summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 4df9bd24189263f636eae46605ac4ff7d9e56d94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
msgstr "Калибриране на цветове"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Инсталиране на цветови профил"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Инсталиране на цветови профили"

#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Избор на цвят"

#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор"

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Баланс на бялото на носителя"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Температура на цвета"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Разсеяна светлина"

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветово пространство"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Резултати"

#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
msgid "_Measure"
msgstr "_Отчитане"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Управление на цветовете на GNOME"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"Управлението на цветовете на GNOME показва наличните цветови профили на "
"системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник."

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Тази функционалност е достъпна както през контролния център на GNOME, така и "
"като отделна програма."

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Преглед на цветови профили"

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Color;ICC;"
msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Премахване на профил от устройството"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
msgid "Profile type"
msgstr "Вид профил"

#. When the profile was created
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Създаден на"

#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производител"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Модел"

#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
msgid "Display correction"
msgstr "Корекция на монитора"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
msgid "White point"
msgstr "Баланс на бялото"

#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"

#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "Размер на файл"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"

#. warnings for the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response out"
msgstr "Характеристика на изхода"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
msgstr "Характеристика на входа"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на "
"сцената към яркостта на монитора."

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "Video card out"
msgstr "Изход от видео картата"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите "
"заредени в монитора"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
msgstr "Предишно изображение"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "sRGB example"
msgstr "Пример за sRGB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
msgstr "Следващо изображение"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
msgstr "От sRGB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "To sRGB"
msgstr "В sRGB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Именувани цветове"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е "
"предназначена за използване от програми."

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Допълнителни данни"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Получаване на стандартни параметри"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
"измерването им с устройство (колориметър)."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Отчитане на цветови полета"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Изобразяване на цветови полета"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
"от колориметъра."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
msgid "Generating the profile"
msgstr "Създаване на профил"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
msgid "Copying files"
msgstr "Копиране на файлове"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Измерване на цветовите полета"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
msgid "Printing patches"
msgstr "Отпечатване на цветови полета"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
msgid "Set up instrument"
msgstr "Настройка на колориметър"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
msgid "Calibration error"
msgstr "Грешка при калибриране"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
msgid "Retry"
msgstr "Повтаряне"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
"избрали правилния вид образец."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
"отворена."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
"към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
msgid "Reading target"
msgstr "Четене на карта"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
msgid "Reading sample"
msgstr "Прочитане на отчет"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
msgid "Device Error"
msgstr "Грешка на устройството"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
"ключа за измерване."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
"стигнете края на страницата."

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
"опитвате да измерите."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
msgid "Printing"
msgstr "Отпечатване"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Подготовка на данните за принтера."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Печат на картите…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
msgid "The printing has finished."
msgstr "Отпечатването завърши."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
msgid "The print was aborted."
msgstr "Отпечатването бе прекратено."

#: ../src/gcm-calibrate.c:398
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Свържете колориметъра"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:407
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
"указано на картинката по-долу."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:410
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
"По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана."

#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
#: ../src/gcm-calibrate.c:496
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"

#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Настройте колориметъра"

#: ../src/gcm-calibrate.c:458
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."

#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"

#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."

#: ../src/gcm-calibrate.c:505
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:671
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"

#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"

#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
#: ../src/gcm-calibrate.c:808
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:684
msgid "Supported images files"
msgstr "Поддържани файлове за изображения"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
#: ../src/gcm-viewer.c:432
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:716
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:738
msgid "CIE values"
msgstr "Стойности на CIE"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Избор на файл с цветови профил"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Калибрирането не е приключило"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "Продължаване на калибрирането"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Прекратяване и затваряне"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Създаването на профил приключи"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Неуспешно калибриране"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Калибриране на камера"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Калибриране на монитор"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Калибриране на принтер"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Калибриране на устройство"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
"Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-"
"високата стойност за яркостта."

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
msgid "Show File"
msgstr "Показване на файл"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
msgid "All done!"
msgstr "Всички действия приключиха!"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Устройството беше калибрирано успешно."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"За да видите повече информация за цветовия профил или за да отмените "
"калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на "
"системата</a>“."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на "
"Microsoft</a>."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
msgid "Performing calibration"
msgstr "Извършва се калибриране"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Калибрирането предстои да започне"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Списък за калибриране"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Преди калибриране на монитора се препоръчва да го настроите по следния начин "
"за оптимални резултати."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
"настройвате."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
"за RGB са зададени към същите стойности."

