summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: a19158b5fd60bf61e1bf429f6d869dcf1dd80913 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
# Friulian translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
#: src/gui/gcal-window.ui:4
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Calendari par GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"GNOME Calendari a je une semplice e biele aplicazion calendari progjetade "
"par adatâsi in maniere perfete al scritori GNOME. Tornant a doprâ i "
"components che a costituissin il scritori GNOME, Calendari si integre ben "
"cul ecosisteme GNOME."

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using"
" Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Il nestri obietîf al è chel di cjatâ il perfet belançament tra "
"funzionalitâts ben fatis e doprabilitât utent: nuie di masse, nuie che al "
"mancji. Doprâ Calendari al sarà sempliç e imediât, come che tu lu vessis "
"doprât par agns!"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
msgid "Week view"
msgstr "Viodude setemanâl"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28
msgid "Month view"
msgstr "Viodude mensîl"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32
msgid "Event editor"
msgstr "Editôr di events"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Jentre e ministre i tiei calendaris"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendari;Lunari;Event;Events;Promemorie;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Barcon slargjât"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Il stât slargjât dal barcon"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
msgid "Window size"
msgstr "Dimension barcon"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La dimension dal barcon (largjece e altece)."

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Window position"
msgstr "Posizion barcon"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "La posizion dal barcon (x e y)."

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Mût de viste ative"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr ""
"Il mût de viste dal barcon atîf, il valôr predefinît al è: viste mensîl"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Configurazion dal servizi meteorologjic"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr ""
"Indiche se a vegnin mostrâts i rapuarts dal timp, a vegnin dopradis lis "
"posizions automatichis e un non di localitât"

#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 -
#. November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#: src/core/gcal-event.c:1914
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"

#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end
#. hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is
#. the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Impostazions calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
msgid "Manage Calendars"
msgstr "Gjestìs calendaris"

#. Update notification label
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Calendari <b>%s</b> gjavât"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
msgid "Undo"
msgstr "Anule"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Zonte calendari…"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23
#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
msgstr "Posizion"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
msgid "Calendar name"
msgstr "Non calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
msgid "Color"
msgstr "Colôr"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
msgid "Display calendar"
msgstr "Visualize calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Di norme, zontâ gnûfs events a chest calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Gjave calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
msgid "Select a file"
msgstr "Selezione un file"

#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"

#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
msgid "Open"
msgstr "Vierç"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512
msgid "New Calendar"
msgstr "Gnûf calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690
msgid "Calendar files"
msgstr "File calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
msgid "Calendar Name"
msgstr "Non calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Impuarte un calendari"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
msgstr ""
"In alternative, inserìs la direzion web di un calendari online che si "
"desidere impuartâ, opûr vierç un file di calendari supuartât."

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
msgid "Open a File"
msgstr "Vierç un file"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Se il calendari al fâs part di un dai tiei account online, tu puedis zontâlu"
" cun <a href=\"GOA\">Impostazions account online</a>."

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
msgid "User"
msgstr "Utent"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
msgid "Connect"
msgstr "Conet"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Zonte"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dì, %2$u ore e %3$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u dì, %2$u ore e %3$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dì, %2$u oris e %3$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u dì, %2$u oris e %3$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dîs, %2$u ore e %3$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u dîs, %2$u ore e %3$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dîs, %2$u oris e %3$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u dîs, %2$u oris e %3$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u dì e %2$u ore prime"
msgstr[1] "%1$u dì e %2$u oris prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u dîs e %2$u ore prime"
msgstr[1] "%1$u dîs e %2$u oris prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dì e %2$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u dì e %2$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dîs e %2$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u dîs e %2$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u zornade prime"
msgstr[1] "%1$u dîs prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u ore e %2$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u ore e %2$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u oris e %2$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u oris e %2$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u ore prime"
msgstr[1] "%1$u oris prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u minût prime"
msgstr[1] "%1$u minûts prime"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
msgid "Event start time"
msgstr "Ore di inizi dal event"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Cambie il sun dal alarme"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Gjave l'alarme"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
msgid "Save"
msgstr "Salve"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
msgid "Done"
msgstr "Fat"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Fâs clic par selezionâ il calendari"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
msgid "Schedule"
msgstr "Planificazion"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
msgid "Reminders"
msgstr "Promemoriis"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
msgid "Notes"
msgstr "Notis"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159
msgid "Delete Event"
msgstr "Elimine Event"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
msgid "Add a Reminder…"
msgstr "Zonte un promemorie…"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minûts"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minûts"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minûts"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minûts"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
msgid "1 hour"
msgstr "1 ore"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
msgid "1 day"
msgstr "1 dì"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
msgid "2 days"
msgstr "2 dîs"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
msgid "3 days"
msgstr "3 dîs"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
msgid "1 week"
msgstr "1 setemane"

