summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 4a28e63144772394e394c34068024b1559b371be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
# Czech translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2014.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131
#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223
#: src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Správa kontaktů pro GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních "
"informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace "
"Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde "
"je můžete spravovat jednotně."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty "
"z různých on-line zdrojů."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "Kontatky bez jediného kontaktu"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Kontakty naplněné kontakty"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Kontakty v režimu výběru"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Kontakty se zobrazeným úvodním nastavením"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Kontakty během úprav kontaktu"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Otevřít nabídku"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Zobrazit předvolby"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvořit nový kontakt"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "Hledat kontakty"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Seznam klávesových zkratek"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "Úpravy a vytváření kontaktů"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "Uložit aktuální změny do kontaktu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "Zrušit aktuální změny v kontaktu"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25
#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234
#: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211
#: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551
#: src/contacts-main-window.vala:607
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Výběr nového avatara"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Hotovo"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Pořídit snímek…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101
msgid "Select a File…"
msgstr "Vybrat soubor…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Vyberte kontakt"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Změnit adresář"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17
msgid "Change Avatar"
msgstr "Změnit avatár"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Odstranit avatár"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Propojit kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Řadit kontakty podle:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "jména"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "příjmení"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import From File…"
msgstr "Import ze souboru…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "Export všech kontatků…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:41
msgid "About Contacts"
msgstr "O aplikaci Kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:54
msgid "Share as QR Code"
msgstr "Sdílet přes QR kód"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
msgid "Delete Contact"
msgstr "Smazat kontakt"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:123
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:139
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:146
msgid "Select Contacts"
msgstr "Vybrat kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:154
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Zrušit výběr"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:181
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:192
msgid "Search contacts"
msgstr "hledat kontakty"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:210
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:211
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Vyexportovat vybrané kontatky"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:218
msgid "Link"
msgstr "Propojit"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:219
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Propojit dohromady vybrané kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:226
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:272
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:301
msgid "Edit Contact"
msgstr "Upravit kontakt"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:308
msgid "More Contact Actions"
msgstr "Další činnosti s kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:318 src/contacts-main-window.vala:232
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Adresář"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9
msgid "Share Contact"
msgstr "Sdílení kontaktu"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46
msgid "Scan to Save"
msgstr "Načtením QR kódu kontakt uložíte"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Nastavení Kontaktů"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Zrušit nastavení a skončit"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Dokončit nastavení"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Vyberte prosím svůj hlavní adresář: do něj budou přidávány nové kontakty. "
"Pokud své kontakty uchováváte v účtu on-line, můžete jej přidat pomocí "
"nastavení Účty on-line."

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Zobrazit kontakty podle zadaného filtru"

#: src/contacts-app.vala:49
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Zobrazit aktuální verzi Kontaktů"

#: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"

#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen"

#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166
#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011 – 2020 Vývojáři aplikace Kontakty"

#: src/contacts-app.vala:165
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen"

#: src/contacts-app.vala:228
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Nebyl nalezen hlavní adresář"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Kontaktům se nezdařilo najít nastavený hlavní adresář. Mohou proto nastat "
"problémy s vytvářením nebo úpravou kontatků."

#: src/contacts-app.vala:231
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "_Přejít do předvoleb"

#: src/contacts-app.vala:325
msgid "Select contact file"
msgstr "Výběr souboru s kontakty"

#: src/contacts-app.vala:328
msgid "Import"
msgstr "Import"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:335
msgid "vCard files"
msgstr "Soubory vCard"

#: src/contacts-app.vala:368
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"

#: src/contacts-app.vala:369
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Při čtení souboru „%s“ se vyskytla chyba"

#: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"

#: src/contacts-app.vala:378
msgid "No contacts found"
msgstr "Nenalezen žádný kontakt"

#: src/contacts-app.vala:379
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Vypadá to, že importovaný soubor neobsahuje žádné kontakty."

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Při pokračování se naimportuje %u kontakt"
msgstr[1] "Při pokračování se naimportují %u kontakty"
msgstr[2] "Při pokračování se naimportuje %u kontaktů"

#: src/contacts-app.vala:390
msgid "Continue Import?"
msgstr "Pokračovat v importu"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okračovat"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Nenalezena žádná kamera"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:172
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "Selhalo nastavení avatáru"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:208
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Procházet další obrázky"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:211
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:249
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Selhalo nastavení avatára."

