diff options
author | Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org> | 2020-09-11 09:20:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-11 09:20:59 +0000 |
commit | c6e9e5c9915b0cc3a513ad4014562da94322f998 (patch) | |
tree | 7df6fe7fe761c15f97d76474a210189c9a4c90df /desktop-docs | |
parent | d43967f913ad99d56262e67694c4f221a4563339 (diff) | |
download | gnome-desktop-c6e9e5c9915b0cc3a513ad4014562da94322f998.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/ca/ca.po | 620 |
1 files changed, 497 insertions, 123 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po index 730b2959..ae29ff72 100644 --- a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po +++ b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po @@ -6,42 +6,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:57+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." +"com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013" +msgstr "" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013\n" +"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020" -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "Llicència Pública General Reduïda de GNU" -#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:22 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:26 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació del GNOME" -#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:29 msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>" msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>" -#: C/index.docbook:36(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:36 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" @@ -58,11 +68,13 @@ msgstr "" "\t <country>USA</country>\n" "\t " -#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:35 msgid "<_:address-1/>." msgstr "<_:address-1/>." -#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:43 msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." @@ -70,11 +82,13 @@ msgstr "" "Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de " "llicència, però no es permet de fer-hi modificacions." -#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:48 msgid "Version 2.1, February 1999" msgstr "Versió 2.1, febrer de 1999" -#: C/index.docbook:51(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:51 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " @@ -87,11 +101,13 @@ msgstr "" "llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar " "que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries." -#: C/index.docbook:61(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:61 msgid "Preamble" msgstr "Preàmbul" -#: C/index.docbook:63(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:63 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " @@ -104,7 +120,8 @@ msgstr "" "llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar " "que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries." -#: C/index.docbook:70(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:70 msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " @@ -113,14 +130,15 @@ msgid "" "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" -"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " -"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"Quan parlem de programari lliure, ens referim a la llibertat, no al preu. " +"Les nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que " "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " -"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " -"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " -"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. " +"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que el pugueu rebre " +"si el voleu; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " +"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses." -#: C/index.docbook:79(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:79 msgid "" "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " "designated software packages--typically libraries--of the Free Software " @@ -129,8 +147,16 @@ msgid "" "ordinary General Public License is the better strategy to use in any " "particular case, based on the explanations below." msgstr "" +"Aquesta llicència, la Llicència Pública General Menor, s'aplica a alguns " +"paquets de programari especialment designats --típicament biblioteques-- de " +"la Free Software Foundation i altres autors que decideixen utilitzar-la. Vós " +"també podeu utilitzar-la, però us suggerim que primer penseu detingudament " +"si aquesta llicència o la llicència pública general ordinària són la millor " +"estratègia a utilitzar en qualsevol cas concret, tenint en compte les " +"explicacions següents." -#: C/index.docbook:88(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:88 msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " @@ -146,7 +172,8 @@ msgstr "" "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " "programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses." -#: C/index.docbook:98(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " "distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " @@ -158,7 +185,8 @@ msgstr "" "renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a " "vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu." -#: C/index.docbook:105(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:105 msgid "" "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " "a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " @@ -168,15 +196,27 @@ msgid "" "changes to the library and recompiling it. And you must show them these " "terms so they know their rights." msgstr "" +"Per exemple, si distribuïu còpies de la biblioteca, gratuïtament o no, heu " +"de donar als beneficiaris tots els drets que us hem atorgat. Heu d'assegurar-" +"vos que també rebin o puguin obtenir el codi font. Si enllaceu un altre codi " +"a la biblioteca, heu de proporcionar fitxers