:81
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Bistaratu argazki baten kokapen-mapa"

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:82
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
"and longitude) for the place where a photo was taken."
msgstr "Zenbait kamerak <em>geokokapenaren informazioa</em> (geoetiketak) erantsi diezaiekete argaki digitalei. Geoetiketak normalean argazkia egin zen kokalekuaren GPS koordenatuak (latitudea eta longitudea) dira."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:92
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
"close the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:97
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
"gui></guiseq> to show the map."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:102
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
"geolocation information to pictures."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "Pantaila osoko moduan atzeko planoaren kolorea aldatzean ahalbidetzen du."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Aldatu pantaila osoko atzeko planoaren kolorea"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr "Nahi izanez gero, pantaila osoko moduaren atzeko planoaren kolorea aldatu daiteke."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
"and close the dialog."
msgstr "Hori egiteko, sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinako menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui> eta joan <gui style=\"tab\">Pluginak</gui> fitxara. Ondoren, markatu <gui>Pantaila osoaren atzeko planoa</gui> eta egin klik <gui>Hobespenak</gui> aukeran. Aukeratu pantaila osorako nahi duzun kolorea eta itxi elkarrizketa-koadroa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr "Orain, pantaila osoan zaudenean, atzeko planoaren kolorea zuk hautatutakoa izango da."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "Aktibatu pantaila osoko modua irudi batean klik bikoitza eginez."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
"and close the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-python-console.page:7
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
msgstr "Python kontsola funtzio gehigarriak gehitzeko eta scriptak exekutatzeko erabili daiteke irudi-ikustailean."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-python-console.page:21
msgid "Python console"
msgstr "Python kontsola"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-python-console.page:23
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:34
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:39
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:42
msgid ""
"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
"the console."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-send-by-mail.page:7
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-send-by-mail.page:21
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Bidali irudiak posta elektroniko bidez"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:23
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:26
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
"item."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:35
msgid ""
"An installed email application must be set up to connect to your email "
"account for this to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "Erakutsi argazkiak ausaz aurkezpen bat erreproduzitzean."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Ausazko aurkezpena"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
"the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
msgstr "Instalatu pluginak eginbide gehigarriak erabili ahal izateko."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugins.page:26
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:28
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
"below."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:32
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/plugins.page:37
msgid ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:42
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:46
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:50
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:54
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:61
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:65
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:69
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:73
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:79
msgid ""
"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-zoom-width.page:7
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr "Zooma aldatzen du irudi baten zabalera osoa leihoan doitzeko."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-zoom-width.page:21
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Zoom irudiaren zabalera doitzeko"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:23
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:26
msgid ""
"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
"close the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:30
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/preferences.page:23
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/preferences.page:24
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:31
msgid "Image view preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:34
msgid "Image enhancements"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:35
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images "
"when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-"
"resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:38
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:46
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:50
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:51
msgid "Here you can select a custom background color."
msgstr "Hemen atzeko planorako kolore pertsonalizatua hautatu daiteke."

#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:54
msgid "Transparent parts"
msgstr "Zati gardenak"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:55
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
msgstr "Hautatu hurrengo aukeretako bat irudi baten zati gardenak, halakorik badaude, nola bistaratuko diren zehazteko:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Xake-taula gisa:</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:61
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Irudiaren zati gardenak koadrikula baten gainean erakutsiko ditu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:64
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Kolore pertsonalizatu gisa:</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:65
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:69
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Atzeko plano gisa:</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:70
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
"Otherwise, the default background color is used."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:82
msgid "Slideshow preferences"
msgstr "Aurkezpen-hobespenak"

#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:83
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "Aurkezpen-ezarpenak pertsonalizatzeko:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:86
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:91
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:96
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
"selected, and finish at the last picture in the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:105
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Plugin-hobespenak"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:107
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
msgstr "external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:108
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
msgstr "external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:110
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
"available by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:114
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
"right."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/print.page:7
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
"print settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:20
msgid "Print a picture"
msgstr "Inprimatu irudi bat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
msgstr "Unean ikusten ari zaren irudia inprimatzeko:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:26
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
msgstr "Egin klik <gui style=\"menuitem\">Aukeran…</gui> aukeran."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
msgstr "<gui>Orokorra</gui> fitxan, aukeratu erabiliko duzun inprimagailua eta zenbat kopia inprimatuko diren."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:33
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:35
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:39
msgid ""
"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
"get the best possible photo quality."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:45
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Egin klik <gui>Inprimatu</gui> aukeran."

#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:49
msgid ""
"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
"printer drivers that are being used don't support those settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/rename-multiple.page:8
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
msgstr "Aldatu irudien izena eta zenbakia sortaka automatikoki."

#. (itstool) path: page/title
#: C/rename-multiple.page:21
msgid "Rename many pictures at once"
msgstr "Aldatu irudi anitzen izena aldi berean."

