diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2019-02-03 15:25:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-03 15:25:12 +0000 |
commit | 4ccc5b6178a1d0cf43ec4d00d7066a1f33aa60ba (patch) | |
tree | 680cf79473ab600f658695f11e9fbba968755c07 | |
parent | 71ce0e2e8cc66e76b6afef4f5cbf67d77e1d3239 (diff) | |
download | gnome-color-manager-4ccc5b6178a1d0cf43ec4d00d7066a1f33aa60ba.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 960 |
1 files changed, 252 insertions, 708 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # Hungarian translation for gnome-color-manager. -# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2016. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-08 22:44+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" -"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-03 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "application-vnd.iccprofile" msgstr "application-vnd.iccprofile" #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27 +#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" @@ -87,227 +87,7 @@ msgstr "Színpipetta" msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "A színérzékelő használatával vegyen mintát a direktszínekből" -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: data/gcm-picker.ui:108 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:123 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Média fehér pontja" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:138 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Színhőmérséklet" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:153 -msgid "Ambient" -msgstr "Környezeti" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122 -msgid "Colorspace" -msgstr "Színtér" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: data/gcm-picker.ui:198 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: data/gcm-picker.ui:297 -msgid "Results" -msgstr "Eredmények" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: data/gcm-picker.ui:328 -msgid "_Measure" -msgstr "_Mérés" - -#: data/gcm-viewer.ui:52 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Profil felvétele az eszközhöz" - -#: data/gcm-viewer.ui:67 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Profil eltávolítása az eszközről" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: data/gcm-viewer.ui:106 -msgid "Profile type" -msgstr "Profiltípus" - -#. When the profile was created -#: data/gcm-viewer.ui:138 -msgid "Created" -msgstr "Létrehozva" - -#. The version of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:155 -msgid "Version" -msgstr "Verzió" - -#. The manufacturer of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:172 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Gyártó" - -#. The manufacturer of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:189 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#. If the profile contains a display correction table -#: data/gcm-viewer.ui:205 -msgid "Display correction" -msgstr "Kijelző korrekciója" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:221 -msgid "White point" -msgstr "Fehér pont" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: data/gcm-viewer.ui:238 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#. The file size in bytes of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:254 -msgid "File size" -msgstr "Fájlméret" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:271 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#. warnings for the profile -#: data/gcm-viewer.ui:288 -msgid "Warnings" -msgstr "Figyelmeztetések" - -#: data/gcm-viewer.ui:474 -msgid "Information" -msgstr "Információk" - -#: data/gcm-viewer.ui:502 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: data/gcm-viewer.ui:521 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: data/gcm-viewer.ui:552 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "" -"A CIE 1931 diagram megjeleníti a profil színskálájának 2D reprezentációját" - -#: data/gcm-viewer.ui:569 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: data/gcm-viewer.ui:591 -msgid "Response out" -msgstr "Válasz ki" - -#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699 -msgid "Response in" -msgstr "Válasz be" - -#: data/gcm-viewer.ui:640 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Az árnyalatreprodukciós görbe a jelenet fényességének leképezése a " -"megjelenítő fényességére" - -#: data/gcm-viewer.ui:657 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: data/gcm-viewer.ui:679 -msgid "Video card out" -msgstr "Videokártya ki" - -#: data/gcm-viewer.ui:728 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "" -"A videokártya gammatáblázata megjeleníti a kijelzőbe betöltött görbéket" - -#: data/gcm-viewer.ui:745 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902 -msgid "Previous Image" -msgstr "Előző kép" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920 -msgid "sRGB example" -msgstr "sRGB példa" - -#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951 -msgid "Next Image" -msgstr "Következő kép" - -#: data/gcm-viewer.ui:850 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Ez megjeleníti, hogy hogyan nézne ki egy kép, ha a profillal mentené" - -#: data/gcm-viewer.ui:867 -msgid "From sRGB" -msgstr "sRGB-ből" - -#: data/gcm-viewer.ui:972 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "" -"Ez megjeleníti, hogy hogyan nézne ki egy kép, ha a profilból nyitná meg" - -#: data/gcm-viewer.ui:989 -msgid "To sRGB" -msgstr "sRGB-be" - -#: data/gcm-viewer.ui:1040 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "A megnevezett színek a profilban definiált egyes színek" - -#: data/gcm-viewer.ui:1057 -msgid "Named Colors" -msgstr "Megnevezett színek" - -#: data/gcm-viewer.ui:1096 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"A metaadatok a profilban tárolt, a programok által használható további " -"információk." - -#: data/gcm-viewer.ui:1113 -msgid "Metadata" -msgstr "Metaadatok" - -#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Színprofil-megjelenítő" @@ -316,10 +96,12 @@ msgstr "Színprofil-megjelenítő" msgid "Color;ICC;" msgstr "Szín;ICC;" +#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll #: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 msgid "Getting default parameters" msgstr "Alapértelmezett paraméterek lekérése" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " @@ -328,18 +110,22 @@ msgstr "" "Ez előzetesen kalibrálja a képernyőt színes és szürke foltok képernyőre " "küldésével, majd azoknak a hardvereszközzel történő megmérésével." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 msgid "Reading the patches" msgstr "Foltok olvasása" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Foltok olvasása a színmérő készülék használatával." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 msgid "Drawing the patches" msgstr "Foltok rajzolása" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " @@ -348,46 +134,57 @@ msgstr "" "Azon előállított foltok képernyőre rajzolása, amelyeket a hardvereszköz majd " "megmér." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 msgid "Generating the profile" msgstr "A profil előállítása" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "A képernyővel használandó ICC színprofil előállítása." +#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file #: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 msgid "Copying files" msgstr "Fájlok másolása" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "Forráskép, diagramadatok és CIE referenciaértékek másolása." +#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen #: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 msgid "Measuring the patches" msgstr "A foltok mérése" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "A referenciafoltok felismerése és mérése." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "Az eszközzel használható ICC színprofil előállítása." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 msgid "Printing patches" msgstr "Foltok nyomtatása" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "A foltok leképezése a kiválasztott papírhoz és tintához." +#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Várakozás a festék száradására" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " @@ -396,18 +193,22 @@ msgstr "" "Várjon pár percet a festék megszáradására. A nedves tinta profilozása gyenge " "profilt eredményez, és károsíthatja a színmérő készüléket." +#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 msgid "Set up instrument" msgstr "Készülék beállítása" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "A készülék beállítása használathoz…" +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 msgid "Calibration error" msgstr "Kalibrálási hiba" +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "A minta jelenleg nem olvasható." @@ -418,14 +219,13 @@ msgstr "A minta jelenleg nem olvasható." msgid "Retry" msgstr "Újra" +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Nincs telepítve firmware ehhez a készülékhez." +#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 -#| msgid "" -#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " -#| "target