d'objecte complets als " +"destinataris, de manera que puguin tornar a revincular-los amb la biblioteca " +"després de fer canvis a la biblioteca i recompilar-los. I heu de mostrar-los " +"aquestes condicions perquè coneguin els seus drets." -#: C/index.docbook:115(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:115 msgid "" "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " "distribute and/or modify the library." msgstr "" +"Protegim els vostres drets amb un mètode de dues fases: (1) tenim el " +"copyright de la biblioteca, i (2) us oferim aquesta llicència, que us dona " +"permís legal per a copiar, distribuir i/o modificar la biblioteca." -#: C/index.docbook:121(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:121 msgid "" "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " "warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " @@ -184,8 +224,15 @@ msgid "" "the original version, so that the original author's reputation will not be " "affected by problems that might be introduced by others." msgstr "" +"Per protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap " +"garantia per a la biblioteca lliure. A més, si la biblioteca és modificada " +"per una altra persona i transmesa, els receptors haurien de saber que el que " +"tenen no és la versió original, de manera que la reputació de l'autor " +"original no es veurà afectada per problemes que podrien introduir altres " +"persones." -#: C/index.docbook:130(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 msgid "" "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " "free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " @@ -194,8 +241,16 @@ msgid "" "version of the library must be consistent with the full freedom of use " "specified in this license." msgstr "" +"Finalment, les patents de programari suposen una amenaça constant per a " +"l'existència de qualsevol programa lliure. Volem assegurar-nos que una " +"empresa no pugui restringir de manera efectiva els usuaris d'un programa " +"lliure obtenint una llicència restrictiva d'un titular de patent. Per tant, " +"insistim que qualsevol llicència de patent obtinguda per a una versió de la " +"biblioteca ha de ser coherent amb la plena llibertat d'ús especificada en " +"aquesta llicència." -#: C/index.docbook:139(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 msgid "" "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " "General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " @@ -203,8 +258,15 @@ msgid "" "ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " "in order to permit linking those libraries into non-free programs." msgstr "" +"La majoria del programari GNU, incloses algunes biblioteques, està cobert " +"per la Llicència Pública General GNU. Aquesta llicència, la Llicència " +"Pública General Reduïda de GNU, s'aplica a certes biblioteques designades, i " +"és molt diferent de la Llicència Pública General ordinària. Utilitzem " +"aquesta llicència amb certes biblioteques per a permetre la vinculació " +"d'aquestes biblioteques amb programes no lliures." -#: C/index.docbook:148(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:148 msgid "" "When a program is linked with a library, whether statically or using a " "shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " @@ -213,8 +275,16 @@ msgid "" "its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " "criteria for linking other code with the library." msgstr "" +"Quan un programa està enllaçat amb una biblioteca, ja sigui estàticament o " +"mitjançant una biblioteca compartida, la combinació dels dos és legalment " +"una obra combinada, un derivat de la biblioteca original. La Llicència " +"Pública General ordinària, per tant, permet aquesta vinculació només si tota " +"la combinació se n'ajusta als criteris de llibertat. La Llicència Pública " +"General Reduïda permet criteris més laxos per a enllaçar un altre codi amb " +"la biblioteca." -#: C/index.docbook:158(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:158 msgid "" "We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License " "because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " @@ -224,8 +294,17 @@ msgid "" "However, the Lesser license provides advantages in certain special " "circumstances." msgstr "" +"Anomenem aquesta llicència Llicència Pública General <quote>Reduïda</quote> " +"perquè fa menys per protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència " +"Pública General ordinària. També proporciona a altres desenvolupadors de " +"programari lliure menys avantatge sobre els programes no lliures de la " +"competència. Aquests desavantatges són la raó per la qual utilitzem la " +"Llicència Pública General ordinària en moltes biblioteques. No obstant això, " +"la llicència reduïda proporciona avantatges en determinades circumstàncies " +"especials." -#: C/index.docbook:168(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " "widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " @@ -235,8 +314,17 @@ msgid "" "limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " "General Public License." msgstr "" +"Per exemple, en rares ocasions, pot haver-hi una necessitat especial de " +"fomentar l'ús més ampli possible d'una determinada biblioteca, de manera que " +"es converteixi en un estàndard de facto. Per aconseguir-ho, s'ha de permetre " +"que els programes no lliures utilitzin la biblioteca. Un cas més freqüent és " +"que una biblioteca lliure faci la mateixa feina que les biblioteques no " +"lliures més populars. En aquest cas, hi ha poc a guanyar limitant la " +"biblioteca lliure al programari lliure, així que utilitzem la Llicència " +"Pública General Reduïda." -#: C/index.docbook:178(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:178 msgid "" "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " "enables a greater number of people to use a large body of free software. For " @@ -244,16 +332,28 @@ msgid "" "many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " "variant, the GNU/Linux operating system." msgstr "" +"En altres casos, el permís per a utilitzar una biblioteca particular en " +"programes no lliures permet a un major nombre de persones utilitzar una gran " +"quantitat de programari lliure. Per exemple, el permís per a utilitzar la " +"biblioteca GNU C en programes no lliures permet a moltes més persones " +"utilitzar tot el sistema operatiu GNU, així com la seva variant, el sistema " +"operatiu GNU/Linux." -#: C/index.docbook:187(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:187 msgid "" "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " "freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " "Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " "modified version of the Library." msgstr "" +"Tot i que la Llicència Pública General Menor és menys protectora de la " +"llibertat dels usuaris, garanteix que l'usuari d'un programa que està " +"enllaçat amb la biblioteca tingui la llibertat i els mitjans per a executar " +"aquest programa utilitzant una versió modificada de la biblioteca." -#: C/index.docbook:194(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:194 msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on " @@ -261,16 +361,25 @@ msgid "" "former contains code derived from the library, whereas the latter must be " "combined with the library in order to run." msgstr "" +"Els termes i condicions concrets per a copiar, distribuir i modificar " +"s'expliquen a continuació. Pareu atenció a la diferència entre una " +"<quote>obra basada en la biblioteca</quote> i una <quote>obra que utilitza " +"la biblioteca</quote>. La primera conté codi derivat de la biblioteca, " +"mentre que la segona ha de combinar-se amb la biblioteca per a poder " +"executar-se." -#: C/index.docbook:205(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:205 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ" -#: C/index.docbook:208(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:208 msgid "Section 0" msgstr "Secció 0" -#: C/index.docbook:209(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:209 msgid "" "This License Agreement applies to any software library or other program " "which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " @@ -278,15 +387,27 @@ msgid "" "Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is " "addressed as <quote>you</quote>." msgstr "" +"Aquest acord de llicència s'aplica a qualsevol biblioteca de programari o a " +"qualsevol altre programa que contingui un avís col·locat pel titular dels " +"drets d'autor o una altra part autoritzada dient que es pot distribuir sota " +"les condicions d'aquesta Llicència Pública General Reduïda (també anomenada " +"<quote>aquesta llicència</quote>). Ens referim a cada titular de llicència " +"com a <quote>vós</quote>." -#: C/index.docbook:217(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 msgid "" "A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or " "data prepared so as to be conveniently linked with application programs " "(which use some of those functions and data) to form executables." msgstr "" +"Una <quote>biblioteca</quote> és una col·lecció de funcions de programari i/" +"o dades preparades per a estar convenientment enllaçades amb programes " +"d'aplicació (que utilitzen algunes d'aquestes funcions i dades) per a formar " +"executables." -#: C/index.docbook:223(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:223 msgid "" "The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or " "work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on " @@ -296,8 +417,16 @@ msgid "" "straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " "included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)" msgstr "" +"La <quote>Biblioteca</quote>, a continuació, es refereix a qualsevol " +"biblioteca de programari o obra que s'hagi distribuït sota aquests termes. " +"Una <quote>obra basada en la Biblioteca</quote> és o bé la Biblioteca o " +"qualsevol obra derivada sota la llei de copyright: és a dir, una obra que " +"conté la Biblioteca sencera o una part, sigui literal o amb modificacions i/" +"o traduïda directament a un altre idioma. (En endavant, la traducció " +"s'inclou sense limitació en el terme <quote>modificació</quote>.)" -#: C/index.docbook:233(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:233 msgid "" "<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work " "for making modifications to it. For a library, complete source code means " @@ -305,8 +434,14 @@ msgid "" "interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " "installation of the library." msgstr "" +"El <quote>codi font</quote> d'una obra és la forma preferida de l'obra per a " +"fer-hi modificacions. En una biblioteca, el codi font complet és tot el codi " +"font de tots els mòduls que conté, a més de qualsevol fitxer de definició " +"d'interfície associat, més els scripts utilitzats per a controlar la " +"compilació i la instal·lació de la biblioteca." -#: C/index.docbook:241(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:241 msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running a program " @@ -316,12 +451,21 @@ msgid "" "that is true depends on what the Library does and what the program that uses " "the Library does." msgstr "" +"Les activitats que no siguin la còpia, la distribució i la modificació no " +"estan cobertes per aquesta llicència; en són fora de l'abast. L'acte " +"d'executar un programa utilitzant la biblioteca no està restringit, i la " +"sortida del programa només està coberta si el contingut en constitueix una " +"obra basada en la biblioteca (independentment de l'ús de la biblioteca en " +"una eina per a escriure-la). Que això sigui cert depèn del que faci la " +"biblioteca i del que faci el programa que utilitza la biblioteca." -#: C/index.docbook:254(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:254 msgid "Section 1" msgstr "Secció 1" -#: C/index.docbook:255(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:255 msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " "code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " @@ -337,23 +481,27 @@ msgstr "" "llicència i a l'absència de garanties de cap mena; i distribuïu una còpia " "d'aquesta llicència juntament amb la biblioteca." -#: C/index.docbook:265(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" "Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així " -"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. " +"ho voleu, oferir protecció de garantia a canvi d'un preu." -#: C/index.docbook:273(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:273 msgid "Section 2" msgstr "Secció 2" -#: C/index.docbook:283(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:283 msgid "The modified work must itself be a software library." -msgstr "" +msgstr "L'obra modificada ha de ser una biblioteca de programari." -#: C/index.docbook:288(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 msgid "" "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." @@ -362,13 +510,17 @@ msgstr "" "diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la " "modificació." -#: C/index.docbook:294(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:294 msgid "" "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " "third parties under the terms of this License." msgstr "" +"Heu de fer que tota l'obra estigui autoritzada sense cap càrrec a totes les " +"terceres parts en virtut dels termes d'aquesta llicència." -#: C/index.docbook:300(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:300 msgid "" "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " "data to be supplied by an application program that uses the facility, other " @@ -377,8 +529,16 @@ msgid "" "supply such function or table, the facility still operates, and performs " "whatever part of its purpose remains meaningful." msgstr "" +"Si una funcionalitat de la biblioteca modificada es refereix a una funció o " +"una taula de dades que ha de subministrar un programa d'aplicació que " +"utilitza la funcionalitat, d'una manera altra que com un argument passat " +"quan s'invoca la funcionalitat, heu de fer un esforç de bona fe per a " +"assegurar que, en el cas que una aplicació no proporcioni aquesta funció o " +"taula, la funcionalitat encara funcioni, i que realitzi tota part del seu " +"propòsit que continuï sent significativa." -#: C/index.docbook:310(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:310 msgid "" "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " "that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " @@ -386,8 +546,15 @@ msgid "" "by this function must be optional: if the application does not supply it, " "the square root function must still compute square roots.)" msgstr "" +"(Per exemple, una funció d'una biblioteca per a calcular arrels quadrades té " +"un propòsit que és molt ben definit independentment de l'aplicació. Per " +"tant, la subsecció 2d requereix que qualsevol funció o taula subministrada " +"per l'aplicació utilitzada per a aquesta funció ha de ser opcional: si " +"l'aplicació no la proporciona, la funció d'arrel quadrada ha de calcular " +"arrels quadrades igualment.)" -#: C/index.docbook:319(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:319 msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Library, and can be " @@ -400,17 +567,17 @@ msgid "" "regardless of who wrote it." msgstr "" "Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts " -"identificables que no estan derivades de la biblioteca, i es poden " -"considerar raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, " -"aleshores aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts " -"quan les distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes " -"mateixes parts integrades en un tot que sigui una obra basada en la " -"biblioteca, la distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes " -"d'aquesta llicència, i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten " -"el tot sencer i, per tant, totes i cadascuna de les parts, independentment " -"de qui les hagi escrites. " - -#: C/index.docbook:332(listitem/para) +"identificables que no deriven de la biblioteca, i es poden considerar " +"raonablement com a obres independents en si mateixes, aquesta llicència i " +"els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les distribuïu com a " +"obres independents. Però quan distribuïu les mateixes seccions com a parts " +"un tot que sigui una obra basada en la biblioteca, la distribució del " +"conjunt s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, els permisos " +"a altres titulars de la qual abasten el conjunt sencer i, per tant, totes i " +"cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi escrites." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:332 msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " @@ -418,19 +585,25 @@ msgid "" "based on the Library." msgstr "" "Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap " -"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La intenció és més aviat " -"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives " -"basades en la biblioteca." +"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La " +"intenció és més aviat exercir el dret a controlar la distribució d'obres " +"derivades o col·lectives basades en la biblioteca." -#: C/index.docbook:339(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:339 msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " "the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " "License." msgstr "" +"A més, la mera agregació d'una altra obra no basada en la Biblioteca a la " +"Biblioteca (o a una obra basada en la Biblioteca) en un volum d'un mitjà " +"d'emmagatzematge o distribució