summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: d1cccda7cf063dafffc73b684733806db5a768b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
# Persian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011-2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 17:10+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "آشنایان"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "یک مدیر آشنایان برای گنوم"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place for "
"managing your contacts."
msgstr ""
"آشنایان، اطّلاعات آشنایانتان را نگه‌داری و منظّم می‌کند. می‌توانید قطعه‌های اطّلاعات "
"دربارهٔ آشنایانتان را ایجاد، ویرایش و حذف کرده یا به هم پیوند بزنید. آشنایان، "
"جزییات را از تمامی منابعتان جمع کرده تا مکانی مرکزی برای مدیریت آشنایانتان به "
"وجود آورد."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically link "
"contacts from different online sources."
msgstr ""
"آشنایان هم‌چنین با دفترچه تلفن‌های برخط یک‌پارچه شده و به صورت خودکار آشنایانی از "
"منابع برخط مختلف را به هم پیوند می‌دهد."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts."
msgstr "آشنایان بدون آشنا."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "آشنایان پر شده با آشنایان"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "آشنایان در حالت گزینش"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "نمای برپاسازی آشنایان"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "نمای ویرایش آشنایان"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:750 src/contacts-app.vala:149
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;دوستان;دفترچه تلفن;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "نمای کلّی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "گشودن فهرست"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "ساخت آشنای جدید"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "فهرست میان‌برها"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "گزینش چهرکی جدید"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-contact-editor.vala:715
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "عکس گرفتن…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "گزینش پرونده…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "گزینش یک آشنا"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "تغییر دفترچه تلفن"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "حساب‌های پیوند شده"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "شما می‌توانید با انتخاب آشنایان در فهرست آنها را به هم پیوند کنید"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "پیوند آشنایان"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "فهرست آشنایان بر اساس:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "نام"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "نام خانوادگی"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "درون‌ریزی…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "دربارهٔ آشنایان"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "ساخت آشنای جدید"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "گزینش موارد"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "لغو گزینش"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:134
msgid "Loading"
msgstr "درحال بارگزاری"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:145
msgid "Type to search"
msgstr "برای جست‌وجو تایپ کنید"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export"
msgstr "برون‌ریزی"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:164
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "برون‌ریزی آشنایان گزیده"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link"
msgstr "پیوند"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "پیوند آشنایان گزیده با هم"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:179
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:223
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:239
#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "ویرایش آشنا"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "حذف آشنا"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "دفترچه تلفن‌ها"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "برپاسازی آشنایان"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "لغو برپاسازی و خروج"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "انجام _شد"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "تکمیل برپایی"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "خوش‌آمدید"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them using "
"the online accounts settings."
msgstr ""
"لطفاُ دفترچه تلفن اصلیتان که آشنایان در آن افزوده می‌شوند را برگزینید. اگر "
"آشنایانتان را در حسابی برخط نگه می‌دارید، می‌توانید با استفاده از تنظیمات "
"حساب‌های برخط، بیفزاییدشان."

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "تغییر دفترچه تلفن"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
msgid "Change"
msgstr "تغییر"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"آشنایانی جدید به دفترچه تلفن گزیده اضافه خواهد شد.\n"
"شما قادر خواهید بود تا آشنایان را در دیگر دفترچه‌های نشانی ببینید یا ویرایش "
"کنید."

#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "نمایش آشنا با این نشانی رایانامه"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "نمایش آشنا با این شناسه یگانه"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "نمایش آشنایان با پالایهٔ داده‌شده"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "نمایش نگارش کنونی آشنایان"

#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169
msgid "Contact not found"
msgstr "آشنا پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "هیچ آشنایی با نشاسه %s پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:171 src/contacts-utils.vala:74
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: src/contacts-app.vala:155
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© ۲۰۱۱ شرکت ردهت\n"
"© ۲۰۱۱-۲۰۲۰ توسعه‌دهندگان آشنایان"

#: src/contacts-app.vala:170
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "هیج آشنایی با نشانی رایانامهٔ %s پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid "Primary address book not found"
msgstr "دفترچه تلفن اصلی پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:235
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might experience "
"issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"آشنایان نتوانست دفترچه تلفن اصلی پیکربندی شده را بیابد. ممکن است در ایجاد یا "
"ویرایش آشانایان مشکلاتی را تجربه کنید"

#: src/contacts-app.vala:236
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "رفتن به _ترجیحات"

#: src/contacts-app.vala:338
msgid "Select contact file"
msgstr "گزینش پروندهٔ آشنا"