selected." msgid "" "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." @@ -433,6 +233,7 @@ msgstr "" "A minta megfelelése nem volt elég jó. Győződjön meg róla, hogy a megfelelő " "céltípust választotta ki." +#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " @@ -441,6 +242,7 @@ msgstr "" "A mérőeszköz nem kapott érvényes értékeket. Győződjön meg róla, hogy az " "apertúra teljesen nyitva van." +#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " @@ -449,18 +251,22 @@ msgstr "" "A mérőeszköz foglalt, és nem indul el. Távolítsa el az USB csatlakozót, és " "csatlakoztassa újra az eszköz ismételt használatba vétele előtt." +#. TRANSLATORS: dialog title #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 msgid "Reading target" msgstr "Cél olvasása" +#. TRANSLATORS: message, no firmware is available #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "A csík helyes olvasása meghiúsult." +#. TRANSLATORS: dialog title #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 msgid "Reading sample" msgstr "Minta olvasása" +#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "A színminta helyes olvasása meghiúsult." @@ -473,15 +279,11 @@ msgstr "A(z) %s csíkot olvastassa be a(z) %s helyett!" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 -#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip." msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." msgstr "Úgy tűnik, rossz csíkot mért le." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 -#| msgid "" -#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " -#| "unusual paper." msgid "" "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " "paper." @@ -489,10 +291,12 @@ msgstr "" "Ha valóban a jó csíkot mérte le, semmi gond, lehet hogy csak a papír " "szokatlan." +#. TRANSLATORS: title, the calibration failed #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 msgid "Device Error" msgstr "Eszközhiba" +#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "Az eszköz nem tudta megfelelően mérni a színes foltot." @@ -532,38 +336,42 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 -#| msgid "" -#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " -#| "to try again." msgid "" "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " "try again." msgstr "Ha elrontotta, csak engedje fel a kapcsolót, és próbálja újra." +#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Az adatok előkészítése a nyomtató számára." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "A célok elküldése a nyomtatónak." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 msgid "Printing the targets…" msgstr "A célok nyomtatása…" +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 msgid "The printing has finished." msgstr "A nyomtatás befejeződött." +#. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 msgid "The print was aborted." msgstr "A nyomtatás megszakítva." +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: src/gcm-calibrate.c:348 msgid "Please attach instrument" msgstr "Csatlakoztassa a készüléket" @@ -595,24 +403,29 @@ msgstr "Az eszközt a képernyőn kell tartania a kalibrálás ideje alatt." msgid "Continue" msgstr "Folytatás" +#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor #: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 msgid "Please configure instrument" msgstr "Konfigurálja a készüléket" +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: src/gcm-calibrate.c:403 msgid "" "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." msgstr "Állítsa a mérőeszközt képernyő módba, a lenti képen látható módon." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: src/gcm-calibrate.c:408 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." msgstr "Állítsa a mérőeszközt képernyő módba." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture #: src/gcm-calibrate.c:442 msgid "" "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." msgstr "Állítsa a mérőeszközt kalibrálási módba, a lenti képen látható módon." +#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor #: src/gcm-calibrate.c:447 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." msgstr "Állítsa a mérőeszközt kalibrálási módba." @@ -666,10 +479,12 @@ msgstr "A kalibrálás nem készült el" msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a kalibrálást?" +#. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-calibrate-main.c:144 msgid "Continue calibration" msgstr "Kalibrálás folytatása" +#. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-calibrate-main.c:148 msgid "Cancel and close" msgstr "Megszakítás és bezárás" @@ -811,9 +626,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message, preface #: src/gcm-calibrate-main.c:929 -#| msgid "" -#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " -#| "achieve these settings." msgid "" "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " "achieve these settings." @@ -868,10 +680,12 @@ msgstr "" msgid "Check Settings" msgstr "Beállítások ellenőrzése" +#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed #: src/gcm-calibrate-main.c:1000 msgid "Calibration and profiling software is not installed." msgstr "Nincsenek kalibrálási és profilozási szoftverek telepítve." +#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed #: src/gcm-calibrate-main.c:1003 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." msgstr "Ezek az eszközök szükségesek színprofilok készítéséhez az eszközökhöz." @@ -1173,6 +987,7 @@ msgstr "Normál" msgid "Quick" msgstr "Gyors" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: src/gcm-calibrate-main.c:1633 #, c-format msgid "(about %u sheet of paper)" @@ -1180,6 +995,7 @@ msgid_plural "(about %u sheets of paper)" msgstr[0] "(körülbelül %u papírlap)" msgstr[1] "(körülbelül %u papírlap)" +#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision #: src/gcm-calibrate-main.c:1644 #, c-format msgid "(about %u minute)" @@ -1316,14 +1132,17 @@ msgstr "Hibakeresési lehetőségek megjelenítése" msgid "ICC profile to install" msgstr "Telepítendő ICC-profil" +#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line #: src/gcm-import.c:117 msgid "No filename specified" msgstr "Nincs megadva fájlnév" +#. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Az ICC-profil megnyitása meghiúsult" +#. TRANSLATORS: parsing error #: src/gcm-import.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" @@ -1340,6 +1159,7 @@ msgstr "Profil leírása: %s" msgid "Profile copyright:" msgstr "Profil szerzői joga:" +#. TRANSLATORS: color profile already been installed #: src/gcm-import.c:201 msgid "Color profile is already imported" msgstr "A színprofil már importálva van" @@ -1373,6 +1193,7 @@ msgstr "Importálja a színprofilt?" msgid "Import" msgstr "Importálás" +#. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 msgid "Failed to import file" msgstr "A fájl importálása sikertelen" @@ -1456,10 +1277,12 @@ msgstr "EDID-vizsgáló program" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:334 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Nincs csatlakoztatva koloriméter." +#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: src/gcm-picker.c:350 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Az érzékelőhöz nincs natív illesztőprogram." @@ -1481,6 +1304,60 @@ msgstr "Nem érhetők el %s színterek" msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "GNOME színkezelő színválasztó" +#. the color representation +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. Lab is the color representation and D50 is the white point +#: src/gcm-picker.ui:108 +msgid "Lab (D50)" +msgstr "Lab (D50)" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:123 +msgid "Media whitepoint" +msgstr "Média fehér pontja" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:138 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Színhőmérséklet" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:153 +msgid "Ambient" +msgstr "Környezeti" + +#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB +#. The profile colorspace, e.g. RGB +#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 +msgid "Colorspace" +msgstr "Színtér" + +#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. This shows the error in the conversion to RGB. +#: src/gcm-picker.ui:198 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#. Expander title, the results from the color picker +#: src/gcm-picker.ui:297 +msgid "Results" +msgstr "Eredmények" + +#. Button text, to get a single sample of color +#: src/gcm-picker.ui:328 +msgid "_Measure" +msgstr "_Mérés" + #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619 @@ -1789,9 +1666,8 @@ msgstr "A profillal a következő problémák vannak:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: src/gcm-viewer.c:1101 -#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" -msgstr "%Y. %B %d, %l.%M.