#. (itstool) path: page/p
#: C/rename-multiple.page:23
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:31
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:33
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:37
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:42
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:46
msgid ""
"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
"for advice on choosing how to rename the files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:51
msgid ""
"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
"pictures to a different file format</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:55
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/rename-multiple.page:59
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/rename-multiple.page:62
msgid "Choose a filename format"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/rename-multiple.page:63
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:69
msgid ""
"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:74
msgid ""
"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/slideshow.page:9
msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
"a folder as a slideshow."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/slideshow.page:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Aurkezpena"

#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:24
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
msgstr "Karpeta bateko irudi guztiak aurkezpen moduan bistaratzeko:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:28
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
msgstr "<link xref=\"open\">Ireki</link> karpetako irudietako bat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:31
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
msgstr "Egin klik <gui style=\"menuitem\">Aurkezpena</gui> aukeran edo sakatu <key>F5</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:33
msgid ""
"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
"return to an image which has already been displayed, you can use the "
"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
"and forward."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:37
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr "Aurkezpenetik irteteko, sakatu <key>Esc</key> edo <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:41
msgid ""
"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
"preferences</link> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view.page:7
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:19
msgid "View all pictures in a folder"
msgstr "Bistaratu karpeta bateko irudi guztiak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:21
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
"pictures in a folder shown at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:24
msgid "Browse through all pictures in a folder"
msgstr "Arakatu karpeta bateko irudi guztiak"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view.page:25
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:29
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:33
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
"flip between pictures."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:38
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
"key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> arrow keys to "
"flip between pictures in fullscreen mode. You can also use <key>Home</key> "
"or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures in folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:43
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:49
msgid "Browse the image gallery"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/view.page:50
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
"large collections of pictures."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:56
msgid ""
"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:61
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:62
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:66
msgid ""
"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/zoom.page:7
msgid "Enlarge the picture on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/zoom.page:20
msgid "Zoom"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:22
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
"you want to inspect the fine details of a picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:26
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:29
msgid ""
"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:34
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:39
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
"key></keyseq> or <key>1</key>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/zoom.page:45
msgid "Zoom to best-fit the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/zoom.page:46
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
"dropdown in the header bar to do this."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
#~ "md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
#~ "md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb"

#~ msgid "Image Viewer Manual"
#~ msgstr "Irudi-ikustailearen eskuliburua"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"

#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"

#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems "

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "Eliot Landrum"
#~ msgstr "Eliot Landrum "

#~ msgid "The Free Software Foundation"
#~ msgstr "The Free Software Foundation "

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
#~ "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
#~ "Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
#~ "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
#~ "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url="
#~ "\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen "
#~ "den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
#~ "bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, "
#~ "bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko "
#~ "diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten "
#~ "izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek "
#~ "GNOMEren edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio "
#~ "Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen "
#~ "horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra "
#~ "maiuskulaz jarrita."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ "
#~ "ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK "
#~ "GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA "
#~ "DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK "
#~ "HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN "
#~ "KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA "
#~ "ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO "
#~ "AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
#~ "KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO "
#~ "EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU "
#~ "LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU "
#~ "EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU "
#~ "ONARTZEN."

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU –-EZ "
#~ "ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ "
#~ "KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-– DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU "
#~ "BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, "
#~ "EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN "
#~ "ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, "
#~ "ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK "
#~ "BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, "
#~ "ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, "
#~ "EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN "
#~ "DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, "
#~ "ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
#~ "LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
#~ "ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Jens"
#~ msgstr "Jens"

#~ msgid "Finke"
#~ msgstr "Finke"

#~ msgid "Angela"
#~ msgstr "Angela"

#~ msgid "Boyle"
#~ msgstr "Boyle"

#~ msgid "Stuart"
#~ msgstr "Stuart"

#~ msgid "Ellis"
#~ msgstr "Ellis"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"

#~ msgid "GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "GNOMEren dokumentazio-taldea"

#~ msgid "Eliot"
#~ msgstr "Eliot "

#~ msgid "Landrum"
#~ msgstr "Landrum "

#~ msgid "Federico"
#~ msgstr "Federico "

#~ msgid "Mena Quintero"
#~ msgstr "Mena Quintero "

#~ msgid "Image Viewer Manual V2.8"
#~ msgstr "Irudi-ikustailearen eskuliburua, 2.8 bertsioa"

#~ msgid "February 2007"
#~ msgstr "2007ko otsaila"

#~ msgid "Image Viewer Manual V2.7"
#~ msgstr "Irudi-ikustailearen eskuliburua, 2.7 bertsioa"

#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "2004ko otsaila"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.6"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.6 bertsioa"

#~ msgid "November 2003"
#~ msgstr "2003ko azaroa"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.5"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.5 bertsioa"

#~ msgid "September 2003"
#~ msgstr "2003ko iraila"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.4"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.4 bertsioa"

#~ msgid "January 2003"
#~ msgstr "2003ko urtarrila"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.3"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.3 bertsioa"

#~ msgid "October 2002"
#~ msgstr "2002ko urria"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.2"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.2 bertsioa"

#~ msgid "August 2002"
#~ msgstr "2002ko abuztua"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.1"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.1 bertsioa"

#~ msgid "July 2002"
#~ msgstr "2002ko uztaila"

#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.0"
#~ msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua, 2.0 bertsioa"

#~ msgid "May 2002"
#~ msgstr "2002ko maiatza"

#~ msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>"
#~ msgstr "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx </email>"

#~ msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>"
#~ msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org </email>"

#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
#~ msgstr "Irudi-ikustailearen 2.18 bertsioa azaltzen da eskuliburu honetan."

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Ohar-bidaltzea"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer "
#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi-ikustailearen aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo "
#~ "oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
#~ "\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu "
#~ "argibideak."

#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "GNOMEren begia"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application "
#~ "enables you to view single image files, as well as large image "
#~ "collections."
#~ msgstr ""
#~ "<application>GNOMEren begia irudi-ikustailea</application> "
#~ "aplikazioarekin, bai irudi-fitxategi indibidualak eta bai irudi-bilduma "
#~ "handiak ikusi ahal izango dituzu."