#: src/contacts-app.vala:341
msgid "Import"
msgstr "درون‌ریزی"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:348
msgid "vCard files"
msgstr "پرونده‌های کارت مجازی"

#: src/contacts-app.vala:381
msgid "Error reading file"
msgstr "خطا در خواندن پرونده"

#: src/contacts-app.vala:382
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "هنگام خواندن پروندهٔ «%s» خطایی رخ داد"

#: src/contacts-app.vala:383 src/contacts-app.vala:393
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "No contacts found"
msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:392
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندهٔ درون ریخته شامل هیچ آشنایی باشد"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:400
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "با ادامه، ۱ آشنا را درون‌ریزی می‌کنید"
msgstr[1] "با ادامه، %Iu آشنا را درون‌ریزی می‌کنید"

#: src/contacts-app.vala:403
msgid "Continue Import?"
msgstr "ادامهٔ درون‌ریزی؟"

#: src/contacts-app.vala:404
msgid "C_ontinue"
msgstr "_ادامه"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "هیچ دوربینی پیدا نشد"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:235 src/contacts-contact-editor.vala:113
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "شکست در تنظیم چهرک."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "تغییر چهرک"

#: src/contacts-contact-editor.vala:129
msgid "Add name"
msgstr "افزودن نام"

#: src/contacts-contact-editor.vala:250
msgid "Show More"
msgstr "نمایش بیش‌تر"

#: src/contacts-contact-editor.vala:339
msgid "Add email"
msgstr "افزودن رایانامه"

#: src/contacts-contact-editor.vala:365
msgid "Add phone number"
msgstr "افزودن شمارهٔ تلفن"

#: src/contacts-contact-editor.vala:391 src/contacts-utils.vala:261
msgid "Website"
msgstr "پایگاه‌وب"

#: src/contacts-contact-editor.vala:403 src/contacts-utils.vala:252
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"

#: src/contacts-contact-editor.vala:454 src/contacts-utils.vala:243
msgid "Birthday"
msgstr "تولد"

#: src/contacts-contact-editor.vala:458
msgid "Set Birthday"
msgstr "تنظیم تاریخ تولد"

#: src/contacts-contact-editor.vala:528
msgid "Organisation"
msgstr "سازمان"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:534 src/contacts-utils.vala:257
msgid "Role"
msgstr "نقش"

#: src/contacts-contact-editor.vala:644
msgid "Label"
msgstr "برچسب"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:700
msgid "Day"
msgstr "روز"

#: src/contacts-contact-editor.vala:704
msgid "Month"
msgstr "ماه"

#: src/contacts-contact-editor.vala:708
msgid "Year"
msgstr "سال"

#: src/contacts-contact-editor.vala:713
msgid "Change Birthday"
msgstr "تغیر تاریخ تولد"

#: src/contacts-contact-editor.vala:714
msgid "Set"
msgstr "تنظیم"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Street"
msgstr "خیابان"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Extension"
msgstr "افزونه"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "City"
msgstr "شهر"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "State/Province"
msgstr "ایالت/استان"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "کدپستی"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "PO box"
msgstr "صندوق پستی"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Country"
msgstr "کشور"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "برگزیده‌ها"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "تمام آشنایان"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "فرستادن رایانامه‌ای به %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:325
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "امروز تولّدش است! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:372
msgid "Show on the map"
msgstr "نمایش روی نقشه"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "حذف کردن %Id آشنا"
msgstr[1] "حذف کردن %Id آشنا"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:168
msgid "Local Address Book"
msgstr "دفترچه تلفن محلی"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:222
msgid "Google"
msgstr "گوگل"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "آشنا محلی"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "پیام‌رسان فوری AOL"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "فیس‌بوک"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "گادو گادو"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "گوگل تاک"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "گروپ‌وایز ناول"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "آی‌سیک‌یو"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "آی‌آرسی"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "جبر"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "لایوژورنال"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "شبکه محلی"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "پیام‌رسان زنده ویندوز"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "مای‌اسپیس"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "نپستر"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "گپ Ovi"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "سیم‌تایم اوتوس آی‌بی‌ام"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "سیلک"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "سیپ"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "اسکایپ"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "تلفونی"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "ترپیا"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "پیام‌رسان یاهو"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "زفیر"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "حذف پیوند"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "پیوسته به %Id آشنا"
msgstr[1] "پیوسته به %Id آشنا"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "این همان %s در %s است؟"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "این همان %s است؟"

#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu گزیده"
msgstr[1] "%llu گزیده"