%S %p" +msgstr "%Y. %B %-e. %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted #: src/gcm-viewer.c:1124 @@ -1813,501 +1689,169 @@ msgstr "A megjelenítendő profil beállítása" msgid "Set the specific file to show" msgstr "A megjelenítendő fájl beállítása" -#~ msgid "XYZ:" -#~ msgstr "XYZ:" - -#~ msgid "Colorspace:" -#~ msgstr "Színtér:" - -#~ msgid "RGB:" -#~ msgstr "RGB:" - -#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" -#~ msgstr "Ez a 3D felület képviseli a profil megjelenését a Lab térben" - -#~ msgid "3D Gamut" -#~ msgstr "3D színtér" - -#~ msgid "LCD" -#~ msgstr "LCD" - -#~ msgid "Device model" -#~ msgstr "Eszköz típusa" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenc" - -#~ msgid "Missing description" -#~ msgstr "Hiányzó leírás" - -#~ msgid "" -#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument" -#~ msgstr "Nem sikerült kalibrálni és profilozni ezen színmérő készülékkel" - -#~ msgid "" -#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration " -#~ "and profiling projectors." -#~ msgstr "" -#~ "Ezt a színmérő készüléket nem tervezték projektorok kalibrálására és " -#~ "profilozására." - -#~ msgid "Use this device for profiling" -#~ msgstr "Eszköz használata profilozásra" - -#~ msgid "Make the window modal to this XID" -#~ msgstr "Az ablak kizárólagossá tétele ehhez az XID-hez" - -#~ msgid "gcm-dispread" -#~ msgstr "gcm-dispread" - -#~ msgid "Wrote file" -#~ msgstr "Fájl kiírva" - -#~ msgid "ICC profile already installed system-wide" -#~ msgstr "Az ICC-profil már telepítve van rendszerszinten" - -#~ msgid "Applies device profile settings at session startup" -#~ msgstr "Eszközprofil-beállítások alkalmazása a munkamenet indulásakor" - -#~ msgid "Manage ICC color profiles" -#~ msgstr "ICC színprofilok kezelése" - -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to install the color profile for all users" -#~ msgstr "" -#~ "Hitelesítés szükséges a színprofil minden felhasználó számára történő " -#~ "telepítéséhez" - -#~ msgid "Install system color profiles" -#~ msgstr "Színprofilok telepítése rendszerszinten" - -#~ msgid "Failed to save defaults for all users" -#~ msgstr "Az alapértelmezések mentése meghiúsult minden felhasználónak" - -#~ msgid "Other profile…" -#~ msgstr "Más profil…" - -#~ msgid "Failed to get metadata from image" -#~ msgstr "A metaadatok lekérése a képből meghiúsult" - -#~ msgid "Failed to create virtual device" -#~ msgstr "A virtuális eszköz létrehozása meghiúsult" - -#~ msgid "Failed to save virtual device" -#~ msgstr "A virtuális eszköz mentése meghiúsult" - -#~ msgid "Failed to add virtual device" -#~ msgstr "A virtuális eszköz hozzáadása meghiúsult" - -#~ msgid "Install calibration and profiling software?" -#~ msgstr "Telepíti a kalibrálási és profilozási szoftvereket?" - -#~ msgid "Do not install" -#~ msgstr "Nem telepítem" - -#~ msgid "Failed to delete file" -#~ msgstr "A fájl törlése meghiúsult" - -#~ msgid "Create a color profile for the selected device" -#~ msgstr "Színprofil létrehozása a kijelölt eszközhöz" - -#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected" -#~ msgstr "Nem hozható létre profil: nincs kiválasztva eszköz" - -#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing" -#~ msgstr "Nem hozható létre profil: a virtuális konzol támogatása hiányzik" - -#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected" -#~ msgstr "Nem hozható létre profil: a kijelzőeszköz nincs csatlakoztatva" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hozható létre profil: a kijelző illesztőprogramja nem támogatja az " -#~ "XRandR 1.3 verzióját" - -#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in" -#~ msgstr "Nem hozható létre profil: a mérőeszköz nincs csatlakoztatva" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer " -#~ "profiling" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hozható létre profil: a mérőeszköz nem támogatja nyomtatók " -#~ "profilozását" - -#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device" -#~ msgstr "Nem hozható létre profil ehhez az eszköztípushoz" - -#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver." -#~ msgstr "" -#~ "Az eszközönkénti beállítások nem támogatottak. Ellenőrizze a kijelző " -#~ "illesztőprogramját." - -#~ msgid "No hardware support" -#~ msgstr "Nincs hardveres támogatás" - -#~ msgid "disconnected" -#~ msgstr "leválasztva" - -#~ msgid "Could not import profile" -#~ msgstr "Nem importálható a profil" - -#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device" -#~ msgstr "A profil nem megfelelő típusú ehhez az eszközhöz" - -#~ msgid "Device added" -#~ msgstr "Eszköz hozzáadva" - -#~ msgid "Scanner" -#~ msgstr "Szkenner" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Nyomtató" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Fényképezőgép" - -#~ msgid "More color profiles could be automatically installed." -#~ msgstr "Automatikusan telepíthetők további