no fa que l'altra obra sigui a l'abast " +"d'aquesta Llicència." -#: C/index.docbook:274(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:274 msgid "" "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " "forming a work based on the Library, and copy and distribute such " @@ -444,11 +617,13 @@ msgstr "" "linkend=\"sect1\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les " "condicions següents: <_:orderedlist-1/>" -#: C/index.docbook:352(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:352 msgid "Section 3" msgstr "Secció 3" -#: C/index.docbook:354(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:354 msgid "" "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " "instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " @@ -458,25 +633,42 @@ msgid "" "License has appeared, then you can specify that version instead if you " "wish.) Do not make any other change in these notices." msgstr "" +"Podeu optar per aplicar els termes de la Llicència Pública General GNU " +"ordinària en lloc d'aquesta Llicència a una còpia donada de la Biblioteca. " +"Per a fer-ho, heu d'alterar tots els avisos que fan referència a aquesta " +"llicència, de manera que es refereixin a la Llicència Pública General GNU " +"ordinària, versió 2, en lloc d'aquesta llicència. (Si ha aparegut una versió " +"més nova que la versió 2 de la Llicència Pública General GNU, podeu " +"especificar-la si ho voleu.) No feu cap altre canvi en aquests avisos." -#: C/index.docbook:365(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:365 msgid "" "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " "so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " "and derivative works made from that copy." msgstr "" +"Una vegada que es fa aquest canvi en una còpia concreta, és irreversible per " +"a la còpia, de manera que la Llicència Pública General GNU ordinària " +"s'aplica a totes les còpies i obres derivades posteriors fetes a partir de " +"la còpia." -#: C/index.docbook:371(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:371 msgid "" "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " "into a program that is not a library." msgstr "" +"Aquesta opció és útil quan voleu copiar part del codi de la biblioteca en un " +"programa que no és una biblioteca." -#: C/index.docbook:378(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 msgid "Section 4" msgstr "Secció 4" -#: C/index.docbook:380(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:380 msgid "" "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " "under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or " @@ -487,8 +679,17 @@ msgid "" "<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for " "software interchange." msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir la biblioteca (o una porció o derivada, sota la " +"<link linkend=\"sect2\">Secció 2</link>) en el codi d'objecte o en forma " +"executable sota els termes de les Seccions <link linkend=\"sect1\">1</link> " +"i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors sempre que l'acompanyeu amb el " +"codi font complet corresponent llegible per màquina, que s'ha de distribuir " +"sota els termes de les Seccions <link linkend=\"sect1\">1</link> i <link " +"linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en un mitjà habitual d'intercanvi de " +"programari." -#: C/index.docbook:392(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 msgid "" "If distribution of object code is made by offering access to copy from a " "designated place, then offering equivalent access to copy the source code " @@ -496,12 +697,19 @@ msgid "" "even though third parties are not compelled to copy the source along with " "the object code." msgstr "" +"Si la distribució del codi d'objecte es fa donant accés per a copiar des " +"d'un lloc designat, donar un accés equivalent per a copiar el codi font des " +"del mateix lloc satisfà el requisit de distribuir el codi font, tot i que " +"els tercers no estan obligats a copiar la font juntament amb el codi " +"d'objecte." -#: C/index.docbook:403(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:403 msgid "Section 5" msgstr "Secció 5" -#: C/index.docbook:405(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:405 msgid "" "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " "designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " @@ -509,8 +717,14 @@ msgid "" "isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " "outside the scope of this License." msgstr "" +"Un programa que no conté cap derivat de cap porció de la biblioteca, però " +"que està dissenyat per a funcionar amb la biblioteca mitjançant la " +"compilació o l'enllaç, s'anomena una <quote>obra que utilitza la biblioteca</" +"quote>. Aquesta obra, aïllada, no és una obra derivada de la biblioteca, i, " +"per tant, queda fora de l'àmbit d'aquesta llicència." -#: C/index.docbook:413(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 msgid "" "However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the " "Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " @@ -519,8 +733,15 @@ msgid "" "<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of " "such executables." msgstr "" +"No obstant això, l'enllaç d'una <quote>obra que utilitza la biblioteca</" +"quote> amb la biblioteca crea un executable que és més aviat un derivat de " +"la biblioteca (perquè conté porcions de la biblioteca) que una <quote>obra " +"que utilitza la biblioteca</quote>. Per tant, l'executable està cobert per " +"aquesta llicència. La <link linkend=\"sect6\">Secció 6</link> estableix els " +"termes de distribució d'aquests executables." -#: C/index.docbook:422(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 msgid "" "When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header " "file that is part of the Library, the object code for the work may be a " @@ -529,8 +750,16 @@ msgid "" "Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " "true is not precisely defined by law." msgstr "" +"Quan una <quote>obra que utilitza la biblioteca</quote> utilitza material " +"d'un fitxer de capçalera que forma part de la biblioteca, el codi d'objecte " +"de l'obra pot ser una obra derivada de la biblioteca encara que el codi font " +"no ho sigui. Si això sigui cert és especialment significatiu si l'obra es " +"pot enllaçar sense la biblioteca, o si l'obra és en si mateixa una " +"biblioteca. El llindar perquè això sigui cert no està definit amb precisió " +"per la llei." -#: C/index.docbook:431(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 msgid "" "If such an object file uses only numerical parameters, data structure " "layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " @@ -539,8 +768,16 @@ msgid "" "containing this object code plus portions of the Library will still fall " "under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)" msgstr "" +"Si un objecte d'aquest tipus només utilitza paràmetres numèrics, " +"disposicions d'estructures de dades i accessoris, i macros petites i " +"funcions en línia petites (deu línies de longitud o menys), l'ús del fitxer " +"objecte no està restringit, independentment de si és legalment una obra " +"derivada. (Els executables que contenen aquest codi d'objecte més porcions " +"de la biblioteca seguiran encaixant en la <link linkend=\"sect6\">Secció 6</" +"link>.)" -#: C/index.docbook:440(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:440 msgid "" "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " "the object code for the work under the terms of <link linkend=" @@ -548,12 +785,19 @@ msgid "" "under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are " "linked directly with the Library itself." msgstr "" +"En cas contrari, si l'obra és un derivat de la biblioteca, podeu distribuir " +"el codi d'objecte de l'obra sota els termes de la <link linkend=" +"\"sect6\">Secció 6</link>. Qualsevol executable que contingui aquesta obra " +"també encaixa en la <link linkend=\"sect6\">Secció 6</link>, tant si estan " +"vinculats directament amb la biblioteca mateixa com si no." -#: C/index.docbook:451(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:451 msgid "Section 6" msgstr "Secció 6" -#: C/index.docbook:453(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:453 msgid "" "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " "<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work " @@ -561,8 +805,15 @@ msgid "" "your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " "customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." msgstr "" +"Com a excepció de les seccions anteriors, també podeu combinar o enllaçar " +"una <quote>obra que utilitza la biblioteca</quote> amb la biblioteca per a " +"produir una obra que contingui porcions de la biblioteca, i distribuir " +"aquesta obra sota els termes de la vostra elecció, sempre que els termes " +"permetin la modificació del treball per al propi ús del client i enginyeria " +"inversa per a la depuració d'aquestes modificacions." -#: C/index.docbook:473(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:473 msgid "" "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " "code for the Library including whatever changes were used in the work (which " @@ -575,8 +826,20 @@ msgid "" "the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " "able to recompile the application to use the modified definitions.)" msgstr "" - -#: C/index.docbook:489(listitem/para) +"Acompanyeu l'obra amb el codi font llegible per màquina corresponent complet " +"de la biblioteca incloent-hi els canvis que s'han utilitzat en l'obra (que " +"s'han de distribuir sota les condicions de les seccions <link linkend=" +"\"sect1\">1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors); i, si " +"l'obra és un executable enllaçat amb la biblioteca, amb l'<quote>obra que " +"utilitza la biblioteca</quote> llegible per màquina completa, com a codi " +"d'objecte i/o codi font, de manera que l'usuari pugui modificar la " +"biblioteca i revincular per a produir un executable modificat que contingui " +"la biblioteca modificada. (S'entén que l'usuari que canvia el contingut dels " +"fitxers de definicions de la biblioteca no serà necessàriament capaç de " +"recompilar l'aplicació per a utilitzar les definicions modificades.)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:489 msgid "" "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " "suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " @@ -585,29 +848,49 @@ msgid "" "version of the library, if the user installs one, as long as the modified " "version is interface-compatible with the version that the work was made with." msgstr "" +"Utilitzeu un mecanisme de biblioteca compartida adequat per a enllaçar amb " +"la biblioteca. Un mecanisme adequat és aquell que (1) utilitza en temps " +"d'execució una còpia de la biblioteca ja present en el sistema informàtic de " +"l'usuari, en lloc de copiar les funcions de la biblioteca en l'executable, i " +"(2) funcionarà correctament amb una versió modificada de la biblioteca, si " +"l'usuari n'instal·la una, sempre que la versió modificada sigui compatible " +"amb la versió amb la qual es va fer l'obra." -#: C/index.docbook:500(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " "give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a" "\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of " "performing this distribution." msgstr "" +"Acompanyeu l'obra amb una oferta escrita, vàlida almenys durant tres anys, " +"per a donar al mateix usuari els materials especificats a la <link linkend=" +"\"sect6a\">Subsecció 6a</link> anterior, per un cost no superior al cost de " +"realitzar aquesta distribució." -#: C/index.docbook:509(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:509 msgid "" "If distribution of the work is made by