diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2015-05-17 08:05:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-17 08:05:56 +0000 |
commit | ff100429e8514d450ba57d70c3cd3b95f0e8093b (patch) | |
tree | a70daf2dd9259af771ba05a9aa9a3e64d7a97f45 | |
parent | f8c213ba5bfa1391646d3fbd221e056d4c3f1640 (diff) | |
download | gnome-color-manager-gnome-3-8.tar.gz |
Added Occitan translationgnome-3-8
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1812 |
2 files changed, 1813 insertions, 0 deletions
@@ -31,6 +31,7 @@ lv ml mr nb +oc or pa pl diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..d272f8f --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,1812 @@ +# Occitan translation for gnome-color-manager. +# Copyright (C) 2009-2014 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"color-manager&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-09 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-10 13:23+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 +msgid "Color Calibration" +msgstr "Escandalhatge de la color" + +#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 +msgid "ICC Profile Installer" +msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC" + +#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 +msgid "Install ICC profiles" +msgstr "Installacion de perfils ICC" + +#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device +#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de colors" + +#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 +msgid "Use the color sensor to sample spot colors" +msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt" + +#. the color representation +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. Lab is the color representation and D50 is the white point +#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 +msgid "Lab (D50)" +msgstr "Lab (D50)" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 +msgid "Media whitepoint" +msgstr "Punt blanc del mèdia" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura de color" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiança" + +#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB +#. The profile colorspace, e.g. RGB +#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 +msgid "Colorspace" +msgstr "Espaci de color" + +#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#. This shows the error in the conversion to RGB. +#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. Expander title, the results from the color picker +#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#. Button text, to get a single sample of color +#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 +msgid "_Measure" +msgstr "_Mesurar" + +#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 +#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 +#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 +msgid "GNOME Color Manager" +msgstr "Gestionari colorimetric GNOME" + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 +msgid "Inspect and compare installed color profiles" +msgstr "Examina e compara los perfils de colors installats" + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " +"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." +msgstr "" +"Lo Visionador de perfil de colors GNOME aficha los perfils de color " +"installats sus vòstre sistèma e permet de calibrar d'ecrans, d'imprimentas e " +"d'aparelhs fòtos amb l'ajuda d'un assistent." + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " +"panel although can be used on its own." +msgstr "" +"Aquesta foncionalitat es notadament utilizada pel panèl Colors del centre de " +"contraròtle de GNOME, mas pòt tanben èsser utilizada d'un biais autonòm." + +#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1 +msgid "Color Profile Viewer" +msgstr "Visionador de perfil de colors" + +#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 +msgid "Color;ICC;" +msgstr "Color;ICC;" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 +msgid "Add a profile for the device" +msgstr "Apond un perfil pel periferic" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 +msgid "Remove a profile from the device" +msgstr "Suprimís un perfil pel periferic" + +#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 +msgid "Profile type" +msgstr "Tipe de perfil" + +#. When the profile was created +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#. The version of the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. The manufacturer of the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#. The manufacturer of the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15 +msgid "Model" +msgstr "Modèl" + +#. If the profile contains a display correction table +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17 +msgid "Display correction" +msgstr "Correccion de l'ecran" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 +msgid "White point" +msgstr "Punt blanc" + +#. The licence of the profile, normally non-free +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#. The file size in bytes of the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 +msgid "File size" +msgstr "Talha del fichièr" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fichièr" + +#. warnings for the profile +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertiments" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 +msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +msgstr "" +"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 +msgid "CIE 1931" +msgstr "CIE 1931" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 +msgid "Response out" +msgstr "Responsa sortenta" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 +msgid "Response in" +msgstr "Responsa entranta" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 +msgid "" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +"luminance" +msgstr "" +"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre " +"la luminància de la scèna e la de l'ecran" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 +msgid "TRC" +msgstr "TRC" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 +msgid "Video card out" +msgstr "Sortida de la carta vidèo" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 +msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 +msgid "VCGT" +msgstr "VCGT" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 +msgid "Previous Image" +msgstr "Imatge precedent" + +#. This is an example image that is saved in sRGB gamut +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 +msgid "sRGB example" +msgstr "Exemple de sRVB" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 +msgid "Next Image" +msgstr "Imatge seguent" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 +msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +msgstr "" +"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 +msgid "From sRGB" +msgstr "De sRVB" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 +msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 +msgid "To sRGB" +msgstr "Cap a sRVB" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 +msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +msgstr "Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 +msgid "Named Colors" +msgstr "Colors nomenadas" + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 +msgid "" +"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgstr "" +"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo " +"perfil a l'usatge de las aplicacions." + +#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadonadas" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409 +msgid "Getting default parameters" +msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414 +msgid "" +"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " +"screen and measuring them with the hardware device." +msgstr "" +"Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises a " +"vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506 +msgid "Reading the patches" +msgstr "Lectura dels escandalhatges" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511 +msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." +msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615 +msgid "Drawing the patches" +msgstr "Afichatge dels escandalhatges" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620 +msgid "" +"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " +"the hardware device." +msgstr "" +"Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats " +"per la sonda." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081 +msgid "Generating the profile" +msgstr "Generacion del perfil" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724 +msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." +msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895 +msgid "Copying files" +msgstr "Còpia de fichièrs" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900 +msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." +msgstr "" +"Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de " +"referéncia XYZ (CIE)." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971 +msgid "Measuring the patches" +msgstr "Mesura dels escandalhatges" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976 +msgid "Detecting the reference patches and measuring them." +msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086 +msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." +msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451 +msgid "Printing patches" +msgstr "Impression dels escandalhatges" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456 +msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." +msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837 +msgid "Wait for the ink to dry" +msgstr "Esperar que la tinta seca" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842 +msgid "" +"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " +"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." +msgstr "" +"Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una " +"tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar la " +"sonda colorimetrica." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019 +msgid "Set up instrument" +msgstr "Configurar la sonda" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024 +msgid "Setting up the instrument for use…" +msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300 +msgid "Calibration error" +msgstr "Error d'escandalhatge" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239 +msgid "The sample could not be read at this time." +msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461 +msgid "Retry" +msgstr "Ensajatz tornamai" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306 +msgid "No firmware is installed for this instrument." +msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 +msgid "" +"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " +"target selected." +msgstr "" +"La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz " +"seleccionat lo bon tipe de cibla." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317 +msgid "" +"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " +"is fully open." +msgstr "" +"La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta " +"corrèctament." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322 +msgid "" +"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " +"USB plug and re-insert before trying to use this device." +msgstr "" +"La sonda de mesura es ocupada e s'àvia pas. Desbrancatz la presa USB e " +"reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360 +msgid "Reading target" +msgstr "Lectura de la cibla" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365 +msgid "Failed to read the strip correctly." +msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386 +msgid "Reading sample" +msgstr "Lectura de l'escandalhatge" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391 +msgid "Failed to read the color sample correctly." +msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament." + +#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416 +#, c-format +msgid "Read strip %s rather than %s!" +msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !" + +#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421 +msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda." + +#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425 +msgid "" +"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " +"paper." +msgstr "" +"Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò " +"siá un papièr inabitual." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450 +msgid "Device Error" +msgstr "Error de periferic" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455 +msgid "The device could not measure the color spot correctly." +msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament." + +#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469 +#, c-format +msgid "Ready to read strip %s" +msgstr "Prèst per legir la benda %s" + +#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474 +msgid "" +"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " +"hold the measure switch." +msgstr "" +"Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, " +"desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura." + +#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478 +msgid "" +"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " +"you get to the end of the page." +msgstr "" +"Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a drecha e daissatz anar lo " +"boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina." + +#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482 +msgid "" +"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " +"trying to measure." +msgstr "" +"Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la " +"linha qu'ensajatz de mesurar." + +#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486 +msgid "" +"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " +"try again." +msgstr "" +"Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar tornamai." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609 +msgid "Preparing the data for the printer." +msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617 +msgid "Sending the targets to the printer." +msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623 +msgid "Printing the targets…" +msgstr "Impression de las ciblas…" + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629 +msgid "The printing has finished." +msgstr "L'impression es acabada." + +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635 +msgid "The print was aborted." +msgstr "L'impression es estada abandonada." + +#: ../src/gcm-calibrate.c:404 +msgid "Please attach instrument" +msgstr "Plaçatz la sonda" + +#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image +#: ../src/gcm-calibrate.c:413 +msgid "" +"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +"gray square like the image below." +msgstr "" +"Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus " +"l'imatge çaijós." + +#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device +#: ../src/gcm-calibrate.c:416 +msgid "" +"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +"gray square." +msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris." + +#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device +#: ../src/gcm-calibrate.c:423 +msgid "" +"You will need to hold the device on the screen for the duration of the " +"calibration." +msgstr "" +"Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de " +"l'escandalhatge." + +#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 +#: ../src/gcm-calibrate.c:500 +msgid "Continue" +msgstr "Contunhar" + +#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490 +msgid "Please configure instrument" +msgstr "Configuratz la sonda" + +#: ../src/gcm-calibrate.c:463 +msgid "" +"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." +msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós." + +#: ../src/gcm-calibrate.c:468 +msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." +msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran." + +#: ../src/gcm-calibrate.c:504 +msgid "" +"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." +msgstr "" +"Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge çaijós." + +#: ../src/gcm-calibrate.c:509 +msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." +msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge." + +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the +#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks +#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg +#: ../src/gcm-calibrate.c:677 +msgid "Select calibration target image" +msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge" + +#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 +#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" + +#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 +#: ../src/gcm-calibrate.c:820 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../src/gcm-calibrate.c:690 +msgid "Supported images files" +msgstr "Fichièrs imatges preses en carga" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 +#: ../src/gcm-viewer.c:468 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog +#: ../src/gcm-calibrate.c:722 +msgid "Select CIE reference values file" +msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../src/gcm-calibrate.c:744 +msgid "CIE values" +msgstr "Valors XYZ (CIE)" + +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog +#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147 +msgid "Calibration is not complete" +msgstr "L'escandalhatge es pas acabat" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150 +msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" +msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153 +msgid "Continue calibration" +msgstr "Contunhar l'escandalhatge" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157 +msgid "Cancel and close" +msgstr "Anullar e tampar" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205 +msgid "Profiling completed" +msgstr "Perfilatge acabat" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940 +msgid "Failed to calibrate" +msgstr "Fracàs de l'escandalhatge" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728 +msgid "Calibrate your camera" +msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732 +msgid "Calibrate your display" +msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736 +msgid "Calibrate your printer" +msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740 +msgid "Calibrate your device" +msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic" + +#. TRANSLATORS: this is the final intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752 +msgid "" +"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " +"brightness