summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 2fa526d22269d5bdc6fc73545c67c7f1609053b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
# Dutch translation for Gnome Contacts
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
#
# Contact (en):  contactpersoon (niet alleen contact) 24-10-2014 toch gekozen voor contact(en)
#
#
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011‒2013.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2018.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017-2022.
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"

# subtitel in hulptekst op opdrachtregel
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Contactenbeheer voor de Gnome-werkomgeving"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacten slaat de informatie over uw contacten op en organiseert die. U "
"kunt informatie over uw contacten aanmaken, bewerken, wissen en samenvoegen. "
"Contacten verzamelt de details uit al uw informatiebronnen waarmee het een "
"centrale plaats biedt van waaruit u uw contacten kunt beheren."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacten integreert ook met online adresboeken en koppelt automatisch "
"contacten uit verschillende online bronnen."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "Contacten zonder contacten"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Contacten gevuld met contacten"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Contacten in selectiemodus"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Contacten in installatiemodus"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Contacten in bewerkingsmodus"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:803 src/contacts-app.vala:143
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr ""
"friends;address book;vrienden;kennissen;contactpersonen;contacten;personen;"
"adressen;adresboek;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menu openen"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Nieuw contact maken"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Lijst met sneltoetsen"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Kies een nieuwe avatar"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-app.vala:336
#: src/contacts-contact-editor.vala:730
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Een foto maken…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Een bestand kiezen…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Selecteer een contact"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Adresboek veranderen"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Gekoppelde accounts"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Contacten kunnen handmatig gekoppeld worden vanuit het overzicht"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Contacten koppelen"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Contacten oplijsten op:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "Importeren…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "Over Contacten"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "Nieuw contact maken"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "Items selecteren"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Selectie annuleren"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:134
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:145
msgid "Type to search"
msgstr "Typ om te zoeken"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:164
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Geselecteerde contacten exporteren"

# Dit is een werkwoord
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Geselecteerde contacten aan elkaar koppelen"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:179
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:223
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:233
#: src/contacts-app.vala:402 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Contact bewerken"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Contact verwijderen"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Adresboeken"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Contacten configureren"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "Afsl_uiten"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Installatie annuleren en afsluiten"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Installatie voltooien"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Selecteer uw hoofdadresboek: hier worden de nieuwe contacten aan toegevoegd. "
"Als u uw contacten in een online-account opslaat, kunt u deze toevoegen met "
"de instellingen voor online-accounts."

# opdrachtregeloptie
#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Contact met dit e-mailadres tonen"

# opdrachtregeloptie
#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Contact met dit specifieke id tonen"

# opdrachtregeloptie
#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Contact met de gegeven filter tonen"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "De huidige versie van Contacten tonen"

#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:163
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact niet gevonden"

#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Geen contact met id ‘%s’ gevonden"

#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:165
#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:116
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: src/contacts-app.vala:149
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 De Contacten-ontwikkelaars"

#: src/contacts-app.vala:164
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Geen contact met e-mailadres ‘%s’ gevonden"

#: src/contacts-app.vala:227
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Voorkeursadresboek niet gevonden"

#: src/contacts-app.vala:229
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Contacten kan het gekozen voorkeursadresboek niet vinden. U kunt problemen "
"ondervinden bij het aanmaken of bewerken van contacten"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "Naar _voorkeuren gaan"

#: src/contacts-app.vala:332
msgid "Select contact file"
msgstr "Selecteer contactbestand"

#: src/contacts-app.vala:335
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:342
msgid "vCard files"
msgstr "vCard-bestanden"

#: src/contacts-app.vala:375
msgid "Error reading file"
msgstr "Fout bij lezen van bestand"

#: src/contacts-app.vala:376
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Lezen van bestand ‘%s’ mislukt"

#: src/contacts-app.vala:377 src/contacts-app.vala:387
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"

#: src/contacts-app.vala:385
msgid "No contacts found"
msgstr "Geen contacten gevonden"

#: src/contacts-app.vala:386
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Het geïmporteerde bestand lijkt geen contacten te bevatten"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:394
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Door verder te gaan zal %u contact geïmporteerd worden"
msgstr[1] "Door verder te gaan zullen %u contacten geïmporteerd worden"

#: src/contacts-app.vala:397
msgid "Continue Import?"
msgstr "Doorgaan met importeren?"

#: src/contacts-app.vala:398
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Doorgaan"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Geen camera gedetecteerd"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:237 src/contacts-contact-editor.vala:115
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Instellen van avatar is mislukt."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "Gebruikersafbeelding wijzigen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:133
msgid "Add name"
msgstr "Naam toevoegen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:259
msgid "Show More"
msgstr "Meer tonen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:348
msgid "Add email"
msgstr "E-mail toevoegen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:374
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefoonnummer toevoegen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:400 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: src/contacts-contact-editor.vala:412 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"

#: src/contacts-contact-editor.vala:463 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"

#: src/contacts-contact-editor.vala:467
msgid "Set Birthday"
msgstr "Verjaardag instellen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:537
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:543 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: src/contacts-contact-editor.vala:659
msgid "Label"
msgstr "Label"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:715
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: src/contacts-contact-editor.vala:719
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: src/contacts-contact-editor.vala:723
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:728
msgid "Change Birthday"
msgstr "Verjaardag wijzigen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:729
msgid "Set"
msgstr "Instellen"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "Street"
msgstr "Straat"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "Extension"
msgstr "Toevoeging"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "City"
msgstr "Plaats"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "State/Province"
msgstr "Provincie/staat"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postcode"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "PO box"
msgstr "Postbus"

#: src/contacts-contact-editor.vala:798
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle contacten"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "E-mail sturen naar %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "Website bezoeken"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:325
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Vandaag jarig! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:372
msgid "Show on the map"
msgstr "Tonen op de kaart"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "%d contact wordt verwijderd"
msgstr[1] "%d contacten worden verwijderd"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokaal adresboek"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokaal contact"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Lokale netwerk"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "Ontkoppelen"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "%d contact gekoppeld"
msgstr[1] "%d contacten gekoppeld"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Is dit dezelfde persoon als %s uit %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Is dit dezelfde persoon als %s?"