offering access to copy from a " "designated place, offer equivalent access to copy the above specified " "materials from the same place." msgstr "" +"Si la distribució de l'obra es fa donant accés per a copiar des d'un lloc " +"designat, doneu un accés equivalent per a copiar els materials especificats " +"anteriors des del mateix lloc." -#: C/index.docbook:516(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "Verify that the user has already received a copy of these materials or that " "you have already sent this user a copy." msgstr "" +"Comproveu que l'usuari ja ha rebut una còpia d'aquests materials o que ja li " +"n'heu enviat una còpia." -#: C/index.docbook:462(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:462 msgid "" "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " "is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " @@ -616,8 +899,16 @@ msgid "" "Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " "this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Heu d'avisar clarament amb cada còpia de l'obra que la biblioteca s'hi " +"utilitza i que la biblioteca i el seu ús estan coberts per aquesta " +"llicència. Heu de proporcionar una còpia d'aquesta llicència. Si l'obra " +"mostra avisos de copyright durant l'execució, hi heu d'incloure l'avís de " +"copyright de la biblioteca, així com una referència que dirigeixi l'usuari a " +"la còpia d'aquesta llicència. A més, heu de fer una d'aquestes coses: <_:" +"orderedlist-1/>" -#: C/index.docbook:524(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "For an executable, the required form of the <quote>work that uses the " "Library</quote> must include any data and utility programs needed for " @@ -627,20 +918,35 @@ msgid "" "(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " "executable runs, unless that component itself accompanies the executable." msgstr "" +"Per a un executable, la forma requerida de la <quota>obra que utilitza la " +"biblioteca</quote> ha d'incloure qualsevol dada i programes d'utilitat " +"necessaris per a reproduir-ne l'executable. No obstant això, com a excepció " +"especial, els materials a distribuir no han d'incloure res que normalment es " +"distribueixi (ja sigui en forma font o binària) amb els components " +"principals (compilador, nucli, etc.) del sistema operatiu en el qual " +"s'executa l'executable, llevat que el mateix component acompanyi " +"l'executable." -#: C/index.docbook:535(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:535 msgid "" "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " "other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " "system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " "together in an executable that you distribute." msgstr "" +"Pot succeir que aquest requisit contradigui les restriccions de llicència " +"d'altres biblioteques propietàries que normalment no acompanyen el sistema " +"operatiu. Aquesta contradicció significa que no podeu utilitzar-les amb la " +"biblioteca en un executable que distribuïu." -#: C/index.docbook:546(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:546 msgid "Section 7" msgstr "Secció 7" -#: C/index.docbook:548(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:548 msgid "" "You may place library facilities that are a work based on the Library side-" "by-side in a single library together with other library facilities not " @@ -649,26 +955,42 @@ msgid "" "other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " "these two things:" msgstr "" +"Podeu col·locar les funcionalitats de biblioteca que són una obra basada en " +"la biblioteca una al costat de l'altra en una sola biblioteca juntament amb " +"altres funcionalitats de la biblioteca no cobertes per aquesta llicència, i " +"distribuir aquesta biblioteca combinada, sempre que la distribució per " +"separat de l'obra basada en la biblioteca i de les altres funcionalitats de " +"la biblioteca sigui altrament permesa, i sempre que feu aquestes dues coses:" -#: C/index.docbook:559(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:559 msgid "" "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " "Library, uncombined with any other library facilities. This must be " "distributed under the terms of the Sections above." msgstr "" +"Acompanyeu la biblioteca combinada d'una còpia de la mateixa obra basada en " +"la biblioteca, sense combinar-la amb cap altra funcionalitat de biblioteca. " +"Això ha de distribuir-se segons els termes de les seccions anteriors." -#: C/index.docbook:567(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:567 msgid "" "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " "is a work based on the Library, and explaining where to find the " "accompanying uncombined form of the same work." msgstr "" +"Incloeu un avís prominent amb la biblioteca combinada del fet que part n'és " +"una obra basada en la biblioteca, i explicant on trobar la forma no " +"combinada que acompanya la mateixa obra." -#: C/index.docbook:577(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:577 msgid "Section 8" msgstr "Secció 8" -#: C/index.docbook:579(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:579 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " "except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " @@ -678,12 +1000,21 @@ msgid "" "will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " "full compliance." msgstr "" +"No podeu copiar, modificar, subllicenciar, enllaçar o distribuir la " +"biblioteca excepte com s'estableix expressament en aquesta llicència. " +"Qualsevol altre intent de copiar, modificar, subllicenciar, enllaçar o " +"distribuir la biblioteca és nul, i automàticament finalitzarà els vostres " +"drets sota aquesta llicència. No obstant això, les parts que hagin rebut " +"còpies, o drets, de vós sota aquesta llicència no veuran finalitzades llurs " +"llicències sempre que aquestes parts es mantinguin en ple