#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "%A passât(ade)"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182
msgid "Today"
msgstr "Vuê"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Doman"

#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "Chest %A"

#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even
#. 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "al/ai %1$s aes %2$s"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "Inizi"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "Fin"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
msgid "Repeat"
msgstr "Ripet"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
msgid "No Repeat"
msgstr "No sta ripeti"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
msgid "Daily"
msgstr "Ogni dì"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Lunis – Vinars"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
msgid "Weekly"
msgstr "Setemanâl"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mês"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
msgid "Yearly"
msgstr "Ogni an"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
msgid "End Repeat"
msgstr "Finìs ripetizion"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Forever"
msgstr "Par simpri"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "No. of occurrences"
msgstr "N. di ricorincis"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
msgid "Until Date"
msgstr "Fin ae date"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Numar di ricorincis"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Date di fin de ripetizion"

#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
msgid "Unnamed event"
msgstr "Event cence non"

#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
msgid ":"
msgstr ":"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/gui/gcal-application.c:58
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Jes di Calendari GNOME"

#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Display version number"
msgstr "Mostre il numar di version"

#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Abilite messaçs di debug"

#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Vierç il calendari te zornade dade"

#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Vierç il calendari mostrant l'event dât"

#: src/gui/gcal-application.c:144
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © 2012–%d i autôrs di Calendari"

#: src/gui/gcal-application.c:180
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il Progjet GNOME"

#: src/gui/gcal-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"

#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:282
msgid "Weather"
msgstr "Timp"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Ministre i tiei calendaris"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
msgid "_Calendars"
msgstr "_Calendaris"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:42
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Daûr a sincronizâ i calendaris esternis…"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:72
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Sincronize calendaris"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:76
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Gjestìs i calendaris…"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "January"
msgstr "Zenâr"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "March"
msgstr "Març"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "April"
msgstr "Avrîl"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "June"
msgstr "Jugn"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "July"
msgstr "Lui"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "August"
msgstr "Avost"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "September"
msgstr "Setembar"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "October"
msgstr "Otubar"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
msgid "November"
msgstr "Novembar"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "December"
msgstr "Dicembar"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
#, c-format
msgid "Today %s"
msgstr "Vuê %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
#, c-format
msgid "Tomorrow %s"
msgstr "Doman %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
#, c-format
msgid "Yesterday %s"
msgstr "Îr %s"

#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s aes %3$s"

#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s dal %3$d aes %4$s"

#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
#, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s"

#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s dal %3$d"

#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "Vuê, %1$s — %2$s"

#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "Doman, %1$s — %2$s"

#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "Îr, %1$s – %2$s"

#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s, %3$s – %4$s"

#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
#. * end hour. This format string results in dates like:
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
msgstr "Al/Ai %2$d di %1$s dal %3$d, %4$s – %5$s"

#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71
msgid "No event information"
msgstr "Nissune informazion sul event"

#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169
msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…"

#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:351
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "A %s"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66
msgid "Jitsi"
msgstr "Jitsi"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
msgid "Whereby"
msgstr "Whereby"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:79
msgid "Unknown Service"
msgstr "Servizi no cognossût"

