summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 294722d2eedc9d7239288b5d3dfe2e60ca2a9055 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
# Polish translation for gnome-contacts.
# Copyright © 2011-2022 the gnome-contacts authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2022.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Menedżer kontaktów dla środowiska GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Menedżer kontaktów GNOME umożliwia przechowywanie i uporządkowanie "
"informacji o kontaktach. Można je tworzyć, modyfikować, usuwać i łączyć. "
"Program zbiera dane ze wszystkich podanych źródeł, co czyni go istnym "
"centrum zarządzania kontaktami."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Menedżer kontaktów GNOME można również zintegrować z internetowymi książkami "
"adresowymi i automatycznie łączyć kontakty z różnych źródeł."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts."
msgstr "Menedżer kontaktów bez żadnych kontaktów"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Menedżer kontaktów wypełniony kontaktami"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Menedżer kontaktów w trybie zaznaczania"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Widok konfiguracji menedżera kontaktów"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Widok modyfikacji menedżera kontaktów"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:750 src/contacts-app.vala:149
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "przyjaciele;znajomi;ludzie;osoby;książka adresowa;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Otwarcie menu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Utworzenie nowego kontaktu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Lista skrótów"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie programu"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Wybór nowego awatara"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-contact-editor.vala:715
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Zrób zdjęcie…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Wybierz plik…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Proszę wybrać kontakt"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Zmień książkę adresową"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Powiązane konta"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Można powiązać kontakty wybierając je z listy kontaktów"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Powiąż kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Porządkowanie kontaktów według:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "Zaimportuj…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "O programie"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "Tworzy nowy kontakt"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "Zaznacza elementy"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Anuluje zaznaczenie"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:134
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:145
msgid "Type to search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:164
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Eksportuje zaznaczone kontakty"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link"
msgstr "Powiąż"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Wiąże zaznaczone kontakty"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:179
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:223
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:239
#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modyfikuje kontakt"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Usuwa kontakt"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Książki adresowe"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Konfiguracja menedżera kontaktów"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Anuluje konfigurację i kończy działanie"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Kończy konfigurację"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Proszę wybrać główną książkę adresową: będą do niej dodawane nowe kontakty. "
"Jeśli kontakty znajdują się na koncie online, to można je dodać za pomocą "
"ustawień kont online."

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "Zmiana książki adresowej"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nowe kontakty zostaną dodane do zaznaczonej książki adresowej.\n"
"Istnieje możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek "
"adresowych."

#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Wyświetla kontakt o tym adresie e-mail"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Wyświetla kontakt o tym identyfikatorze indywidualnym"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Wyświetla kontakty za pomocą podanego filtru"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Wyświetla obecną wersję menedżera kontaktów"

#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169
msgid "Contact not found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktu"

#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o identyfikatorze %s"

#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:171
#: src/contacts-utils.vala:74
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#: src/contacts-app.vala:155
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 programiści menedżera kontaktów"

#: src/contacts-app.vala:170
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o adresie e-mail %s"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Nie odnaleziono głównej książki adresowej"

#: src/contacts-app.vala:235
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Menedżer kontaktów nie może odnaleźć skonfigurowanej głównej książki "
"adresowej. Mogą występować problemy podczas tworzenia i modyfikowania "
"kontaktów."

#: src/contacts-app.vala:236
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "_Otwórz preferencje"

#: src/contacts-app.vala:338
msgid "Select contact file"
msgstr "Wybór pliku kontaktu"

#: src/contacts-app.vala:341
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:348
msgid "vCard files"
msgstr "Pliki vCard"

#: src/contacts-app.vala:381
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"

#: src/contacts-app.vala:382
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania pliku „%s”"

#: src/contacts-app.vala:383 src/contacts-app.vala:393
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "No contacts found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"

#: src/contacts-app.vala:392
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Importowany plik nie zawiera żadnych kontaktów"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:400
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Kontynuacja spowoduje zaimportowanie %u kontaktu"
msgstr[1] "Kontynuacja spowoduje zaimportowanie %u kontaktów"
msgstr[2] "Kontynuacja spowoduje zaimportowanie %u kontaktów"

#: src/contacts-app.vala:403
msgid "Continue Import?"
msgstr "Kontynuować importowanie?"

#: src/contacts-app.vala:404
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Kontynuuj"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Nie wykryto aparatu"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Przeglądaj więcej obrazów"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:235 src/contacts-contact-editor.vala:113
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Ustawienie awatara się nie powiodło."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "Zmień awatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:129
msgid "Add name"
msgstr "Dodaj nazwę"

#: src/contacts-contact-editor.vala:250
msgid "Show More"
msgstr "Więcej"

#: src/contacts-contact-editor.vala:339
msgid "Add email"
msgstr "Dodaj adres e-mail"

#: src/contacts-contact-editor.vala:365
msgid "Add phone number"
msgstr "Dodaj numer telefonu"

#: src/contacts-contact-editor.vala:391 src/contacts-utils.vala:261
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"

#: src/contacts-contact-editor.vala:403 src/contacts-utils.vala:252
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"

#: src/contacts-contact-editor.vala:454 src/contacts-utils.vala:243
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"

#: src/contacts-contact-editor.vala:458
msgid "Set Birthday"
msgstr "Ustaw urodziny"