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
"началото на калибрирането."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
msgid "Check Settings"
msgstr "Проверка на настройките"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr ""
"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
"профили."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
msgid "More software is required!"
msgstr "Необходими са допълнителни програми!"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
msgid "Install required software"
msgstr "Инсталиране на необходимите програми"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
msgid "Install Tools"
msgstr "Инсталиране на програми"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
"карти за калибриране."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Искате ли да се инсталират?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
msgid "Optional data files available"
msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
msgid "Install Now"
msgstr "Да се инсталира веднага"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
msgid "Install Targets"
msgstr "Да се инсталират образците"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
"цветова корекция не са приложени."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
"е чиста."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
msgid "Select Target"
msgstr "Избор на образец"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Choose your display type"
msgstr "Изберете вида на монитора"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (подсветка CCFL)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (подсветка бял LED)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (подсветка RGB LED)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
msgid "CRT"
msgstr "КЛТ (CRT)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
msgid "Plasma"
msgstr "Плазмен монитор"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Изберете вида на монитора"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE "
"D65."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (фотография и графика)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Изберете режим за задаване на профил"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Режим за калибриране"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Избор на качеството на калибриране"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
msgid "Accurate"
msgstr "Висока"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
msgid "Normal"
msgstr "Средна"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
msgid "Quick"
msgstr " Бърза"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(около %i лист хартия)"
msgstr[1] "(около %i листа хартия)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(около %i минута)"
msgstr[1] "(около %i минути)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Качество на калибриране"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
msgid "Profile title"
msgstr "Име на профила"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
msgid "Profile Title"
msgstr "Заглавие за профила"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Включете колориметъра"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
msgid "Sensor Check"
msgstr "Проверка на датчика"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра "
"и дали е включено."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
msgid "Unknown serial"
msgstr "Неизвестен сериен номер"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
msgid "Unknown model"
msgstr "Неизвестен модел"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
msgid "Unknown description"
msgstr "Неизвестно описание"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Неизвестен производител"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
#: ../src/gcm-viewer.c:1714
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
msgid "No device was specified!"
msgstr "Не е указано устройство"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Липсва профил"

#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Стандартен „%s“"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Стандартен: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Цветово пространство: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Пробен профил: "

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
msgstr "Настройки за изчистване на грешки"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:98
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Цветови профил за инсталиране"

#: ../src/gcm-import.c:124
msgid "No filename specified"
msgstr "Не е указано име на файл"

#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"

#: ../src/gcm-import.c:149
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:170
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Описание на профила: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:180
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Авторски права на профила:"

#: ../src/gcm-import.c:214
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Цветовият профил вече е внесен"

#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробности"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:234
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:238
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:242
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import color profile?"
msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-import.c:261
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"

#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
msgid "Failed to import file"
msgstr "Неуспешно внасяне на файл"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: ../src/gcm-inspect.c:59
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:185
msgid "Root window profile:"
msgstr "Профил на основния прозорец:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:197
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
msgid "The request failed:"
msgstr "Заявката е неуспешна:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:248
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "В този файл няма цветови профили"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Подходящи профили за:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:317
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Няма цветови профили за прозореца"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:345
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Показване на свойствата на X сървъра"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Получаване на профили за определен файл"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:351
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:354
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Програма за разглеждане на EDID"

#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/gcm-picker.c:352
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Липсва колориметър."

#: ../src/gcm-picker.c:368
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:377
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr ""
"Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:616
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Няма цветови пространства %s"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:758
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:315
msgid "gray"
msgstr "сиво"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:356
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Окончателно изтриване на профил?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:359
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
"система?"

#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:362
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: ../src/gcm-viewer.c:407
msgid "_Import"
msgstr "_Внасяне"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:425
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Поддържани цветови профили"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:460
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Неуспешно копиране на файл"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:606
msgid "Input device"
msgstr "Входно устройство"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:610
msgid "Display device"
msgstr "Монитор"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:614
msgid "Output device"
msgstr "Изходно устройство"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:618
msgid "Devicelink"
msgstr "Връзка между устройства"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:622
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Преобразуване на цветово пространство"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактен"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:630
msgid "Named color"
msgstr "Именуван цвят"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:648
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:652
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:656
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:660
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:668
msgid "Gray"
msgstr "Gray"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:672
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:680
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:719
msgid "Standard space"
msgstr "Стандартно пространство"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "Display checksum"
msgstr "Контролна сума на монитора"

#: ../src/gcm-viewer.c:722
msgid "Display model"
msgstr "Модел на монитор"

#: ../src/gcm-viewer.c:723
msgid "Display serial number"
msgstr "Сериен номер на монитора"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "Display PNPID"
msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:727
msgid "Display vendor"
msgstr "Производител на монитора"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:729
msgid "File checksum"
msgstr "Контролна сума на файла"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:731
msgid "Framework product"
msgstr "Подсистема"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:733
msgid "Framework program"
msgstr "Програма от подсистемата"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:735
msgid "Framework version"
msgstr "Версия на подсистемата"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:737
msgid "Data source type"
msgstr "Вид на източника на данните"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:739
msgid "Mapping format"
msgstr "Формат на името"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:741
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Класифициране на името"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:743
msgid "Mapping device"
msgstr "За устройство"

# Това вероятно има наложени име на български език, но е известно в
# средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“
# физика. 
#
# http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E
# http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:745
msgid "Delta-E average"
msgstr "Средна грешка (ΔE*)"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:747
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:749
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:751
msgid "Calibration device"
msgstr "Устройство за калибриране"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:753
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Вид на повърхността на монитора"

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:755
msgid "Connection type"
msgstr "Вид на накрайника"

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:757
msgid "Screen brightness"
msgstr "Яркост на екрана"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:759
msgid "Gamut volume"
msgstr "Обем на палитрата"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:761
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Покритие на sRGB"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:763
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Покритие на Adobe RGB"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:865
msgid "No description has been set"
msgstr "Не е зададено описание"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:869
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Не са посочени авторски права"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:873
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:877
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:881
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:885
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Оста на сивото не е монотонна"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:889
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:893
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:897
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:901
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Бялото не е бяло според D50"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:905
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:909
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Непознат вид предупреждение"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1049
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1052
msgid "No"
msgstr "Не"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1078
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Профилът има следните проблеми:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1170
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1193
msgid "Delete this profile"
msgstr "Изтриване на профил"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1196
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1717
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Задаване на профила, който да се показва"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1720
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Задаване на файла, който да се показва"