#~ msgid "Starting Image Viewer"
#~ msgstr "Irudi-ikustailea abiaraztea"

#~ msgid ""
#~ "You can start <application>Image Viewer</application> in the following "
#~ "ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hauek dituzu <application>Irudi-ikustailea</application> "
#~ "abiarazteko:"

#~ msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
#~ msgstr "Ireki irudi-fitxategi bat <application>Nautilus</application>-en."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menuan, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Grafikoak</guimenu><guimenuitem>Irudi-ikustailea</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as "
#~ "<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run "
#~ "Application</application> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Exekutatu <command>eog</command> gonbitean, <application>gnome-terminal</"
#~ "application> gisako terminal batean, edo <application>Exekutatu "
#~ "aplikazioa</application> elkarrizketatik."

#~ msgid "Closing Image Viewer"
#~ msgstr "Irudi-ikustailea ixtea"

#~ msgid ""
#~ "To close the current <application>Image Viewer</application> window "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustailearen</application> uneko leihoa ixteko, "
#~ "hautatu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Itxi</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</"
#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#~ msgid ""
#~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
#~ "formats. The following image formats can be opened:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustaileak</application> hainbat irudi-fitxategi "
#~ "formatu onartzen ditu. Ondoko irudi-formatuak ireki daitezke:"

#~ msgid "BMP - Windows Bitmap"
#~ msgstr "BMP - Windows bit-mapa "

#~ msgid ""
#~ "<application>Image Viewer</application> supports the following formats "
#~ "for saving:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustailearekin</application> ondoko formatuak gorde "
#~ "daitezke:"

#~ msgid ""
#~ "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
#~ "you view your images. You can zoom in and out or view the image full "
#~ "screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</"
#~ "application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip "
#~ "the image you are viewing."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustaileak</application> hainbat eginbide ditu, zure "
#~ "irudiak ikusten laguntzeko. Zooma handitu nahiz txikitu dezakezu, edo "
#~ "irudia pantaila osoan ikusi. Zoom maila gorabehera, <application>Irudi-"
#~ "ikustaileak</application> memoria kopuru gutxi erabiltzen du. Era berean, "
#~ "ikusten ari zaren irudia biratu eta irauli ahal izango duzu."

#~ msgid ""
#~ "The collection view allows the viewing and editing of large image "
#~ "collections. In this view image operations can be applied to all selected "
#~ "images at once."
#~ msgstr ""
#~ "Bilduma-ikuspegiak irudi-bilduma handiak ikusteko eta editatzeko aukera "
#~ "ematen du. Ikuspegi honi esker, irudiekin egindako eragiketak hautatutako "
#~ "irudi guztiei aplikatuko zaizkie."

#~ msgid ""
#~ "<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
#~ "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
#~ "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
#~ "installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
#~ "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
#~ "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will "
#~ "be preserved and updated accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustaileak</application> euskarri berezia du kamera "
#~ "digitaletako irudietarako, eta irudiarekin grabatutako EXIF metadatuak "
#~ "bistaratzen ditu. Eginbide honek <systemitem class=\"library\">libexif</"
#~ "systemitem> sisteman instalatuta egon behar du. JPEG irudien aldaketa "
#~ "guztiak galerarik gabe egiten dira. Hau da, biratutako eta iraulitako "
#~ "JPEG irudiak gordetzeak ez ditu irudiak berriro konprimatuko. Gainera, "
#~ "metadatu erabilgarri guztiak (EXIF, adib.), gorde eta eguneratu egingo "
#~ "dira."

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Erabiltzen hasteko"

#~ msgid ""
#~ "When you start <application>Image Viewer</application>, the following "
#~ "window is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustailea</application> abiarazten duzunean, leiho "
#~ "hau azalduko da:"

#~ msgid "Image Viewer Start Up Window"
#~ msgstr "Irudi-ikustailearen hasierako leihoa"

#~ msgid ""
#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
#~ "and display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder-1/>(r)en leiho nagusia erakusten du. Titulu-barra, menu-"
#~ "barra, tresna-barra eta bistaratze-area erakusten ditu. Menu-barrak menu "
#~ "hauek ditu: Fitxategia, Editatu, Ikusi eta Laguntza."

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Menu-barra"

#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
#~ "work with images in <application>Image Viewer</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Menu-barrako menuek <application>Irudi-ikustailean</application> "
#~ "irudiekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak dituzte."

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra"

#~ msgid ""
#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
#~ "the menubar. To show or hide the toolbar, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Menu-barrako komando erabilienak izaten ditu tresna-barrak. Tresna-barra "
#~ "bistaratzeko edo ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Tresna-barra</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Bistaratze-area"

#~ msgid "The display area shows the image file."
#~ msgstr "Bistaratze-arean irudi-fitxategia azaltzen da."

#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Egoera-barra"

#~ msgid ""
#~ "The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
#~ "statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Egoera-barrak irudiari buruzko informazioa ematen du. Egoera-barra "
#~ "bistaratzeko edo ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Image Collection"
#~ msgstr "Irudi-bilduma"

#~ msgid ""
#~ "The image collection shows you all supported images in the current "
#~ "working directory. It shows up once an image has been loaded. To show or "
#~ "hide the collection, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or press "
#~ "<keycap>F9</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi-bildumak uneko lan-direktorioan onartzen diren irudi guztiak "
#~ "bistaratzen ditu. Behin irudia kargatuta erakusten du. Bilduma "
#~ "bistaratzeko edo ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Irudi-bilduma</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
#~ "<keycap>F9</keycap>."

#~ msgid ""
#~ "The image information pane provides further information about the current "
#~ "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an "
#~ "image has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren informazioaren panelak uneko irudiari buruzko informazio "
#~ "gehiago eskaintzen du, EXIF metadatuak esate baterako (erabilgarri "
#~ "baleude). Behin irudia kargatuta erakusten du. Irudiaren informazioaren "
#~ "panela bistaratzeko edo ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Irudiaren informazioa</guimenuitem></menuchoice>, "
#~ "edo sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."

#~ msgid ""
#~ "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
#~ "several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Ekintza gehienak hainbat modutara egin daitezke <application>Irudi-"
#~ "ikustailean</application>. Esate baterako, hona fitxategi bat irekitzeko "
#~ "moduak:"

#~ msgid ""
#~ "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> "
#~ "window from another application or window."
#~ msgstr ""
#~ "Arrastatu irudi-fitxategi bat <application>Irudi-ikustailearen</"
#~ "application> leihora, beste aplikazio edo leiho batetik."

#~ msgid ""
#~ "Double-click on an image file in the file manager or other application."
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik bikoitza irudi-fitxategi batean, fitxategi-kudeatzailean nahiz "
#~ "beste aplikazio batean."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the "
#~ "<application>Load Image</application> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, eta hautatu irudi-fitxategi bat "
#~ "<application>Kargatu irudia</application> elkarrizketan."

#~ msgid ""
#~ "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
#~ "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, eta "
#~ "hautatu irudi-fitxategi bat <application>Kargatu irudia</application> "
#~ "elkarrizketan."

#~ msgid "Viewing Images"
#~ msgstr "Irudiak ikustea"

#~ msgid "Opening an Image"
#~ msgstr "Irudiak irekitzea"

#~ msgid "To open an image, perform the following steps:"
#~ msgstr "Irudi bat irekitzeko, jarraitu urrats hauek:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</"
#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want "
#~ "to open."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Kargatu irudia</guilabel> elkarrizketan, hautatu ireki nahi "
#~ "duzun fitxategia."

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</"
#~ "application> displays the name of the image file in the titlebar of the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu <guibutton>Ireki</guibutton>. <application>Irudi-ikustaileak</"
#~ "application> leihoaren titulu-barran bistaratuko du irudi-fitxategiaren "
#~ "izena."

#~ msgid ""
#~ "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
#~ "<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
#~ msgstr ""
#~ "Beste irudi bat irekitzeko, aukeratu berriro "
#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. <application>Irudi-ikustaileak</application> "
#~ "leiho berri batean irekitzen ditu irudiak."

#~ msgid ""
#~ "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image"
#~ "\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ "Ireki karpetako irudietako bat (ikus <xref linkend=\"eog-open-image\"/>)."

#~ msgid ""
#~ "Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or "
#~ "pressing <keycap>F9</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi-bilduma irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Irudi-bilduma</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
#~ "<keycap>F9</keycap>."

#~ msgid ""
#~ "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. "
#~ "You can browse the images by clicking on an image in the collection, by "
#~ "choosing the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by "
#~ "pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> "
#~ "or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Bildumak karpetan onartutako irudi guztien koadro txikiak bistaratzen "
#~ "ditu. Irudietan arakatzeko, egin klik bildumako irudi batean; "
#~ "horretarako, aukeratu beharrezko aukera <guimenu>Joan</guimenu> menuan, "
#~ "edo sakatu <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ezkerra</keycap></"
#~ "keycombo> edo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuina</keycap></"
#~ "keycombo>."

#~ msgid ""
#~ "To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as "
#~ "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press "
#~ "<keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
#~ "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
#~ "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
#~ "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioko irudi guztiak pantaila osoan ikusteko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Pantaila osoa</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycap>F11</keycap>. Irudiak "
#~ "diapositiba-aurkezpen gisa ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Diapositiba-aurkezpena</guimenuitem></menuchoice>, "
#~ "edo sakatu <keycap>F5</keycap>. Bilduma-ikuspegira itzultzeko, sakatu "
#~ "<keycap>Ihes</keycap> tekla, edo <keycombo><keycap>Ktrl</"
#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Diapositiba-aurkezpena "
#~ "pertsonalizatzeko informazioa lortzeko, ikus <xref linkend=\"eog-prefs-"
#~ "slideshow\"/>."

#~ msgid "Scrolling an Image"
#~ msgstr "Irudiak korritzea"

#~ msgid ""
#~ "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
#~ "screen view, you can use the following methods:"
#~ msgstr ""
#~ "Irudi-leihoan edo pantaila osoko ikuspegian sartzeko baino handiagoa den "
#~ "irudi bat pantailan zehar korritzeko, aukera hauek dituzu:"

#~ msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
#~ msgstr "Teklatuko gezi-teklak erabiltzea."

#~ msgid ""
#~ "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image "
#~ "in the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the "
#~ "image, drag it upwards in the window.)"
#~ msgstr ""
#~ "Arrastatu irudia leihotik mugitzeko. (Horrek esan nahi du korritu nahi "
#~ "duzun noranzkoaren aurka arrastatzen duzula irudia: behera korritzeko, "
#~ "arrasta ezazu gorantz leihoan)."

#~ msgid "Use the scrollbars on the window."
#~ msgstr "Erabili leihoko korritze-barrak."

