diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2022-08-21 15:51:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-21 15:51:07 +0000 |
commit | 2cf1315dc245abbdf257da21f90401ce79e723a2 (patch) | |
tree | 0ab92f7054276aeb179a0231bdbe2f33ccdc75d3 /po | |
parent | 6214974e26aa00f093a93e1509ab10acf278c4fd (diff) | |
download | glib-networking-2cf1315dc245abbdf257da21f90401ce79e723a2.tar.gz |
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 121 |
1 files changed, 61 insertions, 60 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-11 21:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:27+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "O par non admite a renegociación segura" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificado TLS inaceptábel" @@ -87,41 +87,48 @@ msgstr "As bandeiras de recepción non se admiten" msgid "Send flags are not supported" msgstr "As bandeiras de envío non se admiten" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +#| msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Non foi posíbel importar o certificado PKCS #12: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Non foi posíbel importar o URI do certificado PKCS #11: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -189,75 +196,47 @@ msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS: %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format -#| msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" msgstr "" "Os datos da ligazón da canle baleira indica que hai un erro na " "implementación da biblioteca de TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "" "O tipo de ligazón da canle única de TLS non está implementada na biblioteca " "de TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Os datos de ligazón da canle non están dispoñíbeis aínda" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "O certificado X.509 non está dispoñíbel na conexión" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "" -"O certificado X.509 non está dispoñíbel ou ten un formato descoñecido: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Non foi posíbel obter o algoritmo de sinatura do certificado" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"O certificado X.509 actual usa un algoritmo de sinatura descoñecido ou non " -"admitido" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "O tipo de ligazón de canle solicitado non está implementado" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -266,14 +245,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O mensaxe de %lu bytes de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(o máximo é %u byte)" msgstr[1] "(o máximo é %u bytes)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS: %s" @@ -353,6 +332,19 @@ msgstr "Datos de ligazón da canle só TLS non está dispoñíbel" msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "No está dispoñíbel o certificado X.509 na conexión" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Non foi posíbel obter o algoritmo de sinatura do certificado" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"O certificado X.509 actual usa un algoritmo de sinatura descoñecido ou non " +"admitido" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -368,7 +360,7 @@ msgstr "A conexión TLS non admite a característica TLS-Exporter" msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Produciuse un erro ao exportar os datos de asinado" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS" @@ -398,6 +390,15 @@ msgstr "Hai un problema co certificado: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Hai un problema coa chave privada do certificado: %s" +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "O certificado X.509 non está dispoñíbel na conexión" + +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O certificado X.509 non está dispoñíbel ou ten un formato descoñecido: %s" + #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "O par solicitou unha renegociación TLS inaceptábel" |