#: src/contacts-contact-editor.vala:528
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacja"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:534 src/contacts-utils.vala:257
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: src/contacts-contact-editor.vala:644
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:700
msgid "Day"
msgstr "Dzień"

#: src/contacts-contact-editor.vala:704
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#: src/contacts-contact-editor.vala:708
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: src/contacts-contact-editor.vala:713
msgid "Change Birthday"
msgstr "Zmiana urodzin"

#: src/contacts-contact-editor.vala:714
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Extension"
msgstr "Numer wewnętrzny"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "State/Province"
msgstr "Stan/województwo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "PO box"
msgstr "Skrytka pocztowa"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Country"
msgstr "Państwo"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Wysyła wiadomość e-mail do użytkownika %s"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "Otwiera stronę WWW"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:325
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Ma dzisiaj urodziny! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:372
msgid "Show on the map"
msgstr "Wyświetla na mapie"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Usuwanie %d kontaktu"
msgstr[1] "Usuwanie %d kontaktów"
msgstr[2] "Usuwanie %d kontaktów"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:168
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokalna książka adresowa"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:222
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokalny kontakt"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "LiveJournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Sieć lokalna"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "SIP"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Telefon"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "Odwiąż"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Powiązano %d kontakt"
msgstr[1] "Powiązano %d kontakty"
msgstr[2] "Powiązano %d kontaktów"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Czy to ta sama osoba, co %s z %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Czy to ta sama osoba, co %s?"

#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu zaznaczony"
msgstr[1] "%llu zaznaczone"
msgstr[2] "%llu zaznaczonych"

#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modyfikowanie kontaktu %s"

#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d zaznaczony"
msgstr[1] "%d zaznaczone"
msgstr[2] "%d zaznaczonych"

#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487
#: src/contacts-main-window.vala:527
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"

#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"

#: src/contacts-main-window.vala:452
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Odznacza jako ulubione"

#: src/contacts-main-window.vala:454
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Oznacza jako ulubione"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:561
msgid "Export to file"
msgstr "Eksport do pliku"

#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"

#: src/contacts-main-window.vala:566
msgid "contacts.vcf"
msgstr "kontakty.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Główna książka adresowa"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nowe kontakty będą dodawane do zaznaczonej książki adresowej. Istnieje "
"możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek adresowych."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "_Konta online"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Otwiera panel kont online w ustawieniach GNOME"

#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:248
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:196 src/contacts-typeset.vala:217
#: src/contacts-typeset.vala:243 src/contacts-typeset.vala:245
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: src/contacts-typeset.vala:197 src/contacts-typeset.vala:218
#: src/contacts-typeset.vala:237 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Work"
msgstr "Praca"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:216
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:236
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"

#: src/contacts-typeset.vala:238
msgid "Work Fax"
msgstr "Faks firmowy"

#: src/contacts-typeset.vala:240
msgid "Callback"
msgstr "Oddzwanianie"

#: src/contacts-typeset.vala:241
msgid "Car"
msgstr "Samochód"

#: src/contacts-typeset.vala:242
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: src/contacts-typeset.vala:244
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks domowy"

#: src/contacts-typeset.vala:246
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-typeset.vala:247
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"

#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/contacts-typeset.vala:250
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "TTY"
msgstr "Dalekopis"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Odwiązywanie kontaktów"

#: src/contacts-utils.vala:241
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/contacts-utils.vala:242
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"

#: src/contacts-utils.vala:244
msgid "Calendar event"
msgstr "Wydarzenie w kalendarzu"

#: src/contacts-utils.vala:245
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: src/contacts-utils.vala:246
msgid "Full name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: src/contacts-utils.vala:247
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"

#: src/contacts-utils.vala:248
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: src/contacts-utils.vala:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "Komunikator"

#: src/contacts-utils.vala:250
msgid "Favourite"
msgstr "Ulubione"

#: src/contacts-utils.vala:251
msgid "Local ID"
msgstr "Lokalny identyfikator"

#: src/contacts-utils.vala:253
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"

#: src/contacts-utils.vala:254
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: src/contacts-utils.vala:255
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:260
msgid "Structured name"
msgstr "Oddzielnie imiona i nazwiska"

#: src/contacts-utils.vala:262
msgid "Web service"
msgstr "Serwis WWW"

#: src/core/contacts-contact.vala:40
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Osoba bez imienia i nazwiska"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:86
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s w organizacji %s"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Importowanie kontaktów z „%s”"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ukończono pierwszą konfigurację."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Ustawienie na wartość „true” oznacza, że użytkownik ukończył kreatora "
"pierwszej konfiguracji."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Porządkowanie kontaktów według nazwisk."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Ustawienie na wartość „true” oznacza, że lista kontaktów będzie porządkowana "
"według nazwisk. W przeciwnym wypadku będzie porządkowana według imion."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Domyślna wysokość okna kontaktów."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Jeśli rozmiar okna nie został jeszcze zmieniony przez użytkownika, to "
"ustawienie określa początkową wysokość okna."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Domyślna szerokość okna kontaktów."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Jeśli rozmiar okna nie został jeszcze zmieniony przez użytkownika, to "
"ustawienie określa początkową szerokość okna."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Czy okno jest zmaksymalizowane."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Przechowuje informację, czy okno jest obecnie zmaksymalizowane."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Czy okno jest na pełnym ekranie"