summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2023-03-16 13:36:10 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-16 13:36:10 +0000
commit5533608b76b4636e0fe4331dc4a2c17e9a3554de (patch)
tree84848d9ce27d0fd84619735b28d53b526a746127
parentac526c5a22ec9bd6cd3530ebe60a375e2aca235f (diff)
downloadgnome-calendar-5533608b76b4636e0fe4331dc4a2c17e9a3554de.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po119
1 files changed, 62 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 96f6ff2b..bdcaa486 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-03 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-16 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
msgid "Week view"
-msgstr "Vista da semana"
+msgstr "Visualização da semana"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28
msgid "Month view"
-msgstr "Vista do mês"
+msgstr "Visualização do mês"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32
msgid "Event editor"
@@ -93,26 +93,19 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
-msgid "Window position"
-msgstr "Posição da janela"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posição da janela (x e y)."
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
-msgstr "Tipo da visão ativa"
+msgstr "Tipo da visualização ativa"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "Tipo da visão da janela ativa, sendo o padrão: visão mensal"
+msgstr ""
+"Tipo da visualização da janela ativa, sendo o padrão: visualização mensal"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Configuração do serviço de meteorologia"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
@@ -120,6 +113,14 @@ msgstr ""
"Determine se são mostrados relatórios meteorológicos, se são usadas "
"localizações automáticas, e o nome de uma localização"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+msgid "Zoom level of the week grid"
+msgstr "Nível de zoom da grelha da semana"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+msgid "The current zoom level of the week grid"
+msgstr "O atual nível de zoom da grelha da semana"
+
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
@@ -189,51 +190,36 @@ msgstr "Nome do calendário"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:140
msgid "Display calendar"
msgstr "Mostrar calendário"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:152
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Adicionar novos eventos a este calendário por predefinição"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:164
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Remover calendário"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um ficheiro"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:188
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:290
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:517
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516
msgid "New Calendar"
msgstr "Novo calendário"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:695
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Ficheiros de calendário"
-
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nome do calendário"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:61
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Importar um calendário"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:78
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -241,15 +227,19 @@ msgstr ""
"Alternativamente, introduza o endereço web de um calendário que deseje "
"importar, ou abra um ficheiro de calendário suportado."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir um ficheiro"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:109
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Ficheiros de calendário"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:142
msgid "Calendars"
msgstr "Caléndários"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:166
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -257,23 +247,29 @@ msgstr ""
"Se o calendário pertence a uma das suas contas online, pode adicioná-lo "
"através das <a href=\"GOA\">definições de contas online</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:193
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:196
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:206
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:297
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:214
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:225
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:243
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:238
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:256
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:294
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:301
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -629,16 +625,16 @@ msgstr "Gira os seus calendários"
msgid "_Calendars"
msgstr "_Caléndários"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:42
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "A sincronizar os calendários remotos…"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:72
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Sincronizar calendários"
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:76
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Gerir calendários…"
@@ -1078,15 +1074,15 @@ msgstr "Mostrar meteorologia"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Localização automática"
-#: src/gui/gcal-window.c:713
+#: src/gui/gcal-window.c:714
msgid "Another event deleted"
msgstr "Outro evento eliminado"
-#: src/gui/gcal-window.c:713
+#: src/gui/gcal-window.c:714
msgid "Event deleted"
msgstr "Evento eliminado"
-#: src/gui/gcal-window.c:715
+#: src/gui/gcal-window.c:716
msgid "_Undo"
msgstr "An_ular"
@@ -1171,12 +1167,12 @@ msgstr "Mostrar hoje"
#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
-msgstr "Próxima vista"
+msgstr "Visualização seguinte"
#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
-msgstr "Vista anterior"
+msgstr "Visualização anterior"
#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
@@ -1186,12 +1182,12 @@ msgstr "Ver"
#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
-msgstr "Vista da semana"
+msgstr "Visualização da semana"
#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
-msgstr "Vista do mês"
+msgstr "Visualização do mês"
#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
#, c-format
@@ -1304,6 +1300,15 @@ msgstr "Eventos _subsequentes"
msgid "_All events"
msgstr "_Todos os eventos"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posição da janela"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posição da janela (x e y)."
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "Vista de ano"