#~ msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren zooma handitzeko edo txikitzeko modu bat baino gehiago dago:"

#~ msgid ""
#~ "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>scroll wheel</keycap></"
#~ "keycombo> on a mouse. Scrolling down zooms out; scrolling up zooms in."
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>saguaren gurpila</keycap></"
#~ "keycombo> erabiltzea. Behera korritzean zooma txikitzen da; gora "
#~ "korritzean, handitu egiten da."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the "
#~ "image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the "
#~ "image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Handiagotu</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, edo <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Txikiagotu</guimenuitem></menuchoice> aukeratzea. "
#~ "Irudia jatorrizko tamainara itzultzeko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tamaina normala</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Irudia leihoan sartzeko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egokiena</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
#~ "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</"
#~ "guilabel> will resize the image so it will fit in the window and adapt "
#~ "the size on window resizing."
#~ msgstr ""
#~ "Tresna-barrako zoom-botoiak erabiltzea. <guilabel>Normala</guilabel> "
#~ "botoiak jatorrizko eskalatu gabeko tamainara itzuliko du irudia. "
#~ "<guilabel>Doitu</guilabel> botoiak tamaina aldatuko dio irudiari, leihoan "
#~ "sartzeko eta leiho-tamainari egokitzeko."

#~ msgid ""
#~ "Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
#~ "keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-"
#~ "</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
#~ "image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Teklatua erabiltzea. Zooma handitzeko, <keycombo><keycap>Ktrl</"
#~ "keycap><keycap>+</keycap></keycombo> edo <keycap>+</keycap>. Zooma "
#~ "txikitzeko, <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> "
#~ "edo <keycap>-</keycap>. Tamaina normalera itzultzeko, "
#~ "<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> edo "
#~ "<keycap>1</keycap>. Irudiaren tamaina leihoarekin egokitzeko, sakatu "
#~ "<keycap>F</keycap>."

#~ msgid ""
#~ "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
#~ "change the zoom level, so the image still fits the window."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi baten zooma leihoarekin egokitzeko handitzen denean, leihoaren "
#~ "tamaina aldatzean zoomaren maila ere aldatu egingo da, hari egokitzeko."

#~ msgid ""
#~ "To show the image using the entire screen, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudia pantaila osoan ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Pantaila osoa</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
#~ "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
#~ "<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
#~ "keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Horrela bistaratzean, ez da panelik, leiho-markorik edo menu-barrarik "
#~ "ikusten. Ikuspegi normalera itzultzeko, sakatu <keycap>Ihes</keycap>, edo "
#~ "<keycap>F11</keycap>, edo <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>W</"
#~ "keycap></keycombo>."

#~ msgid ""
#~ "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is "
#~ "shown in a window, using the mouse or the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren zooma handitu dezakezu edo irudian zehar mugi zaitezke,leiho "
#~ "batean bistaratzen denean bezala, saguarekin nahiz teklatuarekin."

#~ msgid ""
#~ "If you have multiple images in your collection you can press "
#~ "<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to "
#~ "the next image. The previous image can be reached by pressing "
#~ "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
#~ msgstr ""
#~ "Bilduman irudi bat baino gehiago baduzu, sakatu <keycap>Zuriune-barra</"
#~ "keycap>, edo erabili eskuin/ezker kurtsore-teklak, hurrengo irudira "
#~ "joateko. Aurreko irudira joateko, sakatu <keycap>Atzera tekla</keycap>, "
#~ "edo erabili ezker/eskuin kurtsore-teklak."

#~ msgid ""
#~ "In this case you can also use the slideshow mode, where "
#~ "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the "
#~ "next image in your collection. You can start a slideshow by choosing "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be "
#~ "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, "
#~ "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
#~ "information about how to customize the slide show, see <xref linkend="
#~ "\"eog-prefs-slideshow\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Kasu horretan, diapositiba-aurkezpenaren modua ere erabil dezakezu, eta "
#~ "<application>Irudi-ikustailea</application> automatikoki joango da "
#~ "bildumako hurrengo irudira. Diapositiba-aurkezpena hasteko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Diapositiba-aurkezpena</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycap>F5</keycap>. Diapositiba-"
#~ "aurkezpena pausarazteko/berrekiteko, sakatu <keycap>P</keycap>. "
#~ "Diapositiba-aurkezpena gelditzeko, sakatu <keycap>Ihes</keycap> edo "
#~ "<keycap>F5</keycap> teklak, edo <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>W</"
#~ "keycap></keycombo>. Diapositiba-aurkezpena pertsonalizatzeko informazioa "
#~ "lortzeko, ikus <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."

#~ msgid "Manipulating Images"
#~ msgstr "Irudiak manipulatzea"

#~ msgid ""
#~ "All image manipulations apply to all selected images at once. The "
#~ "modifications are done in memory and alter the original files on disk "
#~ "only when the images are saved with the save function (see <xref linkend="
#~ "\"eog-save-image\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi-manipulazio guztiak batera hautatutako irudi guztiei aplikatuko "
#~ "zaizkie. Aldaketak memorian egiten dira, eta diskoko jatorrizko "
#~ "fitxategiak irudiak gordetzeko funtzioarekin gordetzen denean bakarrik "
#~ "aldatzen dira (ikus <xref linkend=\"eog-save-image\"/>)."

#~ msgid "Flipping an Image"
#~ msgstr "Irudiak iraultzea"

#~ msgid ""
#~ "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat ardatz horizontalari buruz iraultzeko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Irudia</guimenu> <guimenuitem>Irauli horizontalki</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat ardatz bertikalari buruz iraultzeko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Irudia</guimenu> <guimenuitem>Irauli bertikalki</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Rotating an Image"
#~ msgstr "Irudiak biratzea"

#~ msgid ""
#~ "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat 90 gradu biratzeko erloju-orratzen antzera, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Irudia</guimenu> <guimenuitem>Biratu eskuinera</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter "
#~ "Clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat 90 gradu biratzeko erloju-orratzen aurka, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Irudia</guimenu> <guimenuitem>Biratu ezkerrera</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Undoing an Action"
#~ msgstr "Ekintzak desegitea"

#~ msgid ""
#~ "To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
#~ msgstr ""
#~ "Iraultzeko edo biratzeko ekintzak desegiteko, aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Desegin</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>, edo sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>Z</"
#~ "keycap></keycombo>."

