diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2021-08-12 19:33:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-08-12 19:33:54 +0000 |
commit | 38e5cc2257a55cd622ed30f784ba83ea4ed9d83a (patch) | |
tree | 7eb50bda4646666aa38cf9d44f8f7cf8866311ba | |
parent | e1ea64eb26dfd7e3379f7782ef34dc713d764432 (diff) | |
download | gnome-dictionary-38e5cc2257a55cd622ed30f784ba83ea4ed9d83a.tar.gz |
Update Swedish translation
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 1158 |
1 files changed, 276 insertions, 882 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 7212dfe..9264e70 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Swedish translation for gnome-dictionary user guide -# Copyright © 2006-2019 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Copyright © 2006-2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. # # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionary\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-02 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-09 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-12 00:53+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -29,54 +29,54 @@ msgstr "" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10 -#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11 -#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12 -#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10 -#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 C/sources-default.page:10 -#: C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 C/sources.page:12 -#: C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11 +#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12 +#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13 +#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12 +#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12 +#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14 +#: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: credit/years -#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13 -#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13 -#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13 -#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 -#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13 -#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12 -#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18 -#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12 -#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 -#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 -#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 -#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18 +#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15 +#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:13 +#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15 +#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20 +#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14 +#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20 +#: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14 +#: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20 +#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16 +#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21 +#: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15 -#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16 -#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16 -#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15 -#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17 -#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16 +#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17 +#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18 +#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17 +#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17 +#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19 +#: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/definition.page:23 +#: C/definition.page:25 msgid "Find the definition of a word or term." msgstr "Hitta definitionen av ett ord eller en term." #. (itstool) path: page/title -#: C/definition.page:27 +#: C/definition.page:29 msgid "Look up a word or term" msgstr "Slå upp ett ord eller en term" #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:29 +#: C/definition.page:31 msgid "" "You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. " "A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word " @@ -89,46 +89,43 @@ msgstr "" "dig ursprunget, betydelsen och användningen av ett ord. För att slå upp en " "term:" -# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766412 #. (itstool) path: item/p -#: C/definition.page:37 +#: C/definition.page:39 msgid "" -"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>." -msgstr "Skriv in termen som du vill söka efter intill <gui>Slå upp</gui>." +"Type the term that you want to search for into the search field in the " +"header bar." +msgstr "Skriv in termen som du vill söka efter i sökfältet i rubrikraden." -# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766412 #. (itstool) path: item/p -#: C/definition.page:41 -msgid "" -"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." -msgstr "" -"Tryck på <key>Retur</key> eller <gui style=\"button\">Slå upp:</gui> för att " -"söka." +#: C/definition.page:43 +msgid "Press <key>Return</key> to search." +msgstr "Tryck på <key>Retur</key> för att söka." #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:46 +#: C/definition.page:47 msgid "" "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show " "you the result from the first dictionary in the source. To view results from " -"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref=" -"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that " -"shows all the results." +"the other dictionaries that are in the same source, press the menu button in " +"the top-right corner of the window and select <link xref=\"similar-words" +"\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that shows all " +"the results." msgstr "" "<app>Ordbok</app> kommer att söka genom din valda ordbokskälla och visa dig " "resultatet från den första ordboken i källan. För att visa resultat från de " -"övriga ordböckerna i samma källa, välj <link xref=\"similar-words" -"\"><guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem\">Liknande " -"ord</gui></guiseq></link> för att visa en sidopanel som visar alla " -"resultaten." +"övriga ordböckerna i samma källa, tryck på menyknappen i fönstrets övre " +"högra hörn och välj <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem\">Liknande ord</gui></guiseq></" +"link> för att visa en sidopanel som visar alla resultaten." #. (itstool) path: page/title -#: C/dictionary-select.page:25 +#: C/dictionary-select.page:27 msgid "Select a different dictionary" msgstr "Välj en annan ordbok" #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:27 +#: C/dictionary-select.page:29 msgid "" "A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many " "different dictionaries. You can search any of these dictionaries." @@ -137,29 +134,31 @@ msgstr "" "ordböcker. Du kan genomsöka vilken som helst av dessa ordböcker." #. (itstool) path: steps/title -#: C/dictionary-select.page:32 +#: C/dictionary-select.page:34 msgid "Select a dictionary" msgstr "Välj en ordbok" -# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766413 #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:34 +#: C/dictionary-select.page:36 +msgid "Press the button next to the search field in the header bar." +msgstr "Tryck på knappen intill sökfältet i rubrikraden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dictionary-select.page:37 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available " -"dictionaries for your currently selected dictionary source will open." +"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary " +"source will open." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Tillgängliga databaser</gui></guiseq>. En sidopanel öppnas som listar de " -"tillgängliga ordböckerna för din valda ordbokskälla." +"En lista över de tillgängliga ordböckerna för din valda ordbokskälla kommer " +"att öppnas." #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:40 -msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." -msgstr "Klicka två gånger på ordboken som du vill använda." +#: C/dictionary-select.page:41 +msgid "Select the dictionary that you want to use." +msgstr "Välj den ordbok som du vill använda." #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:44 +#: C/dictionary-select.page:45 msgid "" "The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show " "the result only from the selected dictionary." @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "" "resultatet endast från den valda ordboken." #. (itstool) path: note/p -#: C/dictionary-select.page:48 +#: C/dictionary-select.page:49 msgid "" "Your dictionary selection will not be remembered next time you use " "<app>Dictionary</app>." @@ -177,18 +176,18 @@ msgstr "" "<app>Ordbok</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/find.page:22 +#: C/find.page:24 msgid "Find text in a definition." msgstr "Hitta text i en definition." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p -#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74 +#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76 msgid "Search within a definition" msgstr "Sök inom en definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/find.page:28 +#: C/find.page:30 msgid "" "Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so " "you may wish to search them to find the section that is relevant to you." @@ -198,43 +197,41 @@ msgstr "" "för dig." #. (itstool) path: steps/title -#: C/find.page:32 +#: C/find.page:34 msgid "To find definitions:" msgstr "För att hitta definitioner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:34 +#: C/find.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</" -"gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui>." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui style=\"menuitem\">Sök</" -"gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Sök</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:38 +#: C/find.page:40 msgid "" -"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</" -"app> window. Type in your search term to search within the definition that " -"is currently displayed." +"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> " +"window. Type in your search term to search within the definition that is " +"currently displayed." msgstr "" -"<gui>Sök</gui>-fältet kommer att visas längst ner i fönstret <app>Ordbok</" -"app>. Skriv in din sökterm för att söka inom definitionen som visas för " +"<gui>Sök</gui>-fältet kommer att visas högst upp i <app>Ordbok</app>-" +"fönstret. Skriv in din sökterm för att söka inom definitionen som visas för " "närvarande." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:43 +#: C/find.page:45 msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</" -"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in " -"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last " -"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>." +"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will " +"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when " +"you are on the last result and press the Down button." msgstr "" -"Klicka på <gui style=\"button\">Föregående</gui> eller <gui style=\"button" -"\">Nästa</gui> för att rulla genom resultaten. Sökningen kommer inte att gå " -"tillbaka till början: det vill säga den kommer inte att gå till toppen av " -"sidan när du är på det sista resultatet och klickar på <gui style=\"button" -"\">Nästa</gui>." +"Klicka på Uppåt- eller Nedåt-knapparna för att rulla genom resultaten. " +"Sökningen kommer inte att gå tillbaka till början: det vill säga den kommer " +"inte att gå till toppen av sidan när du är på det sista resultatet och " +"klickar på Nedåt." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 @@ -268,17 +265,17 @@ msgid "Common problems and solutions" msgstr "Vanliga problem och lösningar" #. (itstool) path: info/desc -#: C/introduction.page:22 +#: C/introduction.page:23 msgid "What is <app>Dictionary</app>?" msgstr "Vad är <app>Ordbok</app>?" #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:26 +#: C/introduction.page:27 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:28 +#: C/introduction.page:29 msgid "" "<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It " "searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default " @@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "" "sys>." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:33 +#: C/introduction.page:34 msgid "" "Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a " "definition</link>!" @@ -300,7 +297,7 @@ msgstr "" "en definition</link>!" #. (itstool) path: figure/title -#: C/introduction.page:37 +#: C/introduction.page:38 msgid "Dictionary" msgstr "Ordbok" @@ -309,11 +306,7 @@ msgstr "Ordbok" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:38 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/gnome-dictionary.png' " -#| "md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'" +#: C/introduction.page:39 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-dictionary-3-26.png' " @@ -323,12 +316,12 @@ msgstr "" "md5='ab6aa6e49972726676c39bf69a511303'" #. (itstool) path: media/p -#: C/introduction.page:39 +#: C/introduction.page:40 msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window." msgstr "Skärmbild som visar huvudfönstret för <app>Ordbok</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts.page:23 +#: C/keyboard-shortcuts.page:25 msgid "" "You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more " "efficiently." @@ -337,12 +330,12 @@ msgstr "" "<app>Ordbok</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts.page:29 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:29 +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of " "navigating through the menu. The following shortcuts are available:" @@ -351,193 +344,144 @@ msgstr "" "istället för att navigera runt i menyn. Följande genvägar är tillgängliga:" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:33 +#: C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>" msgstr "Navigera runt i <app>Ordbok</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68 -#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120 +#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70 +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69 -#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121 +#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71 +#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36 +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38 msgid "Print preview" msgstr "Förhandsgranskning" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:43 +#: C/keyboard-shortcuts.page:45 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67 +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:47 +#: C/keyboard-shortcuts.page:49 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:50 +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 msgid "View sidebar" msgstr "Visa sidopanel" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/keyboard-shortcuts.page:53 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:54 +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window" msgstr "Öppna ett nytt fönster för <app>Ordbok</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts.page:57 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:58 +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 msgid "Close current <app>Dictionary</app> window" msgstr "Stäng aktuellt fönster för <app>Ordbok</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:59 +#: C/keyboard-shortcuts.page:61 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:65 +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Search shortcuts" msgstr "Sökgenvägar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:75 -msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:78 -msgid "Find next" -msgstr "Sök nästa" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:79 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:82 -msgid "Find previous" -msgstr "Hitta föregående" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:83 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts.page:77 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:89 +#: C/keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Navigate within a definition" msgstr "Navigera inom en definition" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:98 -msgid "Previous definition" -msgstr "Föregående definition" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:99 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:102 -msgid "Next definition" -msgstr "Nästa definition" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:103 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:106 +#: C/keyboard-shortcuts.page:112 msgid "First definition" msgstr "Första definitionen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:107 +#: C/keyboard-shortcuts.page:113 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Last definition" msgstr "Sista definitionen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:111 +#: C/keyboard-shortcuts.page:117 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:117 +#: C/keyboard-shortcuts.page:123 msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:" msgstr "Definitionsgenvägar i <app>Ordbok</app>:" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29 msgid "Similar words" msgstr "Liknande ord" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:127 +#: C/keyboard-shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28 +#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30 msgid "Dictionary sources" msgstr "Ordbokskällor" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts.page:137 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:134 -msgid "Available databases" -msgstr "Tillgängliga databaser" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:135 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:138 +#: C/keyboard-shortcuts.page:146 msgid "Available strategies" msgstr "Tillgängliga strategier" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/keyboard-shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" @@ -560,27 +504,27 @@ msgstr "" "Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref.page:15 +#: C/pref.page:16 msgid "Manage your preferences." msgstr "Hantera dina inställningar." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref.page:18 +#: C/pref.page:19 msgid "<app>Dictionary</app> preferences" msgstr "Inställningar för <app>Ordbok</app>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/print-font.page:23 +#: C/print-font.page:25 msgid "Select the font for printing definitions." msgstr "Välj typsnittet för utskrift av definitioner." #. (itstool) path: page/title -#: C/print-font.page:27 +#: C/print-font.page:29 msgid "Print font" msgstr "Utskriftstypsnitt" #. (itstool) path: page/p -#: C/print-font.page:29 +#: C/print-font.page:31 msgid "" "You can change the default font face and size that are used for printing the " "definitions." @@ -589,31 +533,37 @@ msgstr "" "definitioner." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print-font.page:33 +#: C/print-font.page:35 msgid "Change the font" msgstr "Ändra typsnittet" #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:35 +#: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36 +#: C/sources-edit.page:34 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbok</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Skriv ut</gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Inställningar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:41 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Skriv ut</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:40 +#: C/print-font.page:44 msgid "Click font selector button." msgstr "Klicka på knappen för typsnittsväljaren." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:43 +#: C/print-font.page:47 msgid "Select the font that you wish to use." msgstr "Välj typsnittet du önskar använda." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:46 +#: C/print-font.page:50 msgid "" "Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease " "it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the " @@ -625,14 +575,14 @@ msgstr "" "minska och öka typsnittsstorleken." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:52 +#: C/print-font.page:56 msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings." msgstr "" "Klicka på <gui style=\"button\">Välj</gui> för att spara dina " "typsnittsinställningar." #. (itstool) path: page/p -#: C/print-font.page:56 +#: C/print-font.page:60 msgid "" "The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font " "size, some of the text may be cut off." @@ -641,17 +591,17 @@ msgstr "" "typsnittsstorlek kan viss text bli bortklippt." #. (itstool) path: info/desc -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:26 msgid "Print preview and print definitions." msgstr "Förhandsgranska och skriv ut definitioner." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:28 +#: C/print.page:30 msgid "Print a definition" msgstr "Skriv ut en definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:30 +#: C/print.page:32 msgid "" "You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should " "preview the definition as it would be printed to check that the text fits " @@ -664,16 +614,16 @@ msgstr "" "storlek för <link xref=\"print-font\">utskriftstypsnittet</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:40 +#: C/print.page:42 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preview</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preview</gui>." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Förhandsgranska</gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Förhandsgranska</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:44 +#: C/print.page:46 msgid "" "A print preview window will open which will show you the definition exactly " "as it will be printed." @@ -682,34 +632,21 @@ msgstr "" "definitionen exakt så som den hade skrivits ut." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:48 -msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width." -msgstr "" -"Används verktygsfältet för att bläddra bland sidor, justera zoomnivå och " -"sidbredd." +#: C/print.page:50 +msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level." +msgstr "Använd rubrikraden för att bläddra bland sidor och justera zoomnivån." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:52 +#: C/print.page:53 msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the " -"definition or close the window to end the preview." +"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the " +"window to end the preview." msgstr "" -"Klicka på <gui style=\"button\">Skriv ut detta dokument</gui> för att skriva " -"ut definitionen eller stäng fönstret för att avsluta förhandsgranskningen." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/print.page:58 -msgid "" -"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for " -"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui " -"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Utskriftsknappen i verktygsfältet kanske inte alltid fungerar. Om den inte " -"fungerar för dig, stäng fönstret och välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</" -"gui> <gui style=\"menuitem\">Skriv ut</gui></guiseq>." +"Klicka på <gui style=\"button\">Skriv ut</gui> för att skriva ut " +"definitionen eller stäng fönstret för att avsluta förhandsgranskningen." #. (itstool) path: section/p -#: C/print.page:69 +#: C/print.page:63 msgid "" "You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</" "link> to be able to print to paper." @@ -718,16 +655,21 @@ msgstr "" "link> för att kunna skriva ut på papper." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:74 +#: C/print.page:68 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Skriv " -"ut</gui> <gui style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Skriv ut</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:79 +#: C/print.page:72 +msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Allmänt</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:75 msgid "" "Select the printer that you want to use from the list of printers or select " "<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>." @@ -736,7 +678,7 @@ msgstr "" "href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Skriv ut till fil</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:84 +#: C/print.page:80 msgid "" "Choose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</" "link>." @@ -745,23 +687,23 @@ msgstr "" "\">utskriftsinställningar</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:88 +#: C/print.page:84 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition." msgstr "" "Tryck på <gui style=\"button\">Skriv ut</gui> för att skriva ut definitionen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prob-retrieving-definition.page:23 +#: C/prob-retrieving-definition.page:24 msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>." msgstr "<sys>Fel vid hämtning av definitioner</sys>." #. (itstool) path: page/title -#: C/prob-retrieving-definition.page:27 +#: C/prob-retrieving-definition.page:28 msgid "Cannot find definitions" msgstr "Kunde inte hitta definitioner" #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:29 +#: C/prob-retrieving-definition.page:30 msgid "" "If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> " "when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select" @@ -773,7 +715,7 @@ msgstr "" "ordböckerna</link> är problemet sannolikt endera av följande:" #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:36 +#: C/prob-retrieving-definition.page:37 msgid "" "One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up " "definitions may not be working. You can try waiting a while before <link " @@ -784,7 +726,7 @@ msgstr "" "du <link xref=\"definition\">slår upp</link> definitionen på nytt." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:42 +#: C/prob-retrieving-definition.page:43 msgid "" "You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to " "look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able " @@ -795,17 +737,17 @@ msgstr "" "dator vara ansluten</link> till <sys href=\"http://dict.org\">dict.org</sys>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/save-definition.page:22 +#: C/save-definition.page:24 msgid "Save a copy of a definition to a text file." msgstr "Spara en kopia av en definition till en textfil." #. (itstool) path: page/title -#: C/save-definition.page:26 +#: C/save-definition.page:28 msgid "Save a definition" msgstr "Spara en definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/save-definition.page:28 +#: C/save-definition.page:30 msgid "" "You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to " "use it outside of <app>Dictionary</app>." @@ -814,21 +756,21 @@ msgstr "" "vill använda den utanför <app>Ordbok</app>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/save-definition.page:32 +#: C/save-definition.page:34 msgid "To save a definition:" msgstr "För att spara en definition:" #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:34 +#: C/save-definition.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a " -"Copy…</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Spara " -"en kopia…</gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Spara en kopia…</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:38 +#: C/save-definition.page:40 msgid "" "Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You " "may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file " @@ -838,17 +780,17 @@ msgstr "" "till filändelsen <file>.txt</file> på slutet av filnamnet." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:43 +#: C/save-definition.page:45 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition." msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Spara</gui> för att spara definitionen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/similar-words.page:23 +#: C/similar-words.page:25 msgid "View related results in other dictionaries." msgstr "Visa relaterade resultat i andra ordböcker." #. (itstool) path: page/p -#: C/similar-words.page:29 +#: C/similar-words.page:31 msgid "" "<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your " "dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:" @@ -857,21 +799,23 @@ msgstr "" "ordböcker. För att kontrollera om det finns sökresultat från andra ordböcker:" #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:34 +#: C/similar-words.page:36 msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term." msgstr "<link xref=\"definition\">Slå upp</link> den önskade termen." #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:37 +#: C/similar-words.page:39 msgid "" -"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu" -"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." +"If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-" +"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</" +"gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." msgstr "" -"Om sidopanelen inte redan är synlig, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</" -"gui> <gui style=\"menuitem\">Liknande ord</gui></guiseq>." +"Om sidopanelen inte redan är synlig, tryck på menyknappen i fönstrets övre " +"högra hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui> <gui style=" +"\"menuitem\">Liknande ord</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:42 +#: C/similar-words.page:44 msgid "" "The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other " "dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, " @@ -882,17 +826,17 @@ msgstr "" "dubbelklicka på posten." #. (itstool) path: page/title -#: C/source-add-local.page:20 +#: C/source-add-local.page:21 msgid "Add local dictionary sources" msgstr "Lägg till lokala ordbokskällor" #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-default.page:24 +#: C/sources-default.page:26 msgid "Set a default dictionary source" msgstr "Ställ in en standardordbokskälla" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-default.page:26 +#: C/sources-default.page:28 msgid "" "When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed " "dictionaries that you can use. You can change the default <link xref=" @@ -904,36 +848,32 @@ msgstr "" "\">standardordbokskällan</link> till den du önskar använda istället." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-default.page:32 +#: C/sources-default.page:34 msgid "Change the default dictionary source:" msgstr "Ändra standardordbokskällan:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:34 -msgid "" -"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Välj <guiseq><gui><app>Ordbok</app></gui> <gui style=\"menu\">Inställningar</" -"gui> <gui style=\"tab\">Källa</gui></guiseq>." +#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Källa</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:39 +#: C/sources-default.page:43 msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default." msgstr "Välj ordbokskällan som du vill använda som standard." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:42 +#: C/sources-default.page:46 msgid "Your change will be saved automatically." msgstr "Dina ändringar kommer automatiskt att sparas." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-delete.page:25 +#: C/sources-delete.page:27 msgid "Delete a dictionary source" msgstr "Ta bort en ordbokskälla" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-delete.page:27 +#: C/sources-delete.page:29 msgid "" "If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</" "link> or if one stops working for you, you may want to delete it." @@ -942,31 +882,22 @@ msgstr "" "eller om en slutar fungera för dig kan du behöva ta bort den." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-delete.page:32 +#: C/sources-delete.page:34 msgid "Delete a dictionary source:" msgstr "Ta bort en ordbokskälla:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:34 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Ordbok</app></gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Källa</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:39 +#: C/sources-delete.page:43 msgid "Select the dictionary source that you want to delete." msgstr "Välj den ordbokskälla som du önskar ta bort." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:42 -msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Ta bort</gui>." +#: C/sources-delete.page:46 +msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:45 +#: C/sources-delete.page:49 msgid "" "A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently " "delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted." @@ -975,12 +906,12 @@ msgstr "" "bort den valda källan. När du bekräftar kommer källan att tas bort." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-edit.page:24 +#: C/sources-edit.page:26 msgid "Edit a dictionary source" msgstr "Redigera en ordbokskälla" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-edit.page:26 +#: C/sources-edit.page:28 msgid "" "You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to " "update details such as its description or remote address." @@ -989,31 +920,22 @@ msgstr "" "uppdatera detaljer så som dess beskrivning eller fjärradress." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-edit.page:30 +#: C/sources-edit.page:32 msgid "To edit a dictionary source:" msgstr "För att redigera en ordbokskälla:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:32 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbok</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Källa</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:37 +#: C/sources-edit.page:41 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit." msgstr "Dubbelklicka på ordbokskällan du vill redigera." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:40 +#: C/sources-edit.page:44 msgid "You can edit the following fields:" msgstr "Du kan redigera följande fält:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:43 +#: C/sources-edit.page:47 msgid "" "<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to " "you." @@ -1022,22 +944,22 @@ msgstr "" "dig." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:47 +#: C/sources-edit.page:51 msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server." msgstr "<gui>Transport</gui> är typen av server." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:50 +#: C/sources-edit.page:54 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source." msgstr "<gui>Värdnamn</gui> är platsen för ordbokskällan." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:55 +#: C/sources-edit.page:59 msgid "<gui>Port</gui>." msgstr "<gui>Port</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:60 +#: C/sources-edit.page:64 msgid "" "View the dictionaries that are available in the dictionary source by " "selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab." @@ -1046,18 +968,18 @@ msgstr "" "<gui style=\"tab\">Ordböcker</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:64 +#: C/sources-edit.page:68 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings." msgstr "" "Tryck på <gui style=\"button\">Stäng</gui> för att spara inställningarna." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sources.page:24 +#: C/sources.page:26 msgid "Manage various dictionary sources." msgstr "Hantera olika ordbokskällor." #. (itstool) path: page/p -#: C/sources.page:30 +#: C/sources.page:32 msgid "" "<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that " "you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary " @@ -1069,17 +991,17 @@ msgstr "" "som vanligtvis finns på nätet, men även kan installeras på din dator." #. (itstool) path: section/title -#: C/sources.page:36 +#: C/sources.page:38 msgid "Manage your dictionary sources" msgstr "Hantera dina ordbokskällor" #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-select.page:26 +#: C/sources-select.page:28 msgid "Select a dictionary source" msgstr "Välj en ordbokskälla" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-select.page:28 +#: C/sources-select.page:30 msgid "" "You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you " "are currently using without changing your default preferences." @@ -1088,36 +1010,43 @@ msgstr "" "närvarande utan att ändra dina standardinställningar." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-select.page:32 +#: C/sources-select.page:34 msgid "Temporarily change the dictionary source:" msgstr "Ändra tillfälligt ordbokskälla:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:34 +#: C/sources-select.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary " +"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources " +"will open." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Ordbokskällor</gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem\">Ordbokskällor</gui></guiseq>. " +"En sidopanel som listar de tillgängliga ordbokskällorna kommer att öppnas." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:38 -msgid "Double click on the dictionary source that you want to use." -msgstr "Dubbelklicka på ordbokskällan som du vill använda." +#: C/sources-select.page:42 +msgid "" +"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking " +"it or pressing <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Välj ordbokskällan som du vill använda, antingen genom att dubbelklicka på " +"den eller genom att trycka <key>Retur</key>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/text-copy.page:23 +#: C/text-copy.page:25 msgid "Select and copy a definition to another application." msgstr "Välj och kopiera en definition till ett annat program." #. (itstool) path: page/title -#: C/text-copy.page:27 +#: C/text-copy.page:29 msgid "Copy definition" msgstr "Kopiera definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/text-copy.page:29 +#: C/text-copy.page:31 msgid "" "You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another " "application." @@ -1126,32 +1055,26 @@ msgstr "" "program." #. (itstool) path: steps/title -#: C/text-copy.page:33 +#: C/text-copy.page:35 msgid "Copy a definition" msgstr "Kopiera en definition" #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:35 -msgid "" -"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. " -"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style=" -"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Välj texten som du vill kopiera i <app>Ordbok</app>. Alternativt kan du " -"välja hela definitionen via <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui " -"style=\"menuitem\">Markera alla</gui></guiseq>." +#: C/text-copy.page:37 +msgid "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>." +msgstr "Välj texten som du vill kopiera i <app>Ordbok</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:41 +#: C/text-copy.page:40 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</" -"gui></guiseq>." +"Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut." msgstr "" -"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Kopiera</gui></guiseq>." +"Högerklicka och välj <gui style=\"menuitem\">Kopiera</gui>, eller använd " +"tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:45 +#: C/text-copy.page:44 msgid "" "Paste the text into another application. This can usually be done using the " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through " @@ -1160,532 +1083,3 @@ msgstr "" "Klistra in texten i ett annat program. Detta kan vanligtvis göras genom att " "använda tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> " "eller via en av menyerna." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; " -#~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; " -#~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; " -#~ "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; " -#~ "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; " -#~ "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; " -#~ "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; " -#~ "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; " -#~ "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; " -#~ "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; " -#~ "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; " -#~ "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; " -#~ "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; " -#~ "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; " -#~ "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; " -#~ "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; " -#~ "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" - -#~ msgid "Dictionary Manual" -#~ msgstr "Handbok för Ordbok" - -#~ msgid "" -#~ "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Ordbok ger dig möjligheten att slå upp definitioner och korrekta " -#~ "stavningar av ord." - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Emmanuele Bassi" -#~ msgstr "Emmanuele Bassi" - -#~ msgid "GNOME Documentation Project" -#~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " -#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 " -#~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt " -#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=" -#~ "\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som " -#~ "medföljer denna handbok." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " -#~ "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från " -#~ "övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av " -#~ "licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i " -#~ "licensavtalet." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de " -#~ "fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i " -#~ "GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de " -#~ "skrivna med versaler eller med inledande versal." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " -#~ "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " -#~ "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " -#~ "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " -#~ "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " -#~ "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV " -#~ "DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN " -#~ "MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA " -#~ "FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA " -#~ "SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR " -#~ "ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. " -#~ "DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. " -#~ "DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " -#~ "VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, " -#~ "OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER " -#~ "DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN " -#~ "MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD " -#~ "VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER " -#~ "STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA " -#~ "ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN " -#~ "INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I " -#~ "ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER " -#~ "SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV " -#~ "DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA " -#~ "BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " -#~ "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " -#~ "FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Emmanuele" -#~ msgstr "Emmanuele" - -#~ msgid "Bassi" -#~ msgstr "Bassi" - -#~ msgid "ebassi@gmail.com" -#~ msgstr "ebassi@gmail.com" - -#~ msgid "Dictionary Manual V1.0.0" -#~ msgstr "Handbok för Ordbok v1.0.0" - -#~ msgid "January 2005" -#~ msgstr "Januari 2005" - -#~ msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." -#~ msgstr "Denna handbok beskriver version 2.14.0 av Ordbok." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Återkoppling" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application " -#~ "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" -#~ "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående " -#~ "programmet Ordbok eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=" -#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The <application>Dictionary</application> application enables you to " -#~ "search words and terms on a dictionary source." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet <application>Ordbok</application> låter dig söka efter ord och " -#~ "termer i en ordbokskälla." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Komma igång" - -#~ msgid "" -#~ "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" -#~ msgstr "Du kan starta <application>Ordbok</application> på följande sätt:" - -#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -#~ msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu><guimenuitem>Ordbok</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Kommandorad" - -#~ msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>" -#~ msgstr "Kör följande kommando: <command>gnome-dictionary</command>" - -#~ msgid "Dictionary Window" -#~ msgstr "Ordboksfönstret" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Användning" - -#~ msgid "" -#~ "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " -#~ "press <keycap>Enter</keycap>." -#~ msgstr "" -#~ "För att slå upp ett ord, skriv in det i <guilabel>inmatningsfältet</" -#~ "guilabel> och tryck på <keycap>Enter</keycap>." - -#~ msgid "" -#~ "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " -#~ "window area:" -#~ msgstr "" -#~ "Om någon definition för ordet hittas kommer det att visas i huvudfönstret:" - -#~ msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." -#~ msgstr "Visar en definition inne i Ordboks huvudfönster." - -#~ msgid "" -#~ "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the " -#~ "nature of the error." -#~ msgstr "" -#~ "Om inte kommer en feldialogruta att visas med ett meddelande som " -#~ "förklarar problemet." - -#~ msgid "Save look up results" -#~ msgstr "Spara uppslagsresultat" - -#~ msgid "" -#~ "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name " -#~ "for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " -#~ "<guibutton>Save</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "För att spara resultatet för ett uppslag, välj " -#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara en kopia</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Ange ett filnamn i dialogrutan <guilabel>Spara " -#~ "en kopia</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>." - -#~ msgid "Print look up results" -#~ msgstr "Skriv ut uppslagsresultat" - -#~ msgid "" -#~ "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "För att skriva ut resultatet för en uppslaning, välj " -#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer " -#~ "to use, the paper format, the number of copies." -#~ msgstr "" -#~ "I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> kan du välja vilken skrivare " -#~ "som ska användas, pappersformatet, antalet kopior." - -#~ msgid "" -#~ "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "För att få en förhandsvisning av vad som kommer att skrivas ut, klicka på " -#~ "<guibutton>Förhandsgranska</guibutton>." - -#~ msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." -#~ msgstr "För att skriva ut, klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton>." - -#~ msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." -#~ msgstr "Visar Ordboks Sök-panel inne i huvudfönstret." - -#~ msgid "" -#~ "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Genomför följande steg för att söka text inne i resultatet för en " -#~ "uppslagning:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." -#~ msgstr "" -#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> för att visa <guilabel>Sök</guilabel>-panelen." - -#~ msgid "" -#~ "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> " -#~ "entry." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in texten som du vill söka efter i inmatningsfältet <guilabel>Sök</" -#~ "guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</" -#~ "guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click " -#~ "<guibutton>Previous</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "För att söka nästa förekomst av texten, klicka på <guibutton>Nästa</" -#~ "guibutton>. För att söka föregående förekomst av texten, klicka på " -#~ "<guibutton>Föregående</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "To change the <application>Dictionary</application> application " -#~ "preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "För att ändra inställningarna för programmet <application>Ordbok</" -#~ "application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." -#~ msgstr "Visar fliken Källa i inställningsdialogrutan." - -#~ msgid "" -#~ "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " -#~ "source from the list." -#~ msgstr "" -#~ "För att ändra ordbokskällan som används för att slå upp ord, markera den " -#~ "önskade källan från listan." - -#~ msgid "Adding a new source" -#~ msgstr "Lägg till en ny källa" - -#~ msgid "Shows the Add Source dialog." -#~ msgstr "Visar Lägg till källa-dialogrutan." - -#~ msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" -#~ msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en ny ordbokskälla:" - -#~ msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" -#~ msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</" -#~ "guilabel> entry" -#~ msgstr "" -#~ "Redigera namnet för den nya källan i inmatningsfältet " -#~ "<guilabel>Beskrivning</guilabel>" - -#~ msgid "" -#~ "Change the transport type of the new source using the " -#~ "<guilabel>Transport</guilabel> combo box" -#~ msgstr "" -#~ "Ändra transporttypen för den nya källan med kombinationsrutan " -#~ "<guilabel>Transport</guilabel>" - -#~ msgid "Edit the attributes of the new source" -#~ msgstr "Redigera attributen för den nya källan" - -#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" -#~ msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "Different source transport types uses different attributes. This is the " -#~ "list of available attributes per transport type:" -#~ msgstr "" -#~ "Olika källtransporttyper använder olika attribut. Här är listan över " -#~ "tillgängliga attribut per transporttyp:" - -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Transport" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attribut" - -#~ msgid "Dictionary Server" -#~ msgstr "Ordboksserver" - -#~ msgid "Removing a source" -#~ msgstr "Ta bort en källa" - -#~ msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" -#~ msgstr "Genomför följande steg för att ta bort en ordbokskälla:" - -#~ msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" -#~ msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " -#~ "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" -#~ "wide you may actually not be able to remove them unless you have the " -#~ "right ownership privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Om du tar bort en ordbokskälla kommer den permanent tas bort från listan " -#~ "över tillgängliga källor. Dock kan vissa källor definieras som " -#~ "systembreda och du kanske inte kan ta bort dem såvida du inte har den " -#~ "rätta behörigheten." - -#~ msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." -#~ msgstr "Visar fliken Skriv ut inne i inställningsdialogrutan." - -#~ msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" -#~ msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Typsnitt för utskrift</guilabel>" - -#~ msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" -#~ msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>" - -#~ msgid "The Dictionary Applet" -#~ msgstr "Panelprogrammet Ordbok" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " -#~ "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " -#~ "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look " -#~ "up words in dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet <application>Ordbok</application> inkluderar även ett " -#~ "panelprogram, <application>Panelprogrammet Ordbok</application>. Du kan " -#~ "lägga till <application>Panelprogrammet Ordbok</application> till en " -#~ "panel och slå upp ord i ordböcker." - -#~ msgid "Dictionary Applet Window" -#~ msgstr "Panelprogrammet Ordboks fönster" - -#~ msgid "Shows Dictionary Applet." -#~ msgstr "Visar panelprogrammet Ordbok." - -#~ msgid "To Start Dictionary Applet" -#~ msgstr "Starta panelprogrammet Ordbok" - -#~ msgid "" -#~ "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-" -#~ "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. " -#~ "Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</" -#~ "application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "För att lägga till <application>Panelprogrammet Ordbok</application> till " -#~ "en panel, högerklicka på panelen och välj sedan <guimenuitem>Lägg till i " -#~ "panel</guimenuitem>. Välj Ordboksuppslagning i dialogrutan " -#~ "<application>Lägg till i panel</application>, klicka sedan på " -#~ "<guibutton>OK</guibutton>." - -#~ msgid "Using the Dictionary Applet" -#~ msgstr "Användning av panelprogrammet Ordbok" - -#~ msgid "" -#~ "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " -#~ "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and " -#~ "then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "För att slå upp ett ord, skriv in det i <guilabel>inmatningsfältet</" -#~ "guilabel> och tryck på <keycap>Enter</keycap>, eller högerklicka på " -#~ "ordboksikonen och välj sedan <guimenuitem>Slå upp</guimenuitem>." - -#~ msgid "" -#~ "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " -#~ "text of the definitions:" -#~ msgstr "" -#~ "Om någon definition för ordet hittas, kommer ett fönster med texten för " -#~ "definitionerna att visas:" - -#~ msgid "Shows Dictionary Applet main window." -#~ msgstr "Visar panelprogrammet Ordboks huvudfönster." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " -#~ "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " -#~ "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton> för att spara definitionerna till " -#~ "en textfil. Klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton> för att skriva ut " -#~ "definitionerna. Klicka på <guibutton>Töm</guibutton> för att tömma " -#~ "definitionerna." - -#~ msgid "" -#~ "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon " -#~ "or by pressing <keycap>Esc</keycap>." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan låta fönstret försvinna genom att vänsterklicka på ordboksikonen " -#~ "eller genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>." - -#~ msgid "" -#~ "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-" -#~ "click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</" -#~ "guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "För att konfigurera <application>Panelprogrammet Ordbok</application>, " -#~ "högerklicka på ordboksikonen och välj sedan <guimenuitem>Inställningar</" -#~ "guimenuitem>." - -#~ msgid "" -#~ "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " -#~ "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref " -#~ "linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>" -#~ msgstr "" -#~ "Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> är samma som används av " -#~ "programmet <application>Ordbok</application>, så referera till <xref " -#~ "linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>" |