summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
blob: eea2f560999b55f649b429dbe6d4a9152d1ce77e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# gnome-desktop translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
msgid "Unspecified"
msgstr "Sense especificar"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar l'eixida %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "l'eixida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %d"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"l'eixida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra "
"eixida clonada:\n"
"el mode existent = %d, el mode nou = %d\n"
"les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n"
"la rotació existent = %d, la rotació nova = %d"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "no s'ha pogut clonar cap a l'eixida %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb l'eixida a %dx%d@"
"%dHz (intent %d)\n"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les eixides:\n"
"%s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: "
"sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d de %b, %R:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d de %b, %R"

#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R∶%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %e de %b, %H:%M"

#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"