#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"

#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "درحال ویرایش %s"

#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%Id گزیده"
msgstr[1] "%Id گزیده"

#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487
#: src/contacts-main-window.vala:527
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"

#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "آشنای جدید"

#: src/contacts-main-window.vala:452
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "عدم علامت‌گذاری به عنوان برگزیده"

#: src/contacts-main-window.vala:454
msgid "Mark as favorite"
msgstr "علامت‌گذاری به عنوان برگزیده"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:561
msgid "Export to file"
msgstr "برون‌ریزی در پرونده"

#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Export"
msgstr "_برون‌ریزی"

#: src/contacts-main-window.vala:566
msgid "contacts.vcf"
msgstr "آشنایان.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "دفترچه تلفن اصلی"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to view "
"and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"آشنایان جدید به دفترچه تلفن گزیده اضافه خواهند شد. می‌توانید آشنایانی را از "
"دفترچه تلفن‌های دیگر دیده و ویرایش کنید."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_حساب‌های برخط"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "گشودن تابلوی حساب‌های برخط در تنظیمات گنوم"

#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:248
msgid "Other"
msgstr "بقیه"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:196 src/contacts-typeset.vala:217
#: src/contacts-typeset.vala:243 src/contacts-typeset.vala:245
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: src/contacts-typeset.vala:197 src/contacts-typeset.vala:218
#: src/contacts-typeset.vala:237 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Work"
msgstr "کار"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:216
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:236
msgid "Assistant"
msgstr "دستیار"

#: src/contacts-typeset.vala:238
msgid "Work Fax"
msgstr "فکس کاری"

#: src/contacts-typeset.vala:240
msgid "Callback"
msgstr "پاسخ به تماس"

#: src/contacts-typeset.vala:241
msgid "Car"
msgstr "ماشین"

#: src/contacts-typeset.vala:242
msgid "Company"
msgstr "شرکت"

#: src/contacts-typeset.vala:244
msgid "Home Fax"
msgstr "فکس خانگی"

#: src/contacts-typeset.vala:246
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-typeset.vala:247
msgid "Mobile"
msgstr "تلفن همراه"

#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Fax"
msgstr "فکس"

#: src/contacts-typeset.vala:250
msgid "Pager"
msgstr "پیجر"

#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Radio"
msgstr "رادیو"

#: src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Telex"
msgstr "تلکس"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "TTY"
msgstr "دورنویس"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "برداشتن پیوند آشنایان"

#: src/contacts-utils.vala:241
msgid "Alias"
msgstr "مستعار"

#: src/contacts-utils.vala:242
msgid "Avatar"
msgstr "چهرک"

#: src/contacts-utils.vala:244
msgid "Calendar event"
msgstr "رویداد تقویم"

#: src/contacts-utils.vala:245
msgid "Email address"
msgstr "نشانی رایانامه"

#: src/contacts-utils.vala:246
msgid "Full name"
msgstr "نام کامل"

#: src/contacts-utils.vala:247
msgid "Gender"
msgstr "جنس"

#: src/contacts-utils.vala:248
msgid "Group"
msgstr "گروه"

#: src/contacts-utils.vala:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "پیام‌رسانی فوری"

#: src/contacts-utils.vala:250
msgid "Favourite"
msgstr "برگزیده"

#: src/contacts-utils.vala:251
msgid "Local ID"
msgstr "شناسهٔ محلّی"

#: src/contacts-utils.vala:253
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"

#: src/contacts-utils.vala:254
msgid "Phone number"
msgstr "شماره تلفن"

#: src/contacts-utils.vala:255
msgid "Address"
msgstr "نشانی"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:260
msgid "Structured name"
msgstr "نام ساخت‌یافته"

#: src/contacts-utils.vala:262
msgid "Web service"
msgstr "حدمت وب"

#: src/core/contacts-contact.vala:40
msgid "Unnamed Person"
msgstr "فرد بی‌نام"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:86
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s در %s"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "درون ریختن آشنایان از «%s»"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "نخستین برپاسازی انجام شد."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "تنظیم روی درست پس از برپاسازی نخستین."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "چینش آشنایان بر اساس نام خانوادگی."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their surnames. "
"Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"اگر این مورد صحیح باشد، فهرست آشنایان براساس نام خانودگیشان چیده خواهد شد. در "
"غیر این صورت، برا اساس نام آشنایان چیده می‌شود."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "ارتفاع پیش‌گزیدهٔ پنجرهٔ آشنایان."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"اگر اندازهٔ پنجره هنوز به دست کاربر تغییر نکرده باشد، این به عنوان مفدار نخستین "
"ارتفاع پنجره استفاده خواهد شد."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "پهنای پیش‌گزیدهٔ پنجرهٔ آشنایان."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"اگر اندازهٔ پنجره هنوز به دست کاربر تغییر نکرده باشد، این به عنوان مفدار نخستین "
"پهنای پنجره استفاده خواهد شد."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "آیا پنجره بیشینه است؟"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "ذخیره می‌کند که آیا پنجره در حال حاضر بیشینه است یا نه."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "آیا پنجره تمام‌صفحه است"