compliment." -#: C/index.docbook:591(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:591 msgid "Section 9" msgstr "Secció 9" -#: C/index.docbook:593(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:593 msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " @@ -702,11 +1033,13 @@ msgstr "" "i condicions per copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi " "estiguin basades." -#: C/index.docbook:606(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:606 msgid "Section 10" msgstr "Secció 10" -#: C/index.docbook:608(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:608 msgid "" "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " @@ -715,12 +1048,20 @@ msgid "" "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " "compliance by third parties with this License." msgstr "" +"Cada vegada que redistribuïu la biblioteca (o qualsevol obra basada en la " +"biblioteca), el destinatari rep automàticament una llicència del " +"llicenciador original per a copiar, distribuir, enllaçar o modificar la " +"biblioteca subjecta a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més " +"restricció a l'exercici dels drets concedits aquí als beneficiaris. No sou " +"responsable de fer complir la llicència a tercers." -#: C/index.docbook:620(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:620 msgid "Section 11" msgstr "Secció 11" -#: C/index.docbook:622(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:622 msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " @@ -748,7 +1089,8 @@ msgstr "" "satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de " "distribuir la biblioteca." -#: C/index.docbook:637(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " @@ -759,7 +1101,8 @@ msgstr "" "el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " "altres circumstàncies." -#: C/index.docbook:643(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:643 msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " @@ -781,7 +1124,8 @@ msgstr "" "decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un " "beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció." -#: C/index.docbook:656(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:656 msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." @@ -789,11 +1133,13 @@ msgstr "" "Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una " "conseqüència de la resta de la llicència." -#: C/index.docbook:663(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:663 msgid "Section 12" msgstr "Secció 12" -#: C/index.docbook:665(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 msgid "" "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " @@ -811,19 +1157,26 @@ msgstr "" "ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués " "escrita en el text de la llicència." -#: C/index.docbook:677(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:677 msgid "Section 13" msgstr "Secció 13" -#: C/index.docbook:679(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " "address new problems or concerns." msgstr "" +"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades i/o noves de la " +"Llicència Pública General Reduïda de tant en tant. L'esperit d'aquestes " +"noves versions serà similar al de la versió actual, però poden diferir en " +"detalls a l'hora d'abordar nous problemes o preocupacions." -#: C/index.docbook:686(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:686 msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Library " "specifies a version number of this License which applies to it and " @@ -833,12 +1186,21 @@ msgid "" "version number, you may choose any version ever published by the Free " "Software Foundation." msgstr "" +"Cada versió té un número de versió distintiu. Si la biblioteca especifica un " +"número de versió d'aquesta llicència que s'hi aplica i també a " +"<quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de seguir els " +"termes i condicions d'aquesta versió o de qualsevol versió posterior " +"publicada per la Free Software Foundation. Si la biblioteca no especifica un " +"número de versió de llicència, podeu triar qualsevol versió publicada per la " +"Free Software Foundation." -#: C/index.docbook:698(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:698 msgid "Section 14" msgstr "Secció 14" -#: C/index.docbook:700(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:700 msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " "whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " @@ -848,16 +1210,26 @@ msgid "" "preserving the free status of all derivatives of our free software and of " "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" +"Si voleu incorporar parts de la biblioteca en altres programes lliures les " +"condicions de distribució dels quals siguin incompatibles amb aquestes, " +"escriviu a l'autor per demanar permís. Per al programari que és copyright de " +"la Free Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de " +"vegades hi fem excepcions. La nostra decisió es guiarà pels dos objectius de " +"preservar l'estatus lliure de tots els derivats del nostre programari lliure " +"i de promoure l'intercanvi i reutilització del programari en general." -#: C/index.docbook:713(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:713 msgid "NO WARRANTY" msgstr "SENSE GARANTIA" -#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:714 msgid "Section 15" msgstr "Secció 15" -#: C/index.docbook:716(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:716 msgid "" "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " @@ -879,11 +1251,13 @@ msgstr "" "ÉS VOSTRE. EN CAS QUE LA BIBLIOTECA RESULTÉS DEFECTUOSA, VÓS ASSUMIU TOT EL " "COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." -#: C/index.docbook:730(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 msgid "Section 16" msgstr "Secció 16" -#: C/index.docbook:732(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " |