summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: f8aa1d14fa50b1becd408105a582b5823d1ef2d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2011.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <pesder@mail.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://darkbear.mercusysddns.com/"
"projects/gnome-44/gnome-contacts-main/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131
#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223
#: src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME 的聯絡人管理器"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"《聯絡人》能儲存及管理您的聯絡人資訊。您可以建立、編輯、刪除聯絡人,並將散落"
"於各處的聯絡人資訊連結在一起。《聯絡人》還能整合本機與線上服務等各種來源的通"
"訊錄,提供您集中管理聯絡人的地方。"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"《聯絡人》會在您加入線上帳號後,自動整合線上服務的通訊錄,並將同一位聯絡人散"
"落於不同通訊錄的聯絡資訊連結在一起。"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "《聯絡人》的初始狀態"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "《聯絡人》中已加入數名聯絡人"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "《聯絡人》的選取模式"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "《聯絡人》的初始設定"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "《聯絡人》的編輯模式"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;朋友;通訊錄;聯絡人;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "概覽"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "開啟選單"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "顯示偏好設定"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "新建聯絡人"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "搜尋聯絡人"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "捷徑鍵列表"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "編輯或建立聯絡人"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "儲存目前的變更到《聯絡人》"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "取消目前《聯絡人》的變更"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25
#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234
#: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211
#: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551
#: src/contacts-main-window.vala:607
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37
msgid "Select a new avatar"
msgstr "選擇新大頭貼"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "完成(_D)"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94
msgid "Take a Picture…"
msgstr "拍攝照片…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101
msgid "Select a File…"
msgstr "選擇檔案…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "選擇聯絡人"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "更改通訊錄"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17
msgid "Change Avatar"
msgstr "更換大頭貼"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36
msgid "Remove Avatar"
msgstr "移除大頭貼"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "連結聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "列表排序依據:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "名字"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "姓氏"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import From File…"
msgstr "從檔案匯入…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "匯出所有的聯絡人…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:41
msgid "About Contacts"
msgstr "關於聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:54
msgid "Share as QR Code"
msgstr "分享為 QR Code"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
msgid "Delete Contact"
msgstr "刪除聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:123
msgid "Add New Contact"
msgstr "加入新聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:139
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:146
msgid "Select Contacts"
msgstr "選擇聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:154
msgid "Cancel Selection"
msgstr "取消選擇"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:181
msgid "Loading"
msgstr "正在載入"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:192
msgid "Search contacts"
msgstr "搜尋聯絡人"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:210
msgid "Export"
msgstr "匯出"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:211
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "匯出所選的聯絡人"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:218
msgid "Link"
msgstr "連結"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:219
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "連結所選的聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:226
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:272
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:301
msgid "Edit Contact"
msgstr "編輯聯絡人"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:307
msgid "More Contact Actions"
msgstr "更多聯絡人操作"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:317 src/contacts-main-window.vala:232
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "所有通訊錄"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9
msgid "Share Contact"
msgstr "分享聯絡人"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46
msgid "Scan to Save"
msgstr "掃描以儲存"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "聯絡人初始設定"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "取消設定並退出"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "設定完畢"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"請選擇主要通訊錄來作為新聯絡人的儲存位置。若要將聯絡人儲存至線上服務帳號,請"
"於《設定值》中的「線上帳號」面板進行設定。"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "顯示具有該電子郵件位址的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "顯示具有該個人 ID 的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "使用提供的搜尋關鍵字來過濾聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:49
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "顯示《聯絡人》的版本"

#: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164
msgid "Contact not found"
msgstr "找不到聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "沒有 ID 為 %s 的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166
#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020《聯絡人》開發群"

#: src/contacts-app.vala:165
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "沒有電子郵件位址為 %s 的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:228
msgid "Primary address book not found"
msgstr "找不到主要通訊錄"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"《聯絡人》找不到之前所設定的主要通訊錄。當您要建立或編輯聯絡人時可能會遇到問"
"題。"

#: src/contacts-app.vala:231
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "前往偏好設定(_P)"

#: src/contacts-app.vala:325
msgid "Select contact file"
msgstr "選擇聯絡人檔案"

#: src/contacts-app.vala:328
msgid "Import"
msgstr "匯入"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:335
msgid "vCard files"
msgstr "vCard 檔案"

