summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorQuentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>2022-09-19 20:15:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-19 20:15:45 +0000
commitaa85422ae60ee951fe838f05e26baa72aa485ca1 (patch)
tree0f64b1d9a93e9ef06e335befa1a59e09e40450cc /po
parentd0c17eedddc253fe5d0965b5ad047c89db455d79 (diff)
downloadglib-networking-aa85422ae60ee951fe838f05e26baa72aa485ca1.tar.gz
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 1f0e0114779dcbf5975f6643f3ebf8fec74d34ec)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/oc.po117
1 files changed, 58 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 67ec4f9..add1b5e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-20 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-29 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lo par es pas compatible amb la renegociacion segura"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"
@@ -81,41 +81,47 @@ msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga"
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "Impossible d'importar lo certificat PKCS #12 : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Impossible d'importar lo certificat PKCS #11 de l’URI : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Error al moment de la negociacion TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
@@ -190,77 +196,51 @@ msgstr ""
"De donadas de ligason voidas indican una anomalia dins la bibliotèca "
"d’implementacion TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Lo tipe de cana es pas implantat dins la bibliotèca TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Las donadas de ligason son pas encara disponiblas"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
-msgstr "certificat X.509 indisponible o dins un format desconegut : %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "Impossible d'obténer l'algoritme de signatura del certificat"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr ""
-"Lo certificat actual X.509 utiliza un algoritme de signatura desconegut o "
-"pas pres en carga"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Lo tipe de ligason de canal demandat es pas implantat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connector TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS"
msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)"
msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"
@@ -341,6 +321,19 @@ msgstr ""
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Impossible d'obténer l'algoritme de signatura del certificat"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Lo certificat actual X.509 utiliza un algoritme de signatura desconegut o "
+"pas pres en carga"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
@@ -356,7 +349,7 @@ msgstr "La connexion TLS pren pas en carga la foncionalitat TLS-Exporter"
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Error inesperada en exportant las donadas picadas"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
@@ -386,6 +379,12 @@ msgstr "I a un problèma amb lo certificat : %s"
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "I a un problèma amb la clau privada del certificat : %s"
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion"
+
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr "certificat X.509 indisponible o dins un format desconegut : %s"
+
#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "L'operacion se poiriá blocar"