#~ msgid "Deleting an Image"
#~ msgstr "Irudiak ezabatzea"

#~ msgid ""
#~ "To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Move to Trash</guisubmenu></menuchoice>. This moves "
#~ "the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the "
#~ "trash in the same way: select them all first."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat Zakarrontzira eramateko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Eraman Zakarrontzira</guisubmenu></menuchoice>. "
#~ "Fitxategia Zakarrontziaren karpetara eramango da. Irudi bat baino gehiago "
#~ "batera eraman daitezke zakarrontzira: hautatu denak, eraman aurretik."

#~ msgid ""
#~ "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
#~ "<application>Nautilus</application> file manager and move the image file "
#~ "to another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To "
#~ "find out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url="
#~ "\"ghelp:user-guide?nautilus-trash\">User Guide</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat Zakarrontzitik leheneratzeko, ireki Zakarrontziaren karpeta "
#~ "<application>Nautilus</application> fitxategi-kudeatzailean, eta eraman "
#~ "irudiaren fitxategia beste karpeta batera. Irudia betiko ezabatzeko, "
#~ "hustu Zakarrontzia. Zakarrontzia erabiltzeari buruz gehiago jakiteko, "
#~ "ikus <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?nautilus-trash"
#~ "\">Erabiltzailearen gida</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the "
#~ "Trash, in which case you will be asked for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Bestela, erabili <keycap>Ezab</keycap> tekla irudi bat Zakarrontzira "
#~ "eramateko; kasu horretan, berresteko eskatuko zaizu."

#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Irudiak gordetzea"

#~ msgid ""
#~ "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
#~ "method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
#~ "unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
#~ "file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</"
#~ "systemitem> is available on the system all JPEG image modifications are "
#~ "done without loss of image information."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Irudi-ikustailea</application> beti saiatzen da irudiaren "
#~ "datuei gutxien eragiten dien gordetze-metodoa aukeratzen. Esate baterako, "
#~ "bestela aldatu gabeko irudia gordetzen bada beste izen batekin baina "
#~ "formatu berean, fitxategia kopiatu besterik ez da egingo. <systemitem "
#~ "class=\"library\">libjpeg</systemitem> liburutegia sisteman erabilgarri "
#~ "badago, JPEG irudien aldaketa guztiak irudi-informaziorik galdu gabe "
#~ "egiten dira."

#~ msgid "Saving an Image"
#~ msgstr "Irudiak gordetzea"

#~ msgid ""
#~ "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>. The image will be "
#~ "saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
#~ "needn't be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat gordetzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Gorde</guisubmenu></menuchoice>. Irudia izen eta "
#~ "fitxategi mota berarekin gordeko da. Horregatik, ez dago aldatu ez diren "
#~ "irudiak gordetzeko beharrik."

#~ msgid "Saving an Image under a Different Name"
#~ msgstr "Irudi bat beste izen batekin gordetzea"

#~ msgid ""
#~ "To save an image under a different name, or convert it to a different "
#~ "file type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save As</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi bat beste izen batekin gordetzeko, edo fitxategi mota aldatzeko, "
#~ "aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guisubmenu>Gorde "
#~ "honela</guisubmenu></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
#~ "<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
#~ "guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
#~ "<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type "
#~ "from the given filename suffix. If the image should be saved in another "
#~ "folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking "
#~ "on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further "
#~ "folder navigation and the specification of the file type from the drop "
#~ "down box."
#~ msgstr ""
#~ "Zehaztu fitxategi-izena <guilabel>Gorde irudia</guilabel> elkarrizketa-"
#~ "koadroko <guilabel>Izena</guilabel> eremuan, eta hautatu "
#~ "<guibutton>Gorde</guibutton>. Fitxategia uneko karpetan gordeko da "
#~ "lehenespenez. <application>Irudi-ikustailea</application> saiatuko da "
#~ "fitxategi mota erabakitzen, emandako fitxategi-izenaren atzizkia oinarri "
#~ "hartuta. Irudia beste karpeta batean gorde beharko balitz edo fitxategi "
#~ "mota detektatzean huts egin badu, zabaldu elkarrizketa, <guilabel>Arakatu "
#~ "beste karpeta batzuk</guilabel> hautatuz. Karpeta gehiagotan nabigatzeko "
#~ "aukera ematen du, ea fitxategi mota zehazteko aukera ematen du, beheko "
#~ "goitibeherako koadroan."

#~ msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
#~ msgstr "Hainbat irudi gorde daitezke batera: ikus hurrengo atala."

#~ msgid "Saving Multiple Images"
#~ msgstr "Hainbat irudi gordetzea"

#~ msgid ""
#~ "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
#~ "different format, or give them similar filenames."
#~ msgstr ""
#~ "Hainbat irudi batera gordetzeak aukera ematen dizu irudi batzuk beste "
#~ "formatu batekin gordetzeko, edo antzeko fitxategi-izenak emateko."

#~ msgid ""
#~ "To save multiple images, select the images and choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save As</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>. The following window is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Hainbat irudi batera gordetzeko, hautatu irudiak, eta aukeratu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guisubmenu>Gorde honela</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>. Ondoko leihoa bistaratuko da:"

#~ msgid "Save As dialog for multiple images"
#~ msgstr "Gorde honela elkarrizketa hainbat irudi gordetzeko"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde honela"

#~ msgid ""
#~ "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEren begia <placeholder-1/>-ren elkarrizketa erakusten du hainbat "
#~ "irudi gordetzean."

