summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 556c98a61c2527f0fe506040b3e47be1654e9d3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
# Catalan translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018.
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
# Joan Mas Lloret <joan.mas.lloret@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit,"
" delete and link together pieces of information about your contacts. "
"Contacts aggregates the details from all your sources providing a "
"centralized place for managing your contacts."
msgstr ""
"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els contactes. El "
"Contactes afegeix els detalls des de tots els orígens de manera que des d'un"
" lloc centralitzat es poden gestionar els contactes."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts."
msgstr "Contactes sense cap contacte."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Contactes que tenen contactes definits"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Contactes en mode de selecció"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Vista de configuració del Contactes"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Vista d'edició del Contactes"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:750 src/contacts-app.vala:149
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "amics;llibreta d'adreces;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Obre el menú"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Creeu un contacte nou"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Llista de dreceres"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Seleccioneu un avatar nou"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-contact-editor.vala:715
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Fes una fotografia…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Selecciona un fitxer..."

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes enllaçats"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Podeu enllaçar contactes si els seleccioneu a la llista de contactes"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Enllaça els contactes"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Llista els contactes per:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "Importa…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "Quant al Contactes"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "Crea un contacte nou"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona elements"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancel·la la selecció"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:134
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:145
msgid "Type to search"
msgstr "Teclegeu per a començar la cerca"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export"
msgstr "Exporta"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:164
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Exporta els contactes seleccionats"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Enllaça els contactes seleccionats junts"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:179
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:223
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:239
#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edita el contacte"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Llibreta d'adreces"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configuració del Contactes"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Cancel·la la configuració i surt"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Fet"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by
#. clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Completa"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Seleccioneu la vostra llibreta d'adreces principal: en aquesta llibreta és "
"on s'afegiran els contactes nous. Si teniu un compte en línia on manteniu "
"els contactes, podeu afegir-los des dels paràmetres dels comptes en línia."

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n"
"Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."

#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostra el contacte amb aquesta adreça electrònica"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostra el contacte amb aquest identificador individual"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Mostra el contactes amb els filtres donats"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Mostra la versió actual del Contactes"

#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"

#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"

#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:171
#: src/contacts-utils.vala:74
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: src/contacts-app.vala:155
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 L'equip de desenvolupament del Contactes"

#: src/contacts-app.vala:170
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid "Primary address book not found"
msgstr "No s'ha trobat la llibreta d'adreces principal"

#: src/contacts-app.vala:235
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Contactes no pot trobar la llibreta d'adreces principal configurada. Podeu "
"experimentar problemes en crear o editar contactes"

#: src/contacts-app.vala:236
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "_Ves a les preferències"

#: src/contacts-app.vala:338
msgid "Select contact file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de contactes"

#: src/contacts-app.vala:341
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:348
msgid "vCard files"
msgstr "Fitxers vCard"

#: src/contacts-app.vala:381
msgid "Error reading file"
msgstr "Error en llegir el fitxer"

#: src/contacts-app.vala:382
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»"

#: src/contacts-app.vala:383 src/contacts-app.vala:393
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "No contacts found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte"

#: src/contacts-app.vala:392
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "El fitxer importat no sembla que contingui cap contacte"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:400
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Si continueu, importareu %u contacte"
msgstr[1] "Si continueu, importareu %u contactes"

#: src/contacts-app.vala:403
msgid "Continue Import?"
msgstr "Voleu continuar la importació?"

#: src/contacts-app.vala:404
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Continua"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "No s'ha detectat cap càmera"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Navega per més imatges"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:235 src/contacts-contact-editor.vala:113
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "S'ha produït un error en establir l'avatar."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "Canvia l'avatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:129
msgid "Add name"
msgstr "Afegeix un nom"

#: src/contacts-contact-editor.vala:250
msgid "Show More"
msgstr "Mostra'n més"

#: src/contacts-contact-editor.vala:339
msgid "Add email"
msgstr "Afegeix un correu electrònic"

#: src/contacts-contact-editor.vala:365
msgid "Add phone number"
msgstr "Afegeix un número de telèfon"

#: src/contacts-contact-editor.vala:391 src/contacts-utils.vala:261
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: src/contacts-contact-editor.vala:403 src/contacts-utils.vala:252
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"

#: src/contacts-contact-editor.vala:454 src/contacts-utils.vala:243
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"

#: src/contacts-contact-editor.vala:458
msgid "Set Birthday"
msgstr "Estableix aniversari"

#: src/contacts-contact-editor.vala:528
msgid "Organisation"
msgstr "Organització"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:534 src/contacts-utils.vala:257
msgid "Role"
msgstr "Càrrec"