#: src/contacts-app.vala:368
msgid "Error reading file"
msgstr "無法讀取檔案"

#: src/contacts-app.vala:369
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "讀取「%s」檔案時發生錯誤"

#: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#: src/contacts-app.vala:378
msgid "No contacts found"
msgstr "找不到聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:379
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "您所匯入的檔案似乎並未包含聯絡人"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "繼續匯入的話將匯入 %u 位聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:390
msgid "Continue Import?"
msgstr "要繼續匯入嗎?"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "C_ontinue"
msgstr "繼續(_O)"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "沒有偵測到相機"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:172
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "無法設定大頭貼"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:208
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "瀏覽更多圖片"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:211
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:249
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "無法設定大頭貼。"

#: src/contacts-contact-editor.vala:198
msgid "Show More"
msgstr "顯示更多"

#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add email"
msgstr "加入電子郵件"

#: src/contacts-contact-editor.vala:321
msgid "Add phone number"
msgstr "加入電話號碼"

#: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "姓名"

#: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"

#: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#: src/contacts-contact-editor.vala:441
msgid "Remove birthday"
msgstr "移除生日"

#: src/contacts-contact-editor.vala:459
msgid "Set Birthday"
msgstr "設定生日"

#: src/contacts-contact-editor.vala:513
msgid "Organisation"
msgstr "機構名稱"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "職稱"

#: src/contacts-contact-editor.vala:635
msgid "Label"
msgstr "標籤"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:695
msgid "Day"
msgstr "日"

#: src/contacts-contact-editor.vala:699
msgid "Month"
msgstr "月"

#: src/contacts-contact-editor.vala:703
msgid "Year"
msgstr "年"

#: src/contacts-contact-editor.vala:711
msgid "Change Birthday"
msgstr "更改生日"

#: src/contacts-contact-editor.vala:718
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Street"
msgstr "街道"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Extension"
msgstr "街道延伸"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "City"
msgstr "城市"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "State/Province"
msgstr "州/省"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "郵遞區號"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "PO box"
msgstr "郵政專用信箱"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Country"
msgstr "國家"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "常用聯絡人"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "所有聯絡人"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:215
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "發送電子郵件給「%s」"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:288
msgid "Visit website"
msgstr "造訪網站"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:321
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "今天過生日!🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:368
msgid "Show on the map"
msgstr "於《地圖》顯示"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "正在刪除 %d 位聯絡人"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "本機通訊錄"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google 帳號聯絡人"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "本機聯絡人"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL 即時通"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber (XMPP)"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "區域網路"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "騰訊 QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "SIP 電話"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "電話"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! 即時通"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "連結 %d 位聯絡人"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "和「%2$s」的「%1$s」是同個人嗎?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "和「%s」是同個人嗎?"

#: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "標記為喜好"

#: src/contacts-main-window.vala:202
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "已選擇 %llu 位聯絡人"

#: src/contacts-main-window.vala:232
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"

#: src/contacts-main-window.vala:262
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "正在編輯「%s」"

#: src/contacts-main-window.vala:290
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "已選擇 %d 位聯絡人"

#: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522
#: src/contacts-main-window.vala:562
msgid "_Undo"
msgstr "還原(_U)"

#: src/contacts-main-window.vala:396
msgid "New Contact"
msgstr "新聯絡人"

#: src/contacts-main-window.vala:487
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "解除喜好標記"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:603
msgid "Export to file"
msgstr "匯出至檔案"

#: src/contacts-main-window.vala:606
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"

#: src/contacts-main-window.vala:608
msgid "contacts.vcf"
msgstr "contacts.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "主要通訊錄"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"新聯絡人會加入至所選的「主要通訊錄」中。其他通訊錄的聯絡人依然可以檢視與編"
"輯。"