#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12
msgid "Join"
msgstr "Jentre"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (chest calendari al è di nome-leture)"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
msgid "from next Monday"
msgstr "dal prossim lunis"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
msgid "from next Tuesday"
msgstr "dal prossim martars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
msgid "from next Wednesday"
msgstr "dal prossim miercus"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
msgid "from next Thursday"
msgstr "de prossime joibe"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
msgid "from next Friday"
msgstr "dal prossim vinars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
msgid "from next Saturday"
msgstr "de prossime sabide"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
msgid "from next Sunday"
msgstr "de prossime domenie"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "to next Monday"
msgstr "al prossim lunis"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "to next Tuesday"
msgstr "al prossim martars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "to next Wednesday"
msgstr "al prossim miercus"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "to next Thursday"
msgstr "ae prossime joibe"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "to next Friday"
msgstr "al prossim vinars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "to next Saturday"
msgstr "ae prossime sabide"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "to next Sunday"
msgstr "ae prossime domenie"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "di vuê"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "di doman"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "di îr"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "dal/dai %2$s di %1$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "a doman"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "a doman"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "a îr"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "al/ai %2$s di %1$s"

#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end
#. date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Gnûf event %1$s %2$s"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Gnûf event vuê"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Gnûf event doman"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Gnûf event îr"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Gnûf event il prossim lunis"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Gnûf event il prossim martars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Gnûf event il prossim miercus"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Gnûf event la prossime joibe"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Gnûf event il prossim vinars"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Gnûf event la prossime sabide"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Gnûf event la prossime domenie"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di zenâr"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di fevrâr"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di març"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di avrîl"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di mai"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di jugn"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di lui"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di avost"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di setembar"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di otubar"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di novembar"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Gnûf event al/ai %d di dicembar"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
msgid "Edit Details…"
msgstr "Modifiche detais…"

#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Cîr events"

#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Zonte un gnûf event"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
msgid "Show Weather"
msgstr "Mostre timp"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
msgid "Automatic Location"
msgstr "Posizion automatiche"

#: src/gui/gcal-window.c:701
msgid "Another event deleted"
msgstr "Un altri event eliminât"

#: src/gui/gcal-window.c:701
msgid "Event deleted"
msgstr "Event eliminât"

#: src/gui/gcal-window.c:703
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"

#: src/gui/gcal-window.ui:117
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principâl"

#: src/gui/gcal-window.ui:155 src/gui/gcal-window.ui:188
msgid "_Today"
msgstr "_Vuê"

#: src/gui/gcal-window.ui:222
msgid "_Week"
msgstr "_Setemane"

#: src/gui/gcal-window.ui:237
msgid "_Month"
msgstr "_Mês"

#: src/gui/gcal-window.ui:278
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Account _online…"

#: src/gui/gcal-window.ui:290
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"

#: src/gui/gcal-window.ui:294
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Informazions su Calendari"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Gnûf event"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Siere barcon"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cîr"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostre jutori"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtis"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Torne indaûr"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Va Indevant"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Mostre vuê"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Prossime viodude"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Viodude precedent"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Viodude"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Viodude setemanâl"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Viodude mensîl"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Import %d event"
msgid_plural "Import %d events"
msgstr[0] "Impuarte %d event"
msgstr[1] "Impuarte %d events"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
msgid "Import Files…"
msgstr "Impuarte files…"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
msgid "_Import"
msgstr "_Impuarte"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
msgid "C_alendar"
msgstr "C_alendari"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
msgid "No error"
msgstr "Nissun erôr"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
msgid "Bad argument to function"
msgstr "Argoment sbaliât pe funzion"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
msgid "Failed to allocate a new object in memory"
msgstr "Nol è stât pussibil assegnâ un gnûf ogjet te memorie"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
msgstr "Il file al è malformât, no valit o ruvinât"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
msgid "Failed to parse the calendar contents"
msgstr "Nol è stât pussibil analizâ i contignûts dal calendari"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
msgid "Failed to read file"
msgstr "Nol è stât pussibil lei il file"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
msgid "Internal error"
msgstr "Erôr interni"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
msgstr "Chest file nol è un file iCalendar (.ics)"

#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:373
msgid "On-going"
msgstr "In cors"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:36
msgid "No events"
msgstr "Nissun event"