#~ msgid ""
#~ "The folder in which the images will be saved is specified by "
#~ "<guilabel>Destination Folder</guilabel>. Initially the folder is set to "
#~ "to the current folder. The <guilabel>Browse</guilabel> button opens a "
#~ "standard open folder dialog for browsing the filesystem. The resulting "
#~ "filename for each image is specified by <guilabel>Filename Format</"
#~ "guilabel>. The filename schema is constructed by simple characters and "
#~ "special tags. The following special tags are available:"
#~ msgstr ""
#~ "Irudiak gordeko diren karpeta <guilabel>Helburuko karpetak</guilabel> "
#~ "zehazten du. Hasiera batean, karpeta uneko karpeta izateko ezarrita dago. "
#~ "<guilabel>Arakatu</guilabel> botoiak karpeta irekitzeko elkarrizketa "
#~ "estandar bat irekitzen du, fitxategi-sisteman araka dezazun. Irudi "
#~ "bakoitzak hartzen duen izena <guilabel>Fitxategi-izenaren formatuak</"
#~ "guilabel> zehazten du. Fitxategi-izenaren eskema karaktere sinpleek eta "
#~ "etiketa bereziek eraikitzen dute. Ondoko etiketa bereziak erabil daitezke:"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
#~ "fileformat suffix."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Fitxategi-izena (%f)</guilabel> - Jatorrizko fitxategi-izena, "
#~ "fitxategi-formatuaren atzizkirik gabe."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
#~ "specified counter start)."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Kontagailua (%n)</guilabel> - Automatikoki handitutako zenbakia "
#~ "(zehaztutako kontagailu-hasieran hasten da)."

#~ msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
#~ msgstr ""
#~ "Denak, etiketa berezi horiek izan ezik, testu normal gisa hartzen dira."

#~ msgid ""
#~ "The image format is determined by the drop-down box after the schema "
#~ "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
#~ "guilabel> option to state the the same format as the original file should "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Irudi-formatua eskemaren definizioaren ondoko goitibeherako koadroak "
#~ "erabakitzen du. Aukeratu irudi-formatu jakin bat, edo hautatu "
#~ "<guilabel>dagoen-dagoenean</guilabel> aukera, jatorrizko fitxategiaren "
#~ "formatu bera erabili behar dela adierazteko."

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
#~ "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
#~ "spaces by underscore</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter "
#~ "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if "
#~ "you use the %n tag for the file format specification."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Aukerak</guilabel> atalak aukera ematen dizu zuriuneak "
#~ "azpimarrarekin ordezteko fitxategi-izenean, <guilabel>Ordeztu zuriuneak "
#~ "azpimarrarekin</guilabel> hautatuta egonez gero. <guilabel>Hasi "
#~ "kontagailua hemen</guilabel> biratze-botoiak kontagailua zein zenbakitan "
#~ "hasiko den erabakitzen du, fitxategi-formatua adierazteko %n etiketa "
#~ "erabiltzen baduzu."

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows "
#~ "the resulting file name according to the above settings for an example "
#~ "filename from the selected images."
#~ msgstr ""
#~ "Elkarrizketako <guilabel>Fitxategi-izenaren aurrebista</guilabel> atalak "
#~ "goian hautatutako ezarpenekin bat datorren hautatutako irudien fitxategi-"
#~ "izen baten adibidea erakusten du."

#~ msgid "Printing Images"
#~ msgstr "Irudiak inprimatzea"

#~ msgid "Setting your Page Settings"
#~ msgstr "Orrialde-ezarpenak ezartzea"

#~ msgid ""
#~ "Before printing you need to set the page settings you would like to use. "
#~ "To do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page "
#~ "Setup</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Inprimatu aurretik, erabili nahi dituzun orrialde-ezarpenak ezarri behar "
#~ "dituzu. Horretarako, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Prestatu orrialdea</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper "
#~ "size and orientation. If possible also select your printer to have the "
#~ "page borders set correctly."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Prestatu orrialdea</guilabel> elkarrizketan paperaren tamaina "
#~ "eta orientazioa aukeratu ahal izango dituzu. Baliteke inprimagailua ere "
#~ "hautatu ahal izatea, orrialdearen ertzak ondo ezartzeko."

#~ msgid "Printing an Image"
#~ msgstr "Irudiak inprimatzea"

#~ msgid "To print an image, perform the following steps:"
#~ msgstr "Irudi bat inprimatzeko, jarraitu urrats hauek:"

#~ msgid ""
#~ "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Inprimatu</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>"

#~ msgid ""
#~ "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
#~ "starts printing now."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu <guilabel>Inprimatu</guilabel>. <application>Irudi-ikustailea</"
#~ "application> inprimatzen hasiko da."

#~ msgid ""
#~ "Images that are too large for the page are automatically scaled down to "
#~ "fit the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
#~ msgstr ""
#~ "Orrialderako handiegiak diren irudiak automatikoki doituko zaizkio "
#~ "orrialdeari. Era berean, orrialdea baino txikiagoak diren irudiak "
#~ "erdialdean jarriko dira."

#~ msgid ""
#~ "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
#~ "lacking progress reporting while printing. During that time the user "
#~ "interface might become unresponsive for a short time."
#~ msgstr ""
#~ "Kontuan hartu <application>Irudi-ikustaileak</application> ez duela "
#~ "inprimatzeko progresioa erakusten. Denbora labur horretan, interfazeak ez "
#~ "du erantzungo."