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "線上帳號(_O)"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
msgstr "開啟《設定值》中的「線上帳號」面板"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "掃描 QR code 以儲存聯絡人<b>%s</b>。"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "取消連結聯絡人"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "別名"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "大頭貼"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "行事曆行程"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件位址"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "團體"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "即時通訊帳號"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "常用聯絡人"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "本機 ID 碼"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "備註"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "電話號碼"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "地址"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "結構化姓名"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "網頁服務"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "未命名人士"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:124
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "在「%2$s」擔任「%1$s」"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "其他"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "住家"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "工作"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "個人"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "助理"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "工作傳真"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "回撥系統"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "汽車"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "公司"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "住家傳真"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "行動電話"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "傳真"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "呼叫器"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "無線電電話"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "電報"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:39
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "自「%s」匯入聯絡人"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "初始設定完成。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "當使用者執行完初始後會設定為「true」。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "依據姓氏排序聯絡人。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr "若設為「true」,聯絡人清單會依據姓氏排序;反之則依據名字排序。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "聯絡人視窗預設高度。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr "若使用者未更改視窗大小,該數值會作為視窗高度的初始值。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "聯絡人視窗的預設寬度。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr "若使用者未更改視窗大小,該數值會作為視窗寬度的初始值。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "是否讓視窗最大化顯示?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "儲存視窗是否為最大化狀態。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "是否要讓視窗覆蓋整個螢幕"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜尋"

#~ msgid "Linked Accounts"
#~ msgstr "已連結的帳號"

#~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
#~ msgstr "您可以從聯絡人列表中選擇聯絡人並將他們連結起來"

#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "新建聯絡人"

#~ msgid "Select Items"
#~ msgstr "選擇聯絡人"

#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "輸入以搜尋"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "更改通訊錄"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "更改"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~ "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "新聯絡人會加入至所選的「主要通訊錄」中。\n"
#~ "其他通訊錄的聯絡人依然可以檢視與編輯。"

#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "加入姓名"

#~ msgid "No primary addressbook configured"
#~ msgstr "尚未設定主要通訊錄"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "無法建立新聯絡人:%s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "沒有近期建立的聯絡人"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "撥打電話"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "設定"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "刪除欄位"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "取消連結"

#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "更改通訊錄…"

#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "線上帳號 <sup>↗</sup>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.\n"
#~ "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2011.\n"
#~ "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "關於 GNOME 聯絡人"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "聯絡人管理應用程式"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "再拍另一張…"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "設定完成"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "分享"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "加入聯絡人"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "GNOME 聯絡人"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "無法拍照。"

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "加入號碼"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "Google 社交圈"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "加入"

#, c-format
#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "%d 個聯絡人已連結"

#, c-format
#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "%d 位聯絡人已刪除"

#, c-format
#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s 已連結到 %s"

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "住家電子郵件"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "工作電子郵件"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "行動電話"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "住家電話"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "工作電話"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "工作地址"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "筆記"

#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "加入詳細資料"

#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "編輯詳細資料"

#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "您需要輸入某些資料"

#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "未預期的內部錯誤:找不到建立的聯絡人"

#~ msgid "org.gnome.Contacts"
#~ msgstr "org.gnome.Contacts"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "關於(_A)"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "選取"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "選擇區域模式"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "選擇通訊錄"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "安裝 GNOME Maps 以開啟位置。"

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— 連絡人管理"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "來自 %2$s 的 %1$s 屬於這裡嗎?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "這些詳細資料屬於 %s 嗎?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "沒有結果符合搜尋"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "建議"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "連絡人已刪除:「%s」"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "檢視子集"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "檢視連絡人子集"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "一月"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "二月"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "六月"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "七月"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "八月"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "九月"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "十月"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "十一月"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "十二月"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "改變通訊錄(_C)…"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "個人電子郵件"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google 個人資料"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google 其他連絡人"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - 連結的帳號"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "加入或\n"
#~ "選擇一張影像"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "連絡人名稱"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "電子郵件"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "您必須指定一個連絡人名稱"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "請選擇您的主要連絡人帳號"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "檢視"

#~ msgid "Add an Online Account"
#~ msgstr "加入線上帳號"

#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
#~ msgstr "只保留這臺電腦上的連絡人"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr "歡迎使用連絡人!請選擇您要在哪裡保存您的通訊錄:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "設定線上帳號或使用本地端通訊錄"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "使用本地通訊錄"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "連結"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "連結"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "聊天"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "地址"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "加入我的連絡人"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "選擇要加入 %s 的詳細資料"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "加入/移除已連結的連絡人…"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "連結"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "自訂…"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>連結連絡人到 %s</span>"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "不明的狀態"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "離線"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "錯誤"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "有空"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "離開"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "長期離開"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隱藏"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "瀏覽更多照片…"

#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "將連絡人資料加入 %s\n"

#~ msgid "Welcome to Contacts!"
#~ msgstr "歡迎使用連絡人!"