#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu geselecteerd"
msgstr[1] "%llu geselecteerd"

#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"

#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Bewerken %s"

#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d geselecteerd"
msgstr[1] "%d geselecteerd"

#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487
#: src/contacts-main-window.vala:527
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"

#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "Nieuw contact"

#: src/contacts-main-window.vala:452
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"

#: src/contacts-main-window.vala:454
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:561
msgid "Export to file"
msgstr "Naar bestand exporteren"

#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"

#: src/contacts-main-window.vala:566
msgid "contacts.vcf"
msgstr "contacten.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Voorkeursadresboek"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nieuwe contacten zullen worden toegevoegd aan het geselecteerde adresboek. U "
"kunt contacten van andere adresboeken bekijken en bewerken."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_Online-accounts"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Opent het gedeelte voor online-accounts in de instellingen van Gnome"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Contacten worden ontkoppeld"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "Aganda-afspraak"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant messaging"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "Favoriet"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "Lokale ID"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "Gestructureerde naam"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "Webdienst"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Naamloos contact"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:86
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s bij %s"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "Anders"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "Thuis"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "Werk"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax (werk)"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "Terugbellen"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax (thuis)"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Contacten importeren uit ‘%s’"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuratie voor eerste gebruik afgerond."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Ingeschakeld als de gebruiker de configuratiestappen voor het eerste gebruik "
"heeft doorlopen."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Sorteer contacten op achternaam."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zullen de contacten gesorteerd worden aan de hand van "
"hun achternaam. Zoniet worden ze gesorteerd aan de hand van hun voornaam."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "De standaardhoogte van het contactenvenster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Als de gebruiker de venstergrootte nog niet heeft gewijzigd zal dit worden "
"gebruikt als beginwaarde voor de hoogte van het venster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "De standaardbreedte van het contactenvenster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Als de gebruiker de venstergrootte nog niet heeft gewijzigd zal dit worden "
"gebruikt als beginwaarde voor de breedte van het venster."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Is het venster gemaximaliseerd?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Slaat op of het venster momenteel is gemaximaliseerd."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Is het venster gemaximaliseerd"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "Adresboek veranderen"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Wijzigen"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~ "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe contacten zullen worden toegevoegd aan het geselecteerde "
#~ "adresboek.\n"
#~ "U kunt contacten van andere adresboeken bekijken en bewerken."

#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "Adresboek wijzigen…"

#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "Online accounts <sup>↗</sup>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Wouter Bolsterlee\n"
#~ "Erwin Poeze\n"
#~ "Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
#~ "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "Over Gnome Contacten"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "Toepassing voor het beheer van contactgegevens"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "Aanmaken nieuwe contacten is mislukt: %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "Nieuw aangemaakt contact is niet gevonden"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Bellen"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Veld verwijderen"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://voorbeeld.net"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "Nog een…"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Delen"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Contact toevoegen"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Hoofdmenu"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Installatie voltooid"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "Gnome Contacten"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "Foto nemen is mislukt."

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "Nummer toevoegen"

#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "%d contacten gekoppeld"
#~ msgstr[1] "%d contacten gekoppeld"

#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "%d contact verwijderd"
#~ msgstr[1] "%d contacten verwijderd"

#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s gekoppeld aan %s"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "Google Kringen"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "E-mail (thuis)"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "E-mail (werk)"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Telefoon (mobiel)"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Telefoon (thuis)"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "Telefoon (werk)"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "Adres (werk)"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Opmerkingen"

#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "Nieuw kenmerk"

#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "Contact verwijderen"

#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "Gegevens bewerken"

#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "U dient enkele gegevens in te voeren"

#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "Onverwachte interne fout: aangemaakt contact niet gevonden"

#~ msgid "org.gnome.Contacts"
#~ msgstr "org.gnome.Contacts"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hulp"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Selectiemodus"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Installeer Gnome Kaarten om locatie te openen."

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "De zoekopdracht leverde geen resultaten"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Contact verwijderd: ‘%s’"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Adresboek selecteren"

# subtitel in hulptekst op opdrachtregel
#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— Beheer van contactgegevens"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Hoort %s van %s hierbij?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Horen deze gegevens bij %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Suggesties"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Andere contacten"

#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "januari"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "februari"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "april"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "juni"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "juli"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "augustus"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktober"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Deel van gegevens tonen"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Deel van gegevens contacten tonen"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Adresboek veranderen…"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "E-mail (persoonlijk)"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Account hoofdcontacten"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-profiel"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google's ‘Andere contactpersonen’"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s – gekoppelde contacten"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Kies een afbeelding \n"
#~ "of voeg er een toe"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Naam van contactpersoon"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Er moet een naam opgegeven worden"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Selecteer uw hoofdaccount voor contactpersonen"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij Contactpersonen! Geef aan waar u uw adresboek wilt bijhouden:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Online account instellen of een lokaal adresboek gebruiken"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Lokaal adresboek gebruiken"