színprofilok." - -#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings" -#~ msgstr "Ne próbálja a korábban alkalmazott beállításokat törölni" - -#~ msgid "Generating the patches" -#~ msgstr "Foltok előállítása" - -#~ msgid "" -#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument." -#~ msgstr "A színmérő készülékkel mérendő foltok előállítása." - -#~ msgid "Setting up display device for use…" -#~ msgstr "A használandó megjelenítőeszköz beállítása…" - -#~ msgid "Setting up device" -#~ msgstr "Eszköz beállítása" - -#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…" -#~ msgstr "A direktszín olvasásához használandó eszköz beállítása…" - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Próbálja újra" - -#~ msgid "Use anyway" -#~ msgstr "Használat mindenképp" - -#~ msgid "Could not detect screen type" -#~ msgstr "A képernyő típusa nem ismerhető fel" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or " -#~ "a projector." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg, hogy a profilozni kívánt képernyő LCD, CRT vagy projektor." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Egyéni" - -#~ msgid "Install missing files?" -#~ msgstr "Telepíti a hiányzó fájlokat?" - -#~ msgid "" -#~ "For best results, the reference target should also be less than two years " -#~ "old." -#~ msgstr "" -#~ "A legjobb eredmények érdekében a referencia cél sem lehet két évnél " -#~ "régebbi." - -#~ msgid "" -#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your " -#~ "reference file." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a kalibrálás céltípusát, amely megfelel a referenciafájljának." - -#~ msgid "Introduction to display calibration" -#~ msgstr "A kijelző kalibrálásának ismertetése" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC " -#~ "profile." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az ablak segíteni fog kijelzője kalibrálásában, és egyéni ICC profil " -#~ "létrehozásában." - -#~ msgid "" -#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile " -#~ "can be obtained." -#~ msgstr "" -#~ "A kalibrálás több lépést foglal magába a pontos profil elkészítése " -#~ "érdekében." - -#~ msgid "It should only take a few minutes." -#~ msgstr "Ez csak pár percig fog tartani." - -#~ msgid "" -#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the " -#~ "calibration images in order to accurately compare the colors." -#~ msgstr "" -#~ "A színek pontos összehasonlításában segíthet az is, ha a képernyőtől " -#~ "távolabb ül, vagy a kalibrációs képekre bandzsítva néz." - -#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want." -#~ msgstr "A kalibrálási lépéseket tetszőlegesen sokszor megismételheti." - -#~ msgid "Create table item %i/%i" -#~ msgstr "%i/%i táblázatelem létrehozása" - -#~ msgid "" -#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating " -#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change " -#~ "the color tint so it looks plain gray." -#~ msgstr "" -#~ "Próbálja meg a szürke négyzetet a környező váltakozó sávokhoz igazítani. " -#~ "Először a fényerőt igazítsa, majd szükség esetén a színárnyalatot, hogy " -#~ "egyszínű szürkének látsszon." - -#~ msgid "" -#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using " -#~ "the Color Profiles program." -#~ msgstr "" -#~ "A kijelző immár kalibrálva van. A Színprofilok program segítségével " -#~ "módosíthatja a jelenlegi profilt." - -#~ msgid "Laptop LCD" -#~ msgstr "Laptop LCD" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatikus" - -#~ msgid "" -#~ "This profile does not have the information required for whole-screen " -#~ "color correction." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a profil nem rendelkezik a teljes képernyős színkorrekcióhoz szükséges " -#~ "információkkal." - -#~ msgid "Import ICC color profile %s?" -#~ msgstr "Importálja az ICC-profilt (%s)?" - -#~ msgid "Import ICC profile" -#~ msgstr "ICC-profil importálása" - -#~ msgid "Output profile '%s':" -#~ msgstr "Kimeneti profil („%s”):" - -#~ msgid "not set" -#~ msgstr "nincs beállítva" - -#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type" -#~ msgstr "Nincsenek ICC-profilok ehhez az eszköztípushoz" - -#~ msgid "The request failed" -#~ msgstr "A kérés meghiúsult" - -#~ msgid "Rendering intent (display):" -#~ msgstr "Megjelenítési cél (kijelző):" - -#~ msgid "Rendering intent (softproof):" -#~ msgstr "Megjelenítési cél (ellenőrzés):" - -#~ msgid "RGB Colorspace:" -#~ msgstr "RGB színtér:" - -#~ msgid "CMYK Colorspace:" -#~ msgstr "CMYK színtér:" - -#~ msgid "Get the profiles for a specific device" -#~ msgstr "Adott eszköz profiljainak lekérése" - -#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:" -#~ msgstr "Az eszköz- vagy profiltípus ismeretlen, az ismert típusok:" - -#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'" -#~ msgstr "Eszközazonosító, például: „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05”" - -#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer" -#~ msgstr "GNOME színkezelő rendszerszintű ICC-profiltelepítő" - -#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename." -#~ msgstr "Pontosan egy ICC-profil fájlnevét kell megadni." - -#~ msgid "You need to specify exactly one device ID." -#~ msgstr "Pontosan egy eszközazonosítót kell megadni." - -#~ msgid "This program can only be used by the root user." -#~ msgstr "Ezt a programot csak a root felhasználó használhatja." - -#~ msgid "The source filename must be absolute." -#~ msgstr "A forrás fájlnévnek abszolútnak kell lennie." - -#~ msgid "Failed to get content type:" -#~ msgstr "A tartalomtípus lekérése meghiúsult:" - -#~ msgid "Content type was incorrect:" -#~ msgstr "A tartalomtípus helytelen volt:" - -#~ msgid "This program must only be run through pkexec." -#~ msgstr "Ez a program csak pkexecen keresztül futtatható." - -#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value." -#~ msgstr "A PKEXEC_UID egész érték kell legyen." - -#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user." -#~ msgstr "Az ICC profilnak a felhasználó tulajdonában kell lennie." - -#~ msgid "The destination filename must be absolute." -#~ msgstr "A cél fájlnévnek abszolútnak kell lennie." - -#~ msgid "Failed to copy:" -#~ msgstr "A másolás meghiúsult:" - -#~ msgid "This application was compiled without VTE support." -#~ msgstr "Ez az alkalmazás VTE-támogatás nélkül lett fordítva." - -#~ msgid "Recalibrate now" -#~ msgstr "Újrakalibrálás most" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Mellőzés" - -#~ msgid "Do not exit after the request has been processed" -#~ msgstr "Ne lépjen ki a kérés feldolgozása után" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "Színkezelés" - -#~ msgid "Color Management D-Bus Service" -#~ msgstr "Színkezelési D-Bus szolgáltatás" - -#~ msgid "Perceptual" -#~ msgstr "Érzethelyes" - -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Relatív" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Telítettség" +#: src/gcm-viewer.ui:52 +msgid "Add a profile for the device" +msgstr "Profil felvétele az eszközhöz" -#~ msgid "Absolute" -#~ msgstr "Abszolút" +#: src/gcm-viewer.ui:67 +msgid "Remove a profile from the device" +msgstr "Profil eltávolítása az eszközről" -#~ msgid "High quality photography" -#~ msgstr "Magas minőségű fényképezés" +#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. +#: src/gcm-viewer.ui:106 +msgid "Profile type" +msgstr "Profiltípus" -#~ msgid "Precise color matching" -#~ msgstr "Pontos színmegfeleltetés" +#. When the profile was created +#: src/gcm-viewer.ui:138 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" -#~ msgid "Graphs and presentations" -#~ msgstr "Grafikonok és bemutatók" +#. The version of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:155 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:172 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gyártó" -#~ msgid "Transfer response curve" -#~ msgstr "Válaszátviteli görbe" +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:189 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#~ msgid "Image preview (from sRGB)" -#~ msgstr "Kép előnézete (sRGB-ből)" +#. If the profile contains a display correction table +#: src/gcm-viewer.ui:205 +msgid "Display correction" +msgstr "Kijelző korrekciója" -#~ msgid "Image preview (to sRGB)" -#~ msgstr "Kép előnézete (sRGB-be)" +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:221 +msgid "White point" +msgstr "Fehér pont" -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Kék:" +#. The licence of the profile, normally non-free +#: src/gcm-viewer.ui:238 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#~ msgid "Create images for printing" -#~ msgstr "Képek létrehozása nyomtatáshoz" +#. The file size in bytes of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:254 +msgid "File size" +msgstr "Fájlméret" -#~ msgid "Generate profile from printed images" -#~ msgstr "Profil készítése kinyomtatott képekből" +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:271 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Zöld:" +#. warnings for the profile +#: src/gcm-viewer.ui:288 +msgid "Warnings" +msgstr "Figyelmeztetések" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Magas" +#: src/gcm-viewer.ui:474 +msgid "Information" +msgstr "Információk" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Alacsony" +#: src/gcm-viewer.ui:502 +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "Profile locally attached printer" -#~ msgstr "Helyileg csatlakoztatott nyomtató profilozása" +#: src/gcm-viewer.ui:521 +msgid "x" +msgstr "x" -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Vörös:" +#: src/gcm-viewer.ui:552 +msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +msgstr "" +"A CIE 1931 diagram megjeleníti a profil színskálájának 2D reprezentációját" -#~ msgid "" -#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a " -#~ "specific device." -#~ msgstr "" -#~ "A munkaterület a színek egy adott eszközhöz nem társított tartománya." +#: src/gcm-viewer.ui:569 +msgid "CIE 1931" +msgstr "CIE 1931" -#~ msgid "Add d_evice…" -#~ msgstr "Eszköz hozzá_adása…" +#: src/gcm-viewer.ui:591 +msgid "Response out" +msgstr "Válasz ki" -#~ msgid "Available Profiles" -#~ msgstr "Elérhető profilok" +#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 +msgid "Response in" +msgstr "Válasz be" -#~ msgid "CMYK:" -#~ msgstr "CMYK:" +#: src/gcm-viewer.ui:640 +msgid "" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +"luminance" +msgstr "" +"Az árnyalatreprodukciós görbe a jelenet fényességének leképezése a " +"megjelenítő fényességére" -#~ msgid "Device type:" -#~ msgstr "Eszköz típusa:" +#: src/gcm-viewer.ui:657 +msgid "TRC" +msgstr "TRC" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Eszközök" +#: src/gcm-viewer.ui:679 +msgid "Video card out" +msgstr "Videokártya ki" -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Kijelző:" +#: src/gcm-viewer.ui:728 +msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +msgstr "" +"A videokártya gammatáblázata megjeleníti a kijelzőbe betöltött görbéket" -#~ msgid "" -#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or " -#~ "more color profiles associated with it." -#~ msgstr "" -#~ "Színkezelt munkafolyamat használatához minden csatlakoztatott eszközhöz " -#~ "társítani kell legalább egy színprofilt." +#: src/gcm-viewer.ui:745 +msgid "VCGT" +msgstr "VCGT" -#~ msgid "Gray:" -#~ msgstr "Szürke:" +#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 +msgid "Previous Image" +msgstr "Előző kép" -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." -#~ msgstr "" -#~ "Képfájlok ezen ablakba húzásával automatikusan kiegészíthetők a fenti " -#~ "mezők." +#. This is an example image that is saved in sRGB gamut +#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 +msgid "sRGB example" +msgstr "sRGB példa" -#~ msgid "Make default" -#~ msgstr "Legyen alapértelmezett" +#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 +msgid "Next Image" +msgstr "Következő kép" -#~ msgid "More details" -#~ msgstr "További részletek" +#: src/gcm-viewer.ui:850 +msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +msgstr "Ez megjeleníti, hogy hogyan nézne ki egy kép, ha a profillal mentené" -#~ msgid "" -#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -#~ msgstr "Csak az eszközzel kompatibilis profilok kerülnek fent felsorolásra." +#: src/gcm-viewer.ui:867 +msgid "From sRGB" +msgstr "sRGB-ből" -#~ msgid "Open the documentation" -#~ msgstr "A dokumentáció megnyitása" +#: src/gcm-viewer.ui:972 +msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +msgstr "" +"Ez megjeleníti, hogy hogyan nézne ki egy kép, ha a profilból nyitná meg" -#~ msgid "Print Preview:" -#~ msgstr "Nyomtatási előnézet:" +#: src/gcm-viewer.ui:989 +msgid "To sRGB" +msgstr "sRGB-be" -#~ msgid "Remove de_vice" -#~ msgstr "_Eszköz eltávolítása" +#: src/gcm-viewer.ui:1040 +msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +msgstr "A megnevezett színek a profilban definiált egyes színek" -#~ msgid "Rendering Intents" -#~ msgstr "Megjelenítési célok" +#: src/gcm-viewer.ui:1057 +msgid "Named Colors" +msgstr "Megnevezett színek" -#~ msgid "" -#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one " -#~ "colorspace to another." -#~ msgstr "" -#~ "A megjelenítési cél a színek egyik színtérből a másikba való átalakítását " -#~ "adja meg." +#: src/gcm-viewer.ui:1096 +msgid "" +"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgstr "" +"A metaadatok a profilban tárolt, a programok által használható további " +"információk." -#~ msgid "Working Spaces" -#~ msgstr "Munkaterületek" +#: src/gcm-viewer.ui:1113 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" -#~ msgid "_Set System Default" -#~ msgstr "_Rendszerszintű alapérték" |