set to maximum." +msgstr "" +"Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà temporàriament " +"anullada e la luminositat serà reglada al maximum." + +#. TRANSLATORS: this is the final intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759 +msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." +msgstr "" +"Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul boton " +"anullar." + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduccion" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859 +msgid "Show File" +msgstr "Afichar lo fichièr" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862 +msgid "Click here to show the profile" +msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885 +msgid "All done!" +msgstr "Acabat !" + +#. TRANSLATORS: this is the final summary +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895 +msgid "The camera has been calibrated successfully." +msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès." + +#. TRANSLATORS: this is the final summary +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899 +msgid "The display has been calibrated successfully." +msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès." + +#. TRANSLATORS: this is the final summary +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903 +msgid "The printer has been calibrated successfully." +msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès." + +#. TRANSLATORS: this is the final summary +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907 +msgid "The device has been calibrated successfully." +msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès." + +#. TRANSLATORS: this is the final summary +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914 +msgid "" +"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " +"<a href=\"control-center://color\">control center</a>." +msgstr "" +"Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, " +"dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</a>." + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923 +msgid "" +"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" +"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " +"Windows</a> systems." +msgstr "" +"Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux\">Linux</a>" +", <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">" +"Microsoft Windows</a>." + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953 +msgid "Summary" +msgstr "Resumit" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959 +msgid "Performing calibration" +msgstr "Realizacion de l'escandalhatge" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972 +msgid "Calibration is about to start" +msgstr "L'escandalhatge va començar" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#. TRANSLATORS: dialog message, preface +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013 +msgid "Calibration checklist" +msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020 +msgid "" +"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " +"with the following settings to get optimal results." +msgstr "" +"Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran " +"amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats." + +#. TRANSLATORS: dialog message, preface +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023 +msgid "" +"You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +"achieve these settings." +msgstr "" +"Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber cossí " +"obténer aquestes paramètres." + +# droped default from translation +#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026 +msgid "Reset your display to the factory defaults." +msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina." + +#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029 +msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." +msgstr "" +"Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta foncion." + +#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032 +msgid "" +"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " +"channels are set to the same values." +msgstr "" +"Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e " +"asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors." + +#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035 +msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." +msgstr "" +"Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la temperatura " +"de color 6500K." + +#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038 +msgid "" +"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." +msgstr "" +"Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una " +"utilizacion perlongada." + +#. TRANSLATORS: dialog message, suffix +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043 +msgid "" +"For best results, the display should have been powered for at least 15 " +"minutes before starting the calibration." +msgstr "" +"Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze " +"minutas abans de començar l'escandalhatge." + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049 +msgid "Check Settings" +msgstr "Paramètres de contraròtle" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100 +msgid "Calibration and profiling software is not installed." +msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat." + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103 +msgid "These tools are required to build color profiles for devices." +msgstr "" +"Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels " +"periferics." + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106 +msgid "More software is required!" +msgstr "Manca un logicial !" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115 +msgid "Install required software" +msgstr "Installar lo logicial requesit" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125 +msgid "Install Tools" +msgstr "Installacion de las aisinas" + +#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175 +msgid "Common color target files are not installed on this computer." +msgstr "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador." + +#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177 +msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." +msgstr "" +"Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en perfil " +"de color." + +#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179 +msgid "Do you want them to be installed?" +msgstr "Volètz que sián installats ?" + +#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181 +msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." +msgstr "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa." + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184 +msgid "Optional data files available" +msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193 +msgid "Install Now" +msgstr "Installar ara" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204 +msgid "Install Targets" +msgstr "Installacion de las ciblas" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224 +msgid "CMP Digital Target 3" +msgstr "Cibla numerica CMP 3" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228 +msgid "CMP DT 003" +msgstr "CMP DT 003" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232 +msgid "ColorChecker" +msgstr "ColorChecker" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236 +msgid "ColorChecker DC" +msgstr "ColorChecker DC" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240 +msgid "ColorChecker SG" +msgstr "ColorChecker SG" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244 +msgid "Hutchcolor" +msgstr "Hutchcolor" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248 +msgid "i1 RGB Scan 1.4" +msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252 +msgid "IT8.7/2" +msgstr "IT8.7/2" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256 +msgid "Laser Soft DC Pro" +msgstr "Laser Soft DC Pro" + +#. TRANSLATORS: this is probably a brand name +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260 +msgid "QPcard 201" +msgstr "QPcard 201" + +#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like +#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338 +msgid "" +"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " +"calibration target and save it as a TIFF image file." +msgstr "" +"Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un imatge " +"d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF." + +#. TRANSLATORS: dialog message, preface +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343 +msgid "" +"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " +"profiles have not been applied." +msgstr "" +"Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que " +"cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat." + +#. TRANSLATORS: dialog message, suffix +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346 +msgid "" +"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " +"file resolution should be at least 200dpi." +msgstr "" +"La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar e " +"la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts per " +"poce (dpi)." + +#. TRANSLATORS: dialog message, preface +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352 +msgid "" +"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " +"the lens is clean." +msgstr "" +"Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh " +"fòto e que l'objectiu es net." + +#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356 +msgid "Please select the calibration target type." +msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge." + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359 +msgid "What target type do you have?" +msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391 +msgid "Select Target" +msgstr "Seleccion d'una cibla" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430 +msgid "Choose your display type" +msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437 +msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." +msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador." + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448 +msgid "LCD (White LED backlight)" +msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466 +msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475 +msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" +msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484 +msgid "CRT" +msgstr "Ecran catodic" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502 +msgid "Projector" +msgstr "Projector" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514 +msgid "Choose Display Type" +msgstr "Causida del tipe d'ecran" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552 +msgid "Choose your display target white point" +msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559 +msgid "" +"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." +msgstr "" +"La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 " +"per un usatge general." + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561 +msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" +msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570 +msgid "CIE D55" +msgstr "CIE D55" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579 +msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" +msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589 +msgid "CIE D75" +msgstr "CIE D75" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598 +msgid "Native (Already set manually)" +msgstr "Natiu (ja definit manualament)" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610 +msgid "Choose Display Whitepoint" +msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648 +msgid "Choose profiling mode" +msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655 +msgid "" +"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " +"patches, or profile using existing test patches." +msgstr "" +"Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar " +"d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges " +"existents." + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692 +msgid "Calibration Mode" +msgstr "Mòde d'escandalhatge" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734 +msgid "Choose calibration quality" +msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741 +msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." +msgstr "" +"Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de color " +"e pren mai de temps." + +#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745 +msgid "" +"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " +"requires more time for reading the color patches." +msgstr "" +"Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda precision " +"de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per legir los " +"escandalhatges de color." + +#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748 +msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." +msgstr "" +"Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es " +"sufisent." + +#. TRANSLATORS: dialog message, preface +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753 +msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." +msgstr "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta." + +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758 +msgid "Accurate" +msgstr "Precisa" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760 +msgid "Quick" +msgstr "Rapida" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767 +#, c-format +msgid "(about %i sheet of paper)" +msgid_plural "(about %i sheets of paper)" +msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)" +msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778 +#, c-format +msgid "(about %i minute)" +msgid_plural "(about %i minutes)" +msgstr[0] "(environ %i minuta)" +msgstr[1] "(environ %i minutas)" + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Qualitat de l'escandalhatge" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855 +msgid "Profile title" +msgstr "Títol del perfil" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862 +msgid "Choose a title to identify the profile on your system." +msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma." + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883 +msgid "Profile Title" +msgstr "Títol del perfil" + +#. TRANSLATORS: this is the page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905 +msgid "Insert sensor hardware" +msgstr "Brancament de la sonda" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912 +msgid "You need to insert sensor hardware to continue." +msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar." + +#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918 +msgid "Sensor Check" +msgstr "Verificacion de la sonda" + +#. TRANSLATORS: this is intro page text +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947 +msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." +msgstr "" +"La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e " +"alucada." + +#. TRANSLATORS: this is saved in the profile +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208 +msgid "Unknown serial" +msgstr "Numèro de seria desconegut" + +#. TRANSLATORS: this is saved in the profile +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213 +msgid "Unknown model" +msgstr "Modèl desconegut" + +#. TRANSLATORS: this is saved in the profile +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218 +msgid "Unknown description" +msgstr "Descripcion desconeguda" + +#. TRANSLATORS: this is saved in the profile +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223 +msgid "Unknown manufacturer" +msgstr "Fabricant desconegut" + +#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be +#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" +#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Copyright (c)" + +#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781 +#: ../src/gcm-viewer.c:1803 +msgid "Set the parent window to make this modal" +msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala" + +#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348 +msgid "Set the specific device to calibrate" +msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar" + +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389 +msgid "No device was specified!" +msgstr "Cap de periferic es pas definit !" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +msgid "No profile" +msgstr "Pas cap de perfil" + +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#, c-format +msgid "Default %s" +msgstr "%s per defaut" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +msgid "Default: " +msgstr "Per defaut : " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Espaci de color : " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +msgid "Test profile: " +msgstr "Perfil del test : " + +#. TRANSLATORS: turn on all debugging +#: ../src/gcm-debug.c:105 +msgid "Show debugging information for all files" +msgstr "Afichar las informacions de desbugatge per totes los fichièrs" + +#: ../src/gcm-debug.c:162 +msgid "Debugging Options" +msgstr "Opcions de desbugatge" + +#: ../src/gcm-debug.c:162 +msgid "Show debugging options" +msgstr "Afichar las opcions de desbugatge" + +#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install +#: ../src/gcm-import.c:101 +msgid "ICC profile to install" +msgstr "Perfil ICC a installar" + +#: ../src/gcm-import.c:127 +msgid "No filename specified" +msgstr "Cap de nom de fichièr pas indicat" + +#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447 +msgid "Failed to open ICC profile" +msgstr "Impossible de dobrir lo perfil ICC" + +#: ../src/gcm-import.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to parse file: %s" +msgstr "Fracàs de l'analisi del fichièr : %s" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gcm-import.c:174 +#, c-format +msgid "Profile description: %s" +msgstr "Descripcion del perfil : %s" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gcm-import.c:184 +msgid "Profile copyright:" +msgstr "Copyright del perfil :" + +#: ../src/gcm-import.c:220 +msgid "Color profile is already imported" +msgstr "Lo perfil de color es ja importat" + +#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268 +msgid "Show Details" +msgstr "Afichar los detalh" + +#. TRANSLATORS: the profile type +#: ../src/gcm-import.c:240 +msgid "Import display color profile?" +msgstr "Importar lo perfil de color de l'ecran ?" + +#. TRANSLATORS: the profile type +#: ../src/gcm-import.c:244 +msgid "Import device color profile?" +msgstr "Importar lo perfil de color del periferic ?" + +#. TRANSLATORS: the profile type +#: ../src/gcm-import.c:248 +msgid "Import named color profile?" +msgstr "Importar lo perfil de color nomenat ?" + +#. TRANSLATORS: the profile type +#: ../src/gcm-import.c:252 +msgid "Import color profile?" +msgstr "Importar lo perfil de color ?" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gcm-import.c:267 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480 +msgid "Failed to import file" +msgstr "Fracàs d'importacion del fichièr" + +#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer +#: ../src/gcm-inspect.c:57 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcion :" + +#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright +#: ../src/gcm-inspect.c:60 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#. TRANSLATORS: the root window of all the screens +#: ../src/gcm-inspect.c:195 +msgid "Root window profile:" +msgstr "Perfil de la fenèstra raiç :" + +#. TRANSLATORS: the root window of all the screens +#: ../src/gcm-inspect.c:207 +msgid "Root window protocol version:" +msgstr "Version del protocòl de la fenèstra raiç :" + +#. TRANSLATORS: no DBus session bus +#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118 +msgid "Failed to connect to session bus:" +msgstr "Impossible de se connectar al bus de sesilha :" + +#. TRANSLATORS: the DBus method failed +#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142 +msgid "The request failed:" +msgstr "La requèsta a fracassat :" + +#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device +#: ../src/gcm-inspect.c:259 +msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" +msgstr "I a pas de perfil ICC atribuit a aqueste fichièr" + +#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device +#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336 +msgid "Suitable profiles for:" +msgstr "Perfils apropriats per :" + +#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window +#: ../src/gcm-inspect.c:331 +msgid "There are no ICC profiles for this window" +msgstr "I a pas de perfil ICC per aquesta fenèstra" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../src/gcm-inspect.c:367 +msgid "Show xserver properties" +msgstr "Afichar las proprietats de xserver" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../src/gcm-inspect.c:370 +msgid "Get the profiles for a specific file" +msgstr "Obténer los perfils per un fichièr especific" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../src/gcm-inspect.c:373 +msgid "Get the profile for a specific window" +msgstr "Obténer lo perfil per una fenèstra especifica" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../src/gcm-inspect.c:376 +msgid "Dump all details about this system" +msgstr "Afichar totes los detalh a prepaus d'aqueste sistèma" + +#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk +#: ../src/gcm-inspect.c:389 +msgid "EDID inspect program" +msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID" + +#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid +#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 +#: ../src/gcm-viewer.c:728 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/gcm-picker.c:369 +msgid "No colorimeter is attached." +msgstr "Cap de colorimètre es pas connectat." + +#: ../src/gcm-picker.c:386 +msgid "The sensor has no native driver." +msgstr "La sonda a pas de pilòt natiu." + +#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware +#: ../src/gcm-picker.c:395 +msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." +msgstr "Lo colorimètre connectat es pas capable de legir un punt de color." + +#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; +#. * the search term is either "RGB" or "CMYK" +#: ../src/gcm-picker.c:646 +#, c-format +msgid "No %s color spaces available" +msgstr "Cap d'espaci de color %s pas disponible" + +#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors +#: ../src/gcm-picker.c:796 +msgid "GNOME Color Manager Color Picker" +msgstr "Selector de colors de GNOME Color Manager" + +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#. TRANSLATORS: this is the colorspace type +#: ../src/gcm-utils.c:337 +msgid "gray" +msgstr "gris" + +#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name +#: ../src/gcm-viewer.c:386 +msgid "Permanently delete profile?" +msgstr "Suprimir definitivament lo perfil ?" + +#. TRANSLATORS: dialog message +#: ../src/gcm-viewer.c:389 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz suprimir definitivament aqueste perfil de vòstre " +"sistèma ?" + +#. TRANSLATORS: button, delete a profile +#: ../src/gcm-viewer.c:392 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: ../src/gcm-viewer.c:443 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../src/gcm-viewer.c:461 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Perfils ICC preses en carga" + +#. TRANSLATORS: could not read file +#: ../src/gcm-viewer.c:497 +msgid "Failed to copy file" +msgstr "Fracàs de la còpia del fichièr" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#: ../src/gcm-viewer.c:651 +msgid "Input device" +msgstr "Periferic d'entrada" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#: ../src/gcm-viewer.c:655 +msgid "Display device" +msgstr "Periferic d'afichatge" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#: ../src/gcm-viewer.c:659 +msgid "Output device" +msgstr "Periferic de sortida" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#: ../src/gcm-viewer.c:663 +msgid "Devicelink" +msgstr "Perfil de ligason (devicelink)" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#: ../src/gcm-viewer.c:667 +msgid "Colorspace conversion" +msgstr "Conversion d'espaci colorimetric" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind +#: ../src/gcm-viewer.c:671 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumit" + +#. TRANSLATORS: this the ICC profile type +#: ../src/gcm-viewer.c:675 +msgid "Named color" +msgstr "Color nomenada" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:693 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:697 +msgid "LUV" +msgstr "LUV" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:701 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:705 +msgid "Yxy" +msgstr "Yxy" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:713 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:717 +msgid "HSV" +msgstr "TSV" + +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: ../src/gcm-viewer.c:725 +msgid "CMY" +msgstr "CMJ" + +#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB +#: ../src/gcm-viewer.c:764 +msgid "Standard