summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: ad75e3640482fc6fc1cdf0006818e84e88d28f7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
# Bulgarian translation of gnome-contacts po-file.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2022, 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org> 2011, 2012, 2013.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2012, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Управление на контактите под GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"„Контакти“ ви помага да съхранявате и организирате информацията за "
"контактите. Може да създавате, редактирате, изтривате и свързвате "
"разнообразна информация за контактите си. Програмата предоставя обединен "
"изглед  и централизирано място, в което да управлявате контакти независимо "
"от източника им."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"„Контакти“ е интегрирана с регистрациите в Интернет и позволява да свързвате "
"информация от различни източници."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts."
msgstr "Програмата за контакти без контакти"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Програмата за контакти с контакти"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Програмата за контакти в режим на избор"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Програмата за контакти в изглед на настройки"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Програмата за контакти в изглед на редактиране"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:774 src/contacts-app.vala:143
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;приятели;познати;адрес;адресник;контакти;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Отваряне на менюто"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Създаване на нов контакт"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Списък с клавишни комбинации"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Избор на аватар"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-app.vala:336
#: src/contacts-contact-editor.vala:725
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Снимка…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Избор на файл…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Избор на контакт"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Смяна на адресника"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Свързани регистрации"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Може да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Свързване на контакти"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Подреждане по:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Лично име"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "Внасяне…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "Относно „Контакти“"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "Създаване на нов контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "Избор на елементи"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Отмяна на избора"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:134
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:145
msgid "Type to search"
msgstr "Пишете за търсене"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:164
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Изнасяне не избраните контакти"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link"
msgstr "Свързване"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Свързване на избраните контакти"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:179
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:223
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:233
#: src/contacts-app.vala:402 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Редактиране на контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Изтриване на контакт"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Адресник"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Настройка на контакти"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Спиране на настройването и програмата"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Завършване на настройките"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Изберете основния си адресник — в него стандартно се запазват новите "
"контакти. Ако за тази цел ползвате онлайн регистрация, може да я добавите в "
"настройките на GNOME, раздел „Регистрации в Интернет“."

#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показване на контактите с този идентификатор"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Показване на филтрираните контакти"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Извеждане на версията на „Контакти“"

#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:163
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактът не е намерен"

#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“"

#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:165
#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:116
msgid "_Close"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: src/contacts-app.vala:149
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 Разработчиците на „Контакти“"

#: src/contacts-app.vala:164
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електронна поща „%s“"

#: src/contacts-app.vala:227
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Липсва основен адресник"

#: src/contacts-app.vala:229
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Програмата за контакти не откри настроеният основен адресник. Може да има "
"проблеми при създаване и редактиране на контакти"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "Към _Настройките"

#: src/contacts-app.vala:332
msgid "Select contact file"
msgstr "Избор на файл за контакт"

#: src/contacts-app.vala:335
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:342
msgid "vCard files"
msgstr "Файлове vCard"

#: src/contacts-app.vala:375
msgid "Error reading file"
msgstr "Грешка при прочитането на файла"

#: src/contacts-app.vala:376
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Грешка при прочитането на файла „%s“"

#: src/contacts-app.vala:377 src/contacts-app.vala:387
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"

#: src/contacts-app.vala:385
msgid "No contacts found"
msgstr "Няма контакти"

#: src/contacts-app.vala:386
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Файлът за внасяне не съдържа никакви контакти"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:394
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Ако продължите, ще внесете %u контакт"
msgstr[1] "Ако продължите, ще внесете %u контакта"

#: src/contacts-app.vala:397
msgid "Continue Import?"
msgstr "Да се продължи ли с внасянето?"

#: src/contacts-app.vala:398
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Продължаване"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Няма камера"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Разглеждане за други изображения"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:237 src/contacts-contact-editor.vala:115
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Неуспешно задаване на аватар."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "Промяна на снимка"

#: src/contacts-contact-editor.vala:133
msgid "Add name"
msgstr "Въведете име"

#: src/contacts-contact-editor.vala:254
msgid "Show More"
msgstr "Още"

#: src/contacts-contact-editor.vala:343
msgid "Add email"
msgstr "Въведете е-поща"

#: src/contacts-contact-editor.vala:369
msgid "Add phone number"
msgstr "Добавяне на телефонен номер"

#: src/contacts-contact-editor.vala:395 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"

#: src/contacts-contact-editor.vala:407 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"

#: src/contacts-contact-editor.vala:458 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"

#: src/contacts-contact-editor.vala:462
msgid "Set Birthday"
msgstr "Въведете рожден ден"

#: src/contacts-contact-editor.vala:532
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:538 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "Роля"

#: src/contacts-contact-editor.vala:654
msgid "Label"
msgstr "Етикет"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:710
msgid "Day"
msgstr "Ден"

#: src/contacts-contact-editor.vala:714
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: src/contacts-contact-editor.vala:718
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: src/contacts-contact-editor.vala:723
msgid "Change Birthday"
msgstr "Промяна на рождения ден"

#: src/contacts-contact-editor.vala:724
msgid "Set"
msgstr "Задаване"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "Extension"
msgstr "Вътрешен"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "City"
msgstr "Град"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "State/Province"
msgstr "Област/щат"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Пощенски код"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "PO box"
msgstr "Пощенска кутия"

#: src/contacts-contact-editor.vala:793
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички контакти"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Изпращане на е-писмо до %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "Уеб сайт"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:325
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Днес е рожденият ден! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:372
msgid "Show on the map"
msgstr "Показване на картата"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Изтриване на %d контакт"
msgstr[1] "Изтриване на %d контакта"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локален адресник"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Местен контакт"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AIM"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Телефон"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "Разделяне"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Свързване на %d контакт"
msgstr[1] "Свързване на %d контакти"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Това същият човек ли е като „%s“ от %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Това същият човек ли е като „%s“?"

#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu избран"
msgstr[1] "%llu избрани"

#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"

#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редактиране на %s"

#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d избран"
msgstr[1] "%d избрани"

#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487
#: src/contacts-main-window.vala:527
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"

#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"

#: src/contacts-main-window.vala:452
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Да не е любим"

#: src/contacts-main-window.vala:454
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Да е любим"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:561
msgid "Export to file"
msgstr "Изнасяне във файл"

#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"

#: src/contacts-main-window.vala:566
msgid "contacts.vcf"
msgstr "contacts.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Основен адресник"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник. Ще може да "
"разглеждате и редактирате контакти от други адресници."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_Онлайн регистрации"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Отваряне на панела „Регистрации в Интернет“ в „Настройките на GNOME“"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Разделяне на контакти"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "Синоним"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "Събитие в календар"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "Е-поща"

#: src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "Незабавни съобщения"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "Любими"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "Локален идентификатор"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "Бележка"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонен номер"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "Име със структура"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "Уеб услуга"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Лице без име"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:86
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "Друг"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "Домашен"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "Служебен"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "Личен"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "Служебен факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "Обратно извикване"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "Кола̀"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "Фирма"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "Телекс"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Внасяне на контакти от „%s“"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Настройките при първо ползване на контактите завършиха."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Истина, когато потребителят е ползвал помощника при първото ползване на "
"контактите."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Подреждане на контактите по фамилия."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Ако е истина, списъкът с контакти се подрежда по фамилия. Иначе той се "
"подрежда по първо име."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Стандартна височина на прозореца с контакти."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Стандартна широчина на прозореца с контакти."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Максимизиран прозорец"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Дали прозорецът е максимизиран в момента."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Дали прозорецът е на цял екран"