#: src/contacts-contact-editor.vala:644
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:700
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: src/contacts-contact-editor.vala:704
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: src/contacts-contact-editor.vala:708
msgid "Year"
msgstr "Any"

#: src/contacts-contact-editor.vala:713
msgid "Change Birthday"
msgstr "Canvia l'aniversari"

#: src/contacts-contact-editor.vala:714
msgid "Set"
msgstr "Estableix"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Street"
msgstr "Carrer"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "State/Province"
msgstr "Estat/província"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Codi postal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "PO box"
msgstr "Apartat de correus"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Country"
msgstr "País"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els contactes"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Envia un correu electrònic a %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "Visita el web"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:325
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Avui és el seu aniversari! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:372
msgid "Show on the map"
msgstr "Mostra-ho al mapa"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "S'està suprimint %d contacte"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d contactes"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:168
msgid "Local Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces local"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:222
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Contacte local"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Xarxa local"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "Desenllaça"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "S'ha enllaçat %d contacte"
msgstr[1] "S'han enllaçat %d contactes"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s de %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s?"

#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu seleccionat"
msgstr[1] "%llu seleccionats"

#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"

#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "S'està editant %s"

#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"

#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487
#: src/contacts-main-window.vala:527
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"

#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"

#: src/contacts-main-window.vala:452
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "No el marquis més com a preferit"

#: src/contacts-main-window.vala:454
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marca'l com a preferit"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:561
msgid "Export to file"
msgstr "Exporta a un fitxer"

#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"

#: src/contacts-main-window.vala:566
msgid "contacts.vcf"
msgstr "contacts.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces primària"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada. Podeu "
"veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_Comptes en línia"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Obre el plafó Comptes en línia els Paràmetres del GNOME"

#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:248
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:196 src/contacts-typeset.vala:217
#: src/contacts-typeset.vala:243 src/contacts-typeset.vala:245
msgid "Home"
msgstr "Particular"

#: src/contacts-typeset.vala:197 src/contacts-typeset.vala:218
#: src/contacts-typeset.vala:237 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Work"
msgstr "Feina"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:216
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:236
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: src/contacts-typeset.vala:238
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax de la feina"

#: src/contacts-typeset.vala:240
msgid "Callback"
msgstr "Retorn de trucada"

#: src/contacts-typeset.vala:241
msgid "Car"
msgstr "Cotxe"

#: src/contacts-typeset.vala:242
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: src/contacts-typeset.vala:244
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"

#: src/contacts-typeset.vala:246
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"

#: src/contacts-typeset.vala:247
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"

#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-typeset.vala:250
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"

#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"

#: src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "TTY"
msgstr "Teletip"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "S'estan enllaçant els contactes"

#: src/contacts-utils.vala:241
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"

#: src/contacts-utils.vala:242
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: src/contacts-utils.vala:244
msgid "Calendar event"
msgstr "Esdeveniment al calendari"

#: src/contacts-utils.vala:245
msgid "Email address"
msgstr "Adreça electrònica"

#: src/contacts-utils.vala:246
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"

#: src/contacts-utils.vala:247
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: src/contacts-utils.vala:248
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: src/contacts-utils.vala:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"

#: src/contacts-utils.vala:250
msgid "Favourite"
msgstr "Preferit"

#: src/contacts-utils.vala:251
msgid "Local ID"
msgstr "ID local"

#: src/contacts-utils.vala:253
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: src/contacts-utils.vala:254
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telèfon"

#: src/contacts-utils.vala:255
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:260
msgid "Structured name"
msgstr "Nom estructurat"

#: src/contacts-utils.vala:262
msgid "Web service"
msgstr "Servei Web"

#: src/core/contacts-contact.vala:40
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Persona sense nom"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:86
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "S'estan important els contactes de «%s»"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Establert a «True» (cert) després que l'usuari va executar l'auxiliar de "
"configuració inicial."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Ordena els contactes per cognom."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Si és cert, la llista de contactes s'ordenarà per cognom. En cas contrari, "
"s'ordenarà pels noms dels contactes."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de contactes."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as"
" the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Si l'usuari no ha canviat la mida de la finestra encara s'utilitzarà aquest "
"valor inicial per a l'alçada de la finestra."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "L'amplada per defecte de la finestra de contactes."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as"
" the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Si l'usuari no ha canviat la mida de la finestra encara s'utilitzarà aquest "
"valor inicial per a l'amplada de la finestra."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Està la finestra maximitzada?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Emmagatzema si x la finestra està actualment maximitzada."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "És la finestra maximitzada"

#~ msgid "No primary addressbook configured"
#~ msgstr "No s'ha configurat la llibreta d'adreces principal"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "No es poden crear contactes nous: %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Comença una trucada"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Suprimeix el camp"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"