#~ msgid "No primary addressbook configured"
#~ msgstr "هیچ دفترچه تلفن اصلی‌ای پیکربندی نشده است"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "نمی‌توان آشنایانی جدید ساخت: %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "نمی‌توان آشنا تازه ایجاد شده را پیدا کرد"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "آغاز یک تماس"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "حذف"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"

#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "تغییر دفترچه تلفن…"

#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "حساب‌های برخط<sup>↗</sup>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
#~ "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "درباره‌ٔ آشنایان گنوم"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "برنامه مدیریت آشنایان"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "گرفتن عکسی دیگر…"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "هم‌رسانی"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "افزودن آشنا"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "فهرست اصلی"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "نصب کامل شد"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "آشنایان گنوم"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "نانوان در گرفتن عکس."

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "افزودن شماره"

#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "%Id آشنا پیوند شد"
#~ msgstr[1] "%Id آشنا پیوند شدند"

#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "%Id آشنا حذف شد"
#~ msgstr[1] "%Id آشنا حذف شدند"

#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s پیوند شده به %s"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "حلقه‌های گوگل"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "افزودن"

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "رایانامه خانگی"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "رایانامه کاری"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "تلفن همراه"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "تلفن خانه"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "تلفن کار"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "آدرس محل کار"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "یادداشت‌ها"

#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "جزئیات جدید"

#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "حذف آشنا"

#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "ویرایش جزئیات"

#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "لازم است مقداری اطلاعات وارد کنید"

#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "خطا داخلی غیرمنتظره: آشنا ساخته شده پیدا نشد"

#~ msgid "gnome-contacts"
#~ msgstr "gnome-contacts"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_درباره"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "انتخاب"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "حالت انتخاب"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "انتخاب دفترچه نشانی"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "برای باز کردن مکان‌ها نقشه گنوم را نصب کنید."

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— مدیریت آشنا"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "آیا %s از %s مربوط به اینجا می‌شود؟"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "آیا این جزئیات مربوط به %s نیستند؟"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "بله"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "خیر"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "هیچ نتیجه‌ای با مورد جستجو منطبق نبود"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "پیشنهادها"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "آشنایان دیگر"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "آشنا حذف شد: «%s»"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "نمایش زیرمجموعه"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "نمایش زیرمجموعه آشنا"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "ژانویه"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "فوریه"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "آوریل"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "ژوئن"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "ژوئیه"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "اوت"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "سپتامبر"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "اکتبر"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "نوامبر"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "دسامبر"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_تغییر دفترچه نشانی..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "پست‌الکترونیکی شخصی"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "حساب اصلی آشناها"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "توییتر"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "مجموعه‌تنظیمات گوگل"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "آشنایان دیگر گوگل"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - حساب پیوند شده"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "اضافه یا \n"
#~ "انتخاب یک عکس"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "نام آشنا"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "پست الکترونیکی"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "تلفن"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "باید یک نام برای آشنا انتخاب کنید"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "لطفا حساب آشناهای اصلی خود را انتخاب کنید"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "نما"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "جدید"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
#~ msgstr ""
#~ "به آشنایان خوش‌آمدید! لطفا محلی که می‌خواهید دفترچه‌تلفن خود را ذخیره کنید را "
#~ "انتخاب کنید:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "یک حساب برخط راه‌اندازی یا از یک دفترچه‌تلفن محلی استفاده کنید"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "استفاده از دفترچه تلفن محلی"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "پیوند"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "پیوند"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "گپ"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "اضافه کردن به «آشنایان من»"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "انتخاب جزئیات برای اضافه کردن به %s"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "اضافه/حذف آشناهای پیوند شده..."

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "پیوند"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "سفارشی..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "وضعیت ناشناس"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "برون خط"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطا"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "در دسترس"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "غایب"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "غایب ممتد"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "مشغول"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "مخفی"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>پیوند آشنا به %s</span>"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر..."