#~ msgid "Arranging an Image on the Page"
#~ msgstr "Irudi bat orrialdean antolatzea"

#~ msgid ""
#~ "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
#~ "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> "
#~ "dialog (see <xref linkend=\"eog-print-image\"/>) and then select the "
#~ "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
#~ "options:"
#~ msgstr ""
#~ "Agian ez duzu nahiko irudia orrialdearen erdialdean jartzea, edo gehiago "
#~ "eskalatu nahi duzu. Horretarako, ireki <guilabel>Inprimatu</guilabel> "
#~ "elkarrizketa (ikus <xref linkend=\"eog-print-image\"/>), eta hautatu "
#~ "<guilabel>Irudiaren ezarpenak</guilabel> fitxa. Bertan ondoko aukerak "
#~ "dauzkazu:"

#~ msgid ""
#~ "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to "
#~ "change the images position on the page."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Kokalekua</guilabel> atalean irudiak orrialdean duen kokalekua "
#~ "aukeratuko duzu."

#~ msgid ""
#~ "The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale "
#~ "your image to your liking. Scaling is limited by either the image size or "
#~ "by the page size, depending on what condition is met first."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Tamaina</guilabel> ataleko aukerek eskala zure gustura "
#~ "hautatzen lagunduko dizute. Eskala irudiaren tamainak edo orrialdearen "
#~ "tamainak mugatuko dute, aurrena dagoen baldintzaren arabera."

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
#~ "which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> "
#~ "tab. When you change this option the other fields values are converted "
#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Era berean, <guilabel>Unitatea</guilabel> aukeran hautatuko duzu "
#~ "<guilabel>Irudiaren ezarpenak</guilabel> fitxako aukerek erabili "
#~ "beharreko unitate metrikoa. Behin aukera hori hautatuta, beste eremuetako "
#~ "balioak horren arabera aldatuko dira."

#~ msgid ""
#~ "Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be "
#~ "able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
#~ "apply to all open windows instantly."
#~ msgstr ""
#~ "Hobespenak aldatzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Editatu</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem></menuchoice>. Irudiak "
#~ "ikusteko eta diapositibak erakusteko aukerak aldatu ahal izango dituzu. "
#~ "Aldaketok berehala aplikatuko dira irekita dauden leiho guztietan."

#~ msgid "Image View"
#~ msgstr "Irudi-ikuspegia"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to "
#~ "enable image smoothing when you change the image's zoom factor. If you "
#~ "select this option, your images will be smoothed to improve their display "
#~ "quality while viewing them with <application>Image Viewer</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu <guilabel>Leundu irudiak txikiagotzean</guilabel> aukera, irudiak "
#~ "leuntzea onartzeko irudiaren zooma txikiagotzean. Aukera hau hautatuz "
#~ "gero, irudiak leundu egingo dira, kalitate handiagoz ikusi ahal izateko "
#~ "<application>Irudi-ikustailearekin</application>."

#~ msgid ""
#~ "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
#~ "images will be rotated on loading according to their metadata. For "
#~ "example portraits are automatically rotated upright. Note that this "
#~ "function requires a correctly set orientation tag in the image's metadata "
#~ "and thus does not work with all images. The rotation is not saved until "
#~ "you save the rotated image (see <xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatzen baduzu <guilabel>Orientazio automatikoaren</guilabel> aukera, "
#~ "irudiak biratu egingo dira kargatzean, beren metadatuen arabera. Esate "
#~ "baterako, erretratuak automatikoki jartzen dira zutik. Kontuan hartu "
#~ "funtzio honek irudiaren metadatuetan orientazioa ondo jarrita edukitzea "
#~ "eskatzen duela, eta hori ezin da irudi guztiekin egin. Biraketa ez da "
#~ "gordetzen biratutako irudia gorde arte (ikus <xref linkend=\"eog-save-"
#~ "rename\"/>)."

#~ msgid ""
#~ "Displays any transparent parts of the image in the background color of "
#~ "the <application>Image Viewer</application> application."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren zati gardenak <application>Irudi-ikustailearen</application> "
#~ "aplikazioaren atzeko planoko kolorearen gainean erakutsiko dira."

#~ msgid "Image Zoom"
#~ msgstr "Irudiaren zooma"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
#~ "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not "
#~ "select this option, images that are smaller than the screen size are not "
#~ "resized to fit the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu <guilabel>Zabaldu irudiak pantailarekin egokitzeko</guilabel> "
#~ "aukera, irudiak pantailarekin egokitzeko diapositiba-aurkezpenean. Aukera "
#~ "hau hautatu ezean, pantaila-tamaina baino txikiagoak diren irudiak ez "
#~ "dira pantailarekin egokituko."

#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sekuentzia"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
#~ "through the list of images during the slide show. If you do not select "
#~ "this option, the slide show returns to the collection view after the last "
#~ "image is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu <guilabel>Sekuentzia-begizta</guilabel> aukera, etengabe "
#~ "diapositiba-aurkezpeneko irudien zerrendan zehar txandakatzeko. Aukera "
#~ "hau hautatu ezean, diapositiba-aurkezpena itzuliko da bildumaren "
#~ "ikuspegira, azken irudia bistaratu ondoren."

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
#~ "specify how long each image is displayed during the slide show. If you "
#~ "set this value to zero, the auto advance function is disabled and only "
#~ "manual browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili <guilabel>Aldatu irudia ... segundoren ondoren</guilabel> biratze-"
#~ "botoia, diapositiba-aurkezpenean irudi bakoitza bistaratzeko denbora "
#~ "zehazteko. Balioan zero jarriz gero, aurrera joateko funtzio automatikoa "
#~ "desgaitu egingo da, eta eskuz egin beharko da (ikus <xref linkend=\"eog-"
#~ "fullscreen\"/>)."