#: src/contacts-contact-editor.vala:198
msgid "Show More"
msgstr "Zobrazit více"

#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add email"
msgstr "přidejte e-mail"

#: src/contacts-contact-editor.vala:321
msgid "Add phone number"
msgstr "Přidat telefonní číslo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"

#: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"

#: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"

#: src/contacts-contact-editor.vala:441
msgid "Remove birthday"
msgstr "Smazat den narození"

#: src/contacts-contact-editor.vala:459
msgid "Set Birthday"
msgstr "Nastavit den narození"

#: src/contacts-contact-editor.vala:513
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "Funkce"

#: src/contacts-contact-editor.vala:635
msgid "Label"
msgstr "Popisek"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:695
msgid "Day"
msgstr "Den"

#: src/contacts-contact-editor.vala:699
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

#: src/contacts-contact-editor.vala:703
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: src/contacts-contact-editor.vala:711
msgid "Change Birthday"
msgstr "Změna data narození"

#: src/contacts-contact-editor.vala:718
msgid "_Set"
msgstr "Na_stavit"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Street"
msgstr "Ulice"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Extension"
msgstr "Upřesnění"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "City"
msgstr "Město"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "State/Province"
msgstr "Stát/region"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PSČ/poštovní kód"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "PO box"
msgstr "PO box"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:215
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Poslat e-mail na %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:288
msgid "Visit website"
msgstr "Navštívit webové stránky"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:321
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Dnes má narozeniny! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:368
msgid "Show on the map"
msgstr "Zobrazit na mapě"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Maže se %d kontakt"
msgstr[1] "Mažou se %d kontakty"
msgstr[2] "Maže se %d kontaktů"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "Místní adresář"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokálně uložený"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Místní síť"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Propojen %d kontakt"
msgstr[1] "Propojeny %d kontakty"
msgstr[2] "Propojeno %d kontaktů"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s z kontaktů %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Jedná se o stejnou osobu jako %s?"

#: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Označit jako oblíbený"

#: src/contacts-main-window.vala:202
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu vybraný"
msgstr[1] "%llu vybrané"
msgstr[2] "%llu vybraných"

#: src/contacts-main-window.vala:232
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"

#: src/contacts-main-window.vala:262
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava kontaktu %s"

#: src/contacts-main-window.vala:290
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d vybraný"
msgstr[1] "%d vybrané"
msgstr[2] "%d vybraných"

#: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522
#: src/contacts-main-window.vala:562
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"

#: src/contacts-main-window.vala:396
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"

#: src/contacts-main-window.vala:487
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:603
msgid "Export to file"
msgstr "Export do souboru"

#: src/contacts-main-window.vala:606
msgid "_Export"
msgstr "Vy_exportovat"

#: src/contacts-main-window.vala:608
msgid "contacts.vcf"
msgstr "kontakty.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Hlavní adresář"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře. Kontakty z jiných "
"adresářů si můžete prohlížet a upravovat je."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "Účty _on-line"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
msgstr "Otevřít panel Účty on-line v Nastaveních GNOME"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "Pro uložení kontaktu <b>%s</b> načtěte QR kód."

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Ruší se propojení kontaktů"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "Událost v kalendáři"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "Rychlá komunikace"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "Oblíbený"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "Místní ID"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonní číslo"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "Adresy"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "Strukturované jméno"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "Webová služba"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Bezejmenná osoba"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:105
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent(ka)"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax do práce"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "Zpětné zavolání"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "Do auta"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "Společnost"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domů"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "Telefon ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "Radiostanice"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "Dálnopis"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Importují se kontakty z „%s“"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Prvotní nastavení hotovo."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Nastaveno na zapnuto po té, co uživatel prošel nastavením při prvním "
"spuštění aplikace."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Řadit kontakty podle příjmení"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude seznam kontaktů řazen podle jejich příjmení. V opačném "
"případě bude řazen podle křestního jména."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Výchozí výška okna kontaktů"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční "
"výšku použita tato hodnota."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Výchozí šířka okna kontaktů"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Jestliže doposud uživatel nezměnil velikost okna, bude pro jeho počáteční "
"šířku použita tato hodnota."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Je okno maximalizované?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Uchovává informaci, zda je okno momentálně maximalizované."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Je okno na celé obrazovce?"