#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
msgid "New Event…"
msgstr "Gnûf event…"

#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"

#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:584
msgid "00:00"
msgstr "00:00"

#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Altri event"
msgstr[1] "Altris %d events"

#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "setemane %d"

#: src/utils/gcal-utils.c:1317
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
"L'event che si sta cirint di modificâ al è ciclic. Lis modifichis "
"selezionadis a varessin di jessi aplicadis a:"

#: src/utils/gcal-utils.c:1322
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Dome chest event"

#: src/utils/gcal-utils.c:1329
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Events seguitîfs"

#: src/utils/gcal-utils.c:1332
msgid "_All events"
msgstr "_Ducj i events"

#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "Viodude anuâl"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "An"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Year view"
#~ msgstr "Viodude an"

#~ msgid "Follow system night light"
#~ msgstr "Va daûr de lûs noturne dal sisteme"

#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
#~ msgstr ""
#~ "Dopre la impostazion de lûs noturne di GNOME par ativâ la modalitât gnot."

#~ msgid "%B %d…"
#~ msgstr "%d di %B…"

#~ msgid "%B %d"
#~ msgstr "%d di %B"

#~ msgid "Add Event…"
#~ msgstr "Zonte event…"

#~ msgid "Search for events"
#~ msgstr "Cîr events"

#~ msgid "Calendar management"
#~ msgstr "Gjestion calendari"

#~ msgid "Check this out!"
#~ msgstr "Controle chest!"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Orari"

#~ msgid "From Web…"
#~ msgstr "Dal web…"

#~ msgid "New Local Calendar…"
#~ msgstr "Gnûf calendari locâl…"

#~ msgid "Enter your credentials"
#~ msgstr "Inserìs lis tôs credenziâls"

#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Nissun risultât cjatât"

#~ msgid "Try a different search"
#~ msgstr "Prove une ricercje diferente"

#~ msgid "%d week before"
#~ msgid_plural "%d weeks before"
#~ msgstr[0] "%d setemane prime"
#~ msgstr[1] "%d setemanis prime"

#~ msgid "%s AM"
#~ msgstr "%s AM"

#~ msgid "%s PM"
#~ msgstr "%s PM"

#~ msgid "Open online account settings"
#~ msgstr "Vierç lis impostazions dai account online"

#~ msgid "Click to set up"
#~ msgstr "Fâs clic par configurâ"

#~ msgid "Nextcloud"
#~ msgstr "Nextcloud"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Panoramiche"

#~ msgid "Edit Calendar"
#~ msgstr "Modifiche calendari"

#~ msgid "Calendar Address"
#~ msgstr "Direzion calendari"

#~ msgid "Unnamed Calendar"
#~ msgstr "Calendari cence non"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"

# o scjadude?
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Scjadût"

#~ msgid "org.gnome.Calendar"
#~ msgstr "org.gnome.Calendar"

#~ msgid "All day"
#~ msgstr "Dut il dì"

#~ msgid "Use the entry above to search for events."
#~ msgstr "Dopre la casele di test parsore par cirî i events."

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Informazions"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Jes"

#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "_Zonte event…"

#~ msgid "Add Eve_nt"
#~ msgstr "_Zonte event"

#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
#~ msgstr "Copyright © %d i autôrs di Calendari"

#~ msgid "Other events"
#~ msgstr "Altris events"

#~ msgid "— Calendar management"
#~ msgstr "— Gjestion calendari"

#~ msgid "New Event from %s to %s"
#~ msgstr "Gnûf event di %s a %s"

#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
#~ msgstr "Gnûf event su %s, %s – %s"

#~ msgid "List of the disabled sources"
#~ msgstr "Liste di sorzints no abilitadis"

#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
#~ msgstr "Sorzints no abilitadis te ultime esecuzion di Calendari"

#~ msgid "_Search…"
#~ msgstr "_Cîr..."

#~ msgid "_Calendars…"
#~ msgstr "_Calendaris..."

#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Miezegnot"

#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Misdì"

#~ msgid "00:00 PM"
#~ msgstr "00:00 PM"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Cree"

#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d AM"

#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d PM"