space" +msgstr "Espaci estandard" + +#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device +#: ../src/gcm-viewer.c:766 +msgid "Display checksum" +msgstr "Afichar la soma de contraròtle" + +#: ../src/gcm-viewer.c:767 +msgid "Display model" +msgstr "Modèl de l'ecran" + +#: ../src/gcm-viewer.c:768 +msgid "Display serial number" +msgstr "Numèro de seria de l'ecran" + +#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL +#: ../src/gcm-viewer.c:770 +msgid "Display PNPID" +msgstr "Ecran PNPID" + +#. TRANSLATORS: who made the display +#: ../src/gcm-viewer.c:772 +msgid "Display vendor" +msgstr "Vendeire de l'ecran" + +#. TRANSLATORS: the raw profile MD5 +#: ../src/gcm-viewer.c:774 +msgid "File checksum" +msgstr "Soma de contraròtle del fichièr" + +#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' +#: ../src/gcm-viewer.c:776 +msgid "Framework product" +msgstr "Produch quadre" + +#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer +#: ../src/gcm-viewer.c:778 +msgid "Framework program" +msgstr "Programa quadre" + +#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' +#: ../src/gcm-viewer.c:780 +msgid "Framework version" +msgstr "Version quadre" + +#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' +#: ../src/gcm-viewer.c:782 +msgid "Data source type" +msgstr "Tipe de font de donadas" + +#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' +#: ../src/gcm-viewer.c:784 +msgid "Mapping format" +msgstr "Format de la correspondéncia" + +#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' +#: ../src/gcm-viewer.c:786 +msgid "Mapping qualifier" +msgstr "Qualification de la correspondéncia" + +#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for +#: ../src/gcm-viewer.c:788 +msgid "Mapping device" +msgstr "Periferic de la correspondéncia" + +#. TRANSLATORS: The average error when making the profile +#: ../src/gcm-viewer.c:790 +msgid "Delta-E average" +msgstr "Mejana dèlta-E" + +#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile +#: ../src/gcm-viewer.c:792 +msgid "Delta-E maximum" +msgstr "Maximum dèlta-E" + +#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile +#: ../src/gcm-viewer.c:794 +msgid "Delta-E RMS" +msgstr "Valor eficaça dèlta-E" + +#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' +#: ../src/gcm-viewer.c:796 +msgid "Calibration device" +msgstr "Periferic d'escandalhatge" + +#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' +#: ../src/gcm-viewer.c:798 +msgid "Screen surface finish" +msgstr "Finicion de la susfàcia de l'ecran" + +#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA +#: ../src/gcm-viewer.c:800 +msgid "Connection type" +msgstr "Tipe de connexion" + +#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent +#: ../src/gcm-viewer.c:802 +msgid "Screen brightness" +msgstr "Luminositat de l'ecran" + +#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph +#: ../src/gcm-viewer.c:804 +msgid "Gamut volume" +msgstr "Volum del gamut" + +#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered +#: ../src/gcm-viewer.c:806 +msgid "sRGB coverage" +msgstr "Tampa sRVB" + +#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered +#: ../src/gcm-viewer.c:808 +msgid "Adobe RGB coverage" +msgstr "Tampa RVB Adobe" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:919 +msgid "No description has been set" +msgstr "Cap de descripcion pas definida" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:923 +msgid "No copyright has been set" +msgstr "Cap de copyright pas definit" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:927 +msgid "The display compensation table is invalid" +msgstr "La taula de compensacion de l'afichatge es pas valida" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:931 +msgid "A scum dot is present for media white" +msgstr "Una traça es presenta dins lo blanc del mèdia" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:935 +msgid "The gray axis contains significant amounts of color" +msgstr "L'axe dels grises conten de quantitats significativas de color" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:939 +msgid "The gray axis is non-monotonic" +msgstr "L'axe dels grises es pas monotonic" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:943 +msgid "One or more of the primaries are invalid" +msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas validas" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:947 +msgid "The primaries do not add to white" +msgstr "L'addicion de las primàrias dona pas de blanc" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:951 +msgid "One or more of the primaries is unlikely" +msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas crediblas" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:955 +msgid "The white is not D50 white" +msgstr "Lo blanc es pas un blanc D50" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:959 +msgid "The whitepoint temperature is unlikely" +msgstr "La temperatura del punt blanc es pas credibla" + +#. TRANSLATORS: the profile is broken +#: ../src/gcm-viewer.c:963 +msgid "Unknown warning type" +msgstr "Tipe d'avertiment desconegut" + +#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile +#: ../src/gcm-viewer.c:1105 +msgid "Yes" +msgstr "Òc" + +#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile +#: ../src/gcm-viewer.c:1108 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, +#. * but may not be any good +#: ../src/gcm-viewer.c:1134 +msgid "The profile has the following problems:" +msgstr "Lo perfil a rencontrat los problèmas seguents :" + +#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format +#: ../src/gcm-viewer.c:1226 +msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted +#: ../src/gcm-viewer.c:1249 +msgid "Delete this profile" +msgstr "Suprimir aqueste perfil" + +#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted +#: ../src/gcm-viewer.c:1252 +msgid "This profile cannot be deleted" +msgstr "Aqueste perfil pòt pas èsser suprimit" + +#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all +#: ../src/gcm-viewer.c:1806 +msgid "Set the specific profile to show" +msgstr "Definir lo perfil especific d'afichar" + +#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all +#: ../src/gcm-viewer.c:1809 +msgid "Set the specific file to show" +msgstr "Definir lo fichièr especific d'afichar" |