diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-09-02 09:50:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-09-02 09:50:53 +0200 |
commit | 16cbefb532ab6f6e4e4654c01dfba5713a83e503 (patch) | |
tree | 92515cb8caa71dce71ae8d21eed0356114851b65 | |
parent | d5ef92b4ee35a0bcaff10040a53df19cdb1fbe87 (diff) | |
download | gnome-desktop-16cbefb532ab6f6e4e4654c01dfba5713a83e503.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 91 |
1 files changed, 63 insertions, 28 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2018, 2019, 2020. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2018, 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 22:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-12 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-02 09:42+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -30,70 +30,99 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014 +#, c-format +msgid "File %s does not have a preview icon attribute" +msgstr "Soubor %s nemá přiřazenou ikonu s náhledem" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024 +#, c-format +msgid "No loadable icon for %s" +msgstr "Pro %s není k načtení žádná ikona" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'" +msgstr "Nezdařilo se nají program pro vytváření náhledů typu MIME „%s“" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to create folder '%s'" +msgstr "Selhalo vytvoření složky „%s“" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296 +#, c-format +msgid "The output folder '%s' is not writable" +msgstr "Složka „%s“ pro výstupy není zapisovatelná" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 msgid "Abegede" msgstr "Abegede" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilice" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "Devanagari" msgstr "Dévanágarí" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 msgid "Latin" msgstr "Latinka" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400 msgid "Saho" msgstr "Saho" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404 msgid "Valencia" msgstr "Valencijština" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "výstup %s nepodporuje režim %d×%d@%dHz" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "CRTC %d nepodporuje otočení = %d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -107,22 +136,26 @@ msgstr "" "stávající otočení = %d, nové otočení = %d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nelze klonovat na výstup %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -132,6 +165,7 @@ msgstr "" "%s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -144,6 +178,7 @@ msgstr "" #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -161,12 +196,12 @@ msgstr "∶" #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 msgid "%a %b %-e_%R:%S" msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M∶%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 msgid "%a %b %-e_%R" msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M" @@ -174,35 +209,35 @@ msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%b %-e_%R:%S" msgstr "%-e. %B_%k∶%M∶%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 msgid "%b %-e_%R" msgstr "%e. %B_%k∶%M" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %k∶%M∶%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%a %R" msgstr "%A, %k∶%M" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%R:%S" msgstr "%k∶%M∶%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%R" msgstr "%k∶%M" @@ -210,12 +245,12 @@ msgstr "%k∶%M" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p" @@ -223,35 +258,35 @@ msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%-e. %B_%l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 msgid "%b %-e_%l:%M %p" msgstr "%-e. %B_%l∶%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l∶%